一、翻譯公司是做什么的
翻譯(yi)(yi)公司是指以(yi)盈利為目的,從事商業的翻譯(yi)(yi)經營活動并為客戶提供(gong)翻譯(yi)(yi)服務(wu)的企業或者實(shi)業,其主(zhu)要形(xing)(xing)式為有限(xian)責(ze)任(ren)公司和股份有限(xian)公司兩種形(xing)(xing)式。
二、翻譯公司服務類型
1、筆譯服務
筆譯(yi)(yi)是大(da)(da)部分翻(fan)譯(yi)(yi)公(gong)司都(dou)有的(de)一(yi)項(xiang)服務(wu),很多資料也(ye)都(dou)需要筆譯(yi)(yi),如常(chang)見的(de)證(zheng)件類翻(fan)譯(yi)(yi)、合同類翻(fan)譯(yi)(yi)、產品說(shuo)明翻(fan)譯(yi)(yi)、公(gong)司介紹翻(fan)譯(yi)(yi)、文章翻(fan)譯(yi)(yi)等等,這類翻(fan)譯(yi)(yi)的(de)需求量(liang)最大(da)(da),上崗(gang)的(de)譯(yi)(yi)員人(ren)數也(ye)比較多,可以說(shuo)是翻(fan)譯(yi)(yi)公(gong)司的(de)必備服務(wu)項(xiang)目。
2、口譯服務
國(guo)內外(wai)的(de)交(jiao)流(liu),除了書面上的(de)文字(zi)交(jiao)流(liu),口(kou)語(yu)交(jiao)流(liu)也是少不了的(de),很多企業也會有(you)國(guo)際(ji)會議、外(wai)賓接(jie)待、陪(pei)同導(dao)游等(deng)等(deng)需(xu)求,這種(zhong)就需(xu)要外(wai)派譯員(yuan)服(fu)務,這種(zhong)口(kou)語(yu)翻譯服(fu)務需(xu)要譯員(yuan)有(you)一(yi)定的(de)水準和經驗(yan),尤其(qi)是一(yi)些冷門語(yu)種(zhong),專業的(de)譯員(yuan)更是難得,不僅(jin)提(ti)供口(kou)語(yu)服(fu)務,口(kou)譯譯員(yuan)也具(ju)備專業的(de)水平。
3、多媒體翻譯服務
現如今(jin)是一個(ge)網絡時代(dai),很多視頻、廣告、錄音、電影等(deng)等(deng)也需要進(jin)行翻譯(yi),不僅僅是字幕(mu)翻譯(yi),還有的(de)需要進(jin)行翻譯(yi)配音,這類翻譯(yi)服務(wu)也只有大型(xing)專業(ye)的(de)翻譯(yi)公司才能提供服務(wu),有這種需求的(de)一定要考(kao)慮(lv)專業(ye)的(de)翻譯(yi)公司。
三、影響翻譯公司收費標準的因素
1、根據翻譯項目類型
常見的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)方(fang)式(shi)主要包(bao)括筆譯(yi)(yi)(yi)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)、同(tong)(tong)聲傳(chuan)譯(yi)(yi)(yi)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)、本地化翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)、口譯(yi)(yi)(yi)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)等(deng)(deng)等(deng)(deng),翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)項目不(bu)同(tong)(tong)收(shou)費(fei)標準(zhun)也自然不(bu)同(tong)(tong)。
2、根據翻譯項目時長
這(zhe)個(ge)時(shi)長(chang)不是期限(xian)大多數指的是項(xiang)目時(shi)長(chang):同聲傳(chuan)譯(yi)、會議翻(fan)(fan)譯(yi)、商務(wu)談判、雙(shuang)語(yu)主持、口譯(yi)、陪同翻(fan)(fan)譯(yi)、展會翻(fan)(fan)譯(yi),當然(ran)視頻翻(fan)(fan)譯(yi)、錄音翻(fan)(fan)譯(yi)有(you)按(an)照(zhao)時(shi)長(chang)計算的時(shi)間(jian)的多少(shao)和會議的類(lei)型是這(zhe)個(ge)的重要(yao)影響因素,是翻(fan)(fan)譯(yi)時(shi)間(jian)決定了翻(fan)(fan)譯(yi)價格。
3、根據翻譯項目字數
翻(fan)譯(yi)(yi)項(xiang)目(mu)的(de)(de)字數是(shi)影響收費(fei)(fei)的(de)(de)重要(yao)因素之(zhi)一,翻(fan)譯(yi)(yi)字數主(zhu)要(yao)對于筆譯(yi)(yi)而言(yan),例如:文件(jian)翻(fan)譯(yi)(yi)、圖書(shu)翻(fan)譯(yi)(yi)、資料翻(fan)譯(yi)(yi)、畫冊翻(fan)譯(yi)(yi)等等,這些文件(jian)資料的(de)(de)字數決定了項(xiang)目(mu)的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)價(jia)格和翻(fan)譯(yi)(yi)收費(fei)(fei)標準。
4、根據翻譯項目語種
主(zhu)流語(yu)種(zhong):英語(yu)、日語(yu)、韓語(yu)等和小語(yu)種(zhong):阿拉伯語(yu)、希臘語(yu)、印尼語(yu)等的翻譯收費標準區別。我們知(zhi)道:“物以稀(xi)為貴,”所以小語(yu)種(zhong)的翻譯報價肯定(ding)會比主(zhu)流語(yu)種(zhong)收費要高(gao)的。
5、根據翻譯項目難易程度
對于(yu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司(si)來說,翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)收費標(biao)準很大程(cheng)度(du)(du)(du)取(qu)決于(yu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)難(nan)易(yi)程(cheng)度(du)(du)(du),不(bu)(bu)(bu)同行業(ye)術語不(bu)(bu)(bu)同、難(nan)易(yi)度(du)(du)(du)不(bu)(bu)(bu)同;翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)時一件(jian)(jian)費腦力的(de)(de)(de)(de)工作,翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)人員的(de)(de)(de)(de)專(zhuan)業(ye)知識要過(guo)硬(ying),沒一定實力是(shi)(shi)做不(bu)(bu)(bu)了翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de),否則翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)出來的(de)(de)(de)(de)東西不(bu)(bu)(bu)倫不(bu)(bu)(bu)類鬧笑話。專(zhuan)業(ye)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司(si)會(hui)根據(ju)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員的(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)水平(ping)、專(zhuan)業(ye)知識、翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)經驗等(deng)途徑對自己翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)團(tuan)隊進(jin)行考(kao)評劃分,高(gao)水平(ping)的(de)(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員的(de)(de)(de)(de)收費理所當然(ran)是(shi)(shi)比較高(gao)的(de)(de)(de)(de);專(zhuan)業(ye)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司(si)對于(yu)客戶的(de)(de)(de)(de)稿件(jian)(jian)的(de)(de)(de)(de)難(nan)易(yi)程(cheng)度(du)(du)(du)和使用途徑進(jin)行區(qu)分,分為不(bu)(bu)(bu)同的(de)(de)(de)(de)類型。如普譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、精(jing)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、出版級等(deng),不(bu)(bu)(bu)同類型的(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)報價(jia)是(shi)(shi)不(bu)(bu)(bu)同的(de)(de)(de)(de),稿件(jian)(jian)的(de)(de)(de)(de)行業(ye)領域、資料的(de)(de)(de)(de)難(nan)易(yi)程(cheng)度(du)(du)(du)、所選的(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)類型等(deng)是(shi)(shi)決定翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司(si)收費標(biao)準的(de)(de)(de)(de)因素。
四、該怎樣挑選專業翻譯機構
1、確定綜合服務品質
選擇翻譯機構(gou)需要(yao)了解該(gai)(gai)機構(gou)是否(fou)具有更(geng)專業的(de)(de)服(fu)務(wu)(wu)優勢(shi),了解綜合服(fu)務(wu)(wu)品質,進(jin)(jin)行全面考(kao)量(liang),自(zi)(zi)然就能確定翻譯機構(gou)是否(fou)值得信賴,在專業服(fu)務(wu)(wu)方面要(yao)達到(dao)更(geng)好標準,避免造成不必要(yao)的(de)(de)影響(xiang)和(he)損失,針對各種(zhong)不同類型的(de)(de)翻譯公司來(lai)說,需要(yao)綜合全面的(de)(de)進(jin)(jin)行判斷,尤其是要(yao)從實(shi)際角度出發(fa)進(jin)(jin)行全面考(kao)量(liang),自(zi)(zi)然就能確定該(gai)(gai)機構(gou)是否(fou)符合自(zi)(zi)己對翻譯公司的(de)(de)要(yao)求。
2、了解翻譯公司情況
可以通過(guo)工商局等其他(ta)權威部(bu)門(men)了(le)解公司(si)(si)(si)的(de)基本(ben)情況例如(ru)(ru):注冊(ce)時(shi)間、資金等信息,主要查(cha)看(kan)公司(si)(si)(si)經營范圍(wei)有(you)無翻譯(yi)服務(wu)等翻譯(yi)范圍(wei),以此可以判斷該公司(si)(si)(si)是否為正規翻譯(yi)公司(si)(si)(si),還可以去(qu)一(yi)些第三方平臺查(cha)看(kan)該公司(si)(si)(si)有(you)沒有(you)一(yi)些風險(xian)信息,例如(ru)(ru)行政處罰、糾紛等信息,如(ru)(ru)果條件允(yun)許的(de)話,可以通過(guo)上門(men)考察,了(le)解公司(si)(si)(si)的(de)規模。
3、了解行業口碑評價
了(le)解翻(fan)譯機(ji)構(gou)在整(zheng)個行業中(zhong)的(de)口(kou)(kou)碑(bei)評價,還要(yao)確定(ding)其服務品質(zhi)以(yi)及(ji)收費標(biao)(biao)準(zhun)是(shi)否達到更(geng)(geng)好的(de)行業標(biao)(biao)準(zhun),這樣才能確定(ding)到底哪家翻(fan)譯機(ji)構(gou)具(ju)有更(geng)(geng)好的(de)服務優勢,綜(zong)合全面的(de)進(jin)行理性(xing)對比,尤其是(shi)要(yao)確定(ding)其他(ta)客(ke)戶的(de)口(kou)(kou)碑(bei)和評價以(yi)及(ji)推(tui)薦度,自(zi)然就會(hui)針對性(xing)進(jin)行判(pan)斷,按照自(zi)己的(de)需求選(xuan)擇合適的(de)翻(fan)譯機(ji)構(gou)合作,讓翻(fan)譯工作質(zhi)量達到更(geng)(geng)好標(biao)(biao)準(zhun)。
選擇專業翻譯機構確實具有(you)更(geng)(geng)(geng)好的(de)服務優(you)勢,在翻(fan)譯(yi)內容呈現上(shang)會(hui)更(geng)(geng)(geng)加直觀,尤(you)其是(shi)翻(fan)譯(yi)內容的(de)質量會(hui)達到(dao)更(geng)(geng)(geng)好標(biao)準,避免給大家造成不必要的(de)影響,在價(jia)格定(ding)位方面(mian)會(hui)更(geng)(geng)(geng)加合理(li),自(zi)然就會(hui)讓(rang)性價(jia)比更(geng)(geng)(geng)高,建議要結合實際情況(kuang)選擇專(zhuan)業的(de)翻(fan)譯(yi)機構,這樣才能得(de)到(dao)更(geng)(geng)(geng)好的(de)服務保障,在專(zhuan)業優(you)勢方面(mian)達到(dao)更(geng)(geng)(geng)好標(biao)準。