《絕色》,為中國(guo)當代(dai)著(zhu)名作家、詩人、學者、翻譯家余光中的作品。
絕色
美麗而善變的(de)巫(wu)娘,那月亮
翻譯是她的特長
卻把世界譯(yi)走(zou)了樣
把太陽(yang)的(de)鎔金譯成(cheng)了流銀
把烈火譯成了冰
而(er)且帶點薄荷的風味
凡嘗過的人都說
譯文是全不可靠
但比起原文來呢
卻更加神(shen)秘,更加美(mei)
雪(xue)是另一位唯美的譯者
存心把世界譯錯
或者譯對,詩人說(shuo)
只因原文本來就多誤
所以每當雪姑
乘著六瓣的降(jiang)落(luo)傘(san)
在(zai)風里飛(fei)旋地降臨
這世界一夜之間
比革命更徹底
竟變得如此白凈
若逢新雪(xue)初(chu)霽,滿月當(dang)空
下面平鋪著皓影
上面流轉著亮銀
而你帶笑(xiao)地向我步(bu)來
月色與雪色之間
你是第三種絕色
不知月色(se)加反(fan)光的雪色(se)
該(gai)如何將你的(de)本色
——已經夠出(chu)色的了
合譯成更絕的(de)艷(yan)色?
余光中(zhong),生于(yu)1928年10月21日,于(yu)南京。當代(dai)著(zhu)名作家、詩人、學者、翻譯家,祖籍福建永春(chun)。因母親原籍為江蘇武進,故也自稱“江南人”。1950年因內戰遷(qian)居臺灣(wan)。2017年12月14日于(yu)臺灣(wan)逝世(shi),享年89歲。