《絕色》,為(wei)中(zhong)國當代(dai)著(zhu)名作家、詩人、學者、翻譯(yi)家余光中(zhong)的作品。
絕色
美麗而善變的巫娘,那月亮(liang)
翻譯是她的特長
卻把(ba)世界譯走了樣
把太陽的(de)鎔(rong)金譯成了流銀
把烈火譯成了冰
而且帶點薄荷的風味
凡嘗過的人都說
譯文是全不可靠
但比起原文來呢
卻更(geng)加神(shen)秘,更(geng)加美
雪是(shi)另(ling)一位(wei)唯美的譯者
存心把世界譯錯
或(huo)者譯對,詩(shi)人說(shuo)
只因原(yuan)文本來就(jiu)多(duo)誤
所以每當雪姑
乘著六(liu)瓣的降(jiang)落傘
在風里飛旋地降(jiang)臨
這世界一夜之間
比革命更徹底
竟變得如此白凈
若逢新雪初霽,滿月當(dang)空
下面平鋪著皓影
上面流轉著亮銀
而你帶笑(xiao)地(di)向我步來
月色與雪色之間
你是第三種絕色
不知月色(se)加反光的雪色(se)
該(gai)如(ru)何(he)將你(ni)的本色
——已經夠出色的了
合譯成更(geng)絕的艷(yan)色?
余光中,生于1928年10月21日,于南京。當代著(zhu)名作家(jia)、詩人、學者、翻譯家(jia),祖籍福(fu)建永春。因母親(qin)原籍為江蘇武進,故也自稱“江南人”。1950年因內戰遷居(ju)臺灣。2017年12月14日于臺灣逝世,享年89歲。