《絕(jue)色》,為中(zhong)國當代著名作家、詩人、學者、翻譯家余光中(zhong)的(de)作品。
絕色
美麗而善變的巫娘,那月亮(liang)
翻譯是她的特長
卻把世界譯走(zou)了樣
把太陽的鎔金譯(yi)成了流銀
把烈火譯成了冰
而(er)且(qie)帶點薄荷的風味
凡嘗過的人都說
譯文是全不可靠
但比起原文來呢
卻更(geng)加神秘,更(geng)加美
雪是另一位唯美(mei)的譯(yi)者
存心把世界譯錯
或(huo)者(zhe)譯對,詩(shi)人說(shuo)
只因(yin)原文本來就多誤
所以每當雪姑
乘著六瓣的(de)降落(luo)傘
在風里(li)飛旋地(di)降臨
這世界一夜之間
比革命更徹底
竟變得如此白凈
若逢新雪初霽,滿月當空
下面平鋪著皓影
上面流轉著亮銀
而你帶(dai)笑地向我步來(lai)
月色與雪色之間
你是第三種絕色
不(bu)知月色加反光的(de)雪色
該如何(he)將(jiang)你的本(ben)色
——已經(jing)夠出色的(de)了
合譯(yi)成更絕的艷色?
余(yu)光(guang)中,生(sheng)于1928年10月(yue)21日,于南京。當代(dai)著名作家、詩人、學者、翻(fan)譯家,祖籍(ji)福建永春。因母親原籍(ji)為(wei)江蘇武進,故也自稱“江南人”。1950年因內戰(zhan)遷居臺灣。2017年12月(yue)14日于臺灣逝世(shi),享年89歲。