守(shou)株待兔是一(yi)個寓言故事演化而成的成語,最(zui)早(zao)出自《韓非(fei)子·五蠹》。
該(gai)成語一(yi)般比(bi)喻死守(shou)經(jing)驗(yan),不知變通。亦用以諷(feng)刺妄想不勞而獲(huo)的僥(jiao)幸心理;在(zai)句(ju)子(zi)中一(yi)般用作(zuo)(zuo)賓語、定語,多含(han)貶義(yi)。也作(zuo)(zuo)“守(shou)株(zhu)伺兔”。
《韓非子.五蠹(du)》:“宋人有(you)耕者。田(tian)中有(you)株(zhu),兔走觸株(zhu),折頸而死。因釋其耒而守株(zhu),冀復(fu)得(de)兔。兔不可復(fu)得(de),而身為宋國(guo)笑(xiao)。”
后人由此提煉出成(cheng)語“守株待兔”。
從前,有一個宋國人,他(ta)有一塊肥(fei)沃的田(tian)地(di)。他(ta)勤奮地(di)經營(ying)著這(zhe)塊田(tian)地(di),收成很可(ke)觀。田(tian)地(di)里(li)有一個樹樁,干活累了(le)時(shi),他(ta)就(jiu)在樹樁旁邊歇息(xi)一會兒。
有一(yi)天(tian),他(ta)正在(zai)田地里耕作,不知從(cong)哪兒來了(le)一(yi)只兔(tu)子(zi),急(ji)(ji)急(ji)(ji)忙(mang)忙(mang)地奔逃,結(jie)果一(yi)頭撞死(si)在(zai)了(le)樹樁上。他(ta)跑過去一(yi)看, 高興得不得了(le):“今天(tian)的(de)運氣(qi)真好,白白收獲了(le)一(yi)只兔(tu)子(zi)!”他(ta)拎著兔(tu)子(zi)一(yi)邊往家走(zou),一(yi)邊得意揚揚地想(xiang):“要是我每(mei)天(tian)都在(zai)這里等(deng)著收獲一(yi)只兔(tu)子(zi),那(nei)以后就可(ke)以不用(yong)這么勞累了(le)。”
于是,從第二天開(kai)始,他放下鋤頭(tou),每天守(shou)在田(tian)邊(bian)的那(nei)個樹樁旁邊(bian),等著(zhu)兔(tu)子跑過(guo)來(lai)撞(zhuang)死在樹樁上。時間就這樣(yang)一天天過(guo)去了,田(tian)地里長(chang)滿了野草,荒蕪不堪。宋國人(ren)還在樹樁旁邊(bian)等著(zhu),然而再也(ye)沒有(you)兔(tu)子撞(zhuang)死過(guo)。
其實,野兔(tu)撞在(zai)(zai)樹(shu)樁上(shang)死去,這是非常偶然的(de)事,它并(bing)不意(yi)味著(zhu),別(bie)的(de)野兔(tu)也一(yi)定(ding)會撞死在(zai)(zai)這個樹(shu)樁上(shang)。可是,這個農夫竟(jing)然以偶然當作必然,不惜放下農具,任其耕田荒蕪,專等偶然的(de)收獲。
這(zhe)個(ge)故事告誡我們:不(bu)要(yao)存有(you)僥幸心理(li),不(bu)要(yao)總想著不(bu)勞(lao)而(er)獲,如果(guo)不(bu)付出努力,而(er)寄希望于意(yi)外之財(cai),結果(guo)只能是竹籃打水一場空。我們的生(sheng)活是要(yao)靠(kao)自己的雙(shuang)手(shou)去(qu)一點點地創(chuang)造(zao)的,如果(guo)總想不(bu)勞(lao)而(er)獲,那么人(ren)生(sheng)就(jiu)會(hui)像這(zhe)個(ge)宋(song)國(guo)人(ren)的田地一樣荒廢掉。
人(ren)們也經常用這(zhe)個寓言諷刺(ci)那種(zhong)把偶然發生(sheng)的事情當(dang)作永(yong)恒不(bu)(bu)變的規律,不(bu)(bu)肯積(ji)極努力,只想得到(dao)意外收獲(huo)的人(ren)們,因(yin)此,我們也不(bu)(bu)應死守教條規矩,應積(ji)極主動地(di)創造成果。
連動式;在句子中一般(ban)作賓語、定語;含貶義。原(yuan)比喻希望不經(jing)(jing)過努力(li)而得到成(cheng)功的僥幸心理。現也(ye)比喻死守狹隘經(jing)(jing)驗,不知變通。
漢(han)·王(wang)充(chong)《論衡·宣(xuan)漢(han)》:“以(yi)已(yi)至(zhi)之瑞,效方來之應(ying),猶守株待兔(tu)之蹊,藏身破罝之路也。”
明·朱權《卓文君·第(di)三折》:“盼(pan)功(gong)名如(ru)守株待(dai)兔,要求進若緣木求魚(yu)。”
明·許(xu)仲(zhong)琳《封神演義》第九十四:“吾料兄必定出(chu)身報國(guo),豈是守(shou)株待兔之(zhi)輩。”