溫(wen)潤如(ru)玉(yu)(yu)是一個漢語(yu)成語(yu),讀音為wēn rùn rú yù,意思是如(ru)美(mei)玉(yu)(yu)般溫(wen)和柔潤且有(you)光澤。后多用以比喻人的(de)(de)品性(xing)、容色或言語(yu)的(de)(de)溫(wen)和柔順。多用于描(miao)述男(nan)子。出自《國(guo)風(feng)·秦風(feng)·小戎》里有(you)“言念君子,溫(wen)其如(ru)玉(yu)(yu)。”
成語(yu)溫潤如玉并沒有原文出處,最為接近(jin)的是(shi)詩(shi)經(jing)《國風·秦風·小戎(rong)》里有“言念君子,溫其如玉。”
另外,戰國(guo)楚(chu)宋玉《神(shen)女賦》中:“貌豐盈(ying)以(yi)莊姝兮(xi),苞溫(wen)潤之(zhi)玉顏。”也包(bao)含溫(wen)潤如玉的(de)(de)意思,但這(zhe)里指(zhi)的(de)(de)是容(rong)顏,而成(cheng)語“溫(wen)潤如玉”主要是用來形容(rong)品性的(de)(de)。
以玉(yu)來形容品性,比(bi)較全面和直(zhi)接(jie)的是在《禮記·聘義(yi)》中(zhong)曰(yue):“夫(fu)昔者(zhe),君子比(bi)德于玉(yu)焉。溫潤(run)而(er)澤,仁(ren)也(ye)(ye)(ye);縝(zhen)密以栗(li),知(zhi)也(ye)(ye)(ye);廉而(er)不劌,義(yi)也(ye)(ye)(ye);垂之如隊,禮也(ye)(ye)(ye);叩之其(qi)(qi)聲清(qing)越以長,其(qi)(qi)終詘然,樂也(ye)(ye)(ye);瑕(xia)不掩(yan)瑜,瑜不掩(yan)瑕(xia),忠也(ye)(ye)(ye);孚尹(yin)旁達(da),信也(ye)(ye)(ye);氣如白虹,天也(ye)(ye)(ye);精神見于山川,地也(ye)(ye)(ye);圭璋特達(da),德也(ye)(ye)(ye);天下(xia)莫不貴(gui)者(zhe),道也(ye)(ye)(ye)。詩云:‘言念君子,溫其(qi)(qi)如玉(yu),故(gu)君子貴(gui)之也(ye)(ye)(ye)’。”
“情深不壽,強極(ji)則辱,謙謙君子,溫潤如(ru)玉(yu)。”金庸在《書劍恩仇錄》中,借乾隆(long)送陳家洛佩玉(yu)上之刻字,道出自己人生特(te)別(bie)推崇(chong)的境(jing)界,正是這四句銘文。
溫潤如玉(yu)這(zhe)一(yi)詞一(yi)般情(qing)況下描述(shu)男子(zi)的(de)(de)比較多,形容其(qi)性(xing)格以及帶給周(zhou)圍人的(de)(de)感覺。謙(qian)(qian)謙(qian)(qian)君子(zi),溫潤如玉(yu),飛(fei)揚跳(tiao)脫的(de)(de)個性(xing)不屬于(yu)謙(qian)(qian)謙(qian)(qian)君子(zi),因為,玉(yu)的(de)(de)光芒是凜于(yu)內而(er)非形于(yu)外的(de)(de)。雍容自若(ruo)的(de)(de)神采,豁達瀟(xiao)灑的(de)(de)風度,不露鋒芒,不事張揚,無(wu)大(da)悲大(da)喜,無(wu)偏執激狂,正所謂“寵辱不驚,閑看庭前花(hua)開花(hua)落(luo);去留(liu)無(wu)意,漫隨天外云(yun)卷云(yun)舒。”而(er)生命的(de)(de)狀(zhuang)態在這(zhe)里呈(cheng)現出一(yi)種成熟的(de)(de)圓潤。
溫(wen)潤(run)用(yong)以(yi)形(xing)容(rong)玉(yu)石(shi),言其(qi)質地細密,光澤柔和(he)(he);用(yong)以(yi)形(xing)容(rong)人(ren),指其(qi)個(ge)性溫(wen)和(he)(he),性情態(tai)度言語等不嚴厲(li)不粗(cu)暴,使人(ren)感到親切之意。
溫(wen)潤如玉以對珍(zhen)貴美(mei)玉的觸感(gan)表(biao)達(da)對人物(wu)的贊美(mei),修辭手法上使用了通感(gan),該詞表(biao)達(da)的不止限于外在的形(xing)象之(zhi)美(mei),更多的是(shi)指人擁(yong)有內(nei)在的氣(qi)質風(feng)度與修養(yang)內(nei)涵(han)。