溫(wen)(wen)潤(run)如(ru)玉(yu)是(shi)一個漢語成語,讀音為wēn rùn rú yù,意思是(shi)如(ru)美玉(yu)般溫(wen)(wen)和柔潤(run)且有光澤。后(hou)多(duo)用以(yi)比喻(yu)人的(de)品性(xing)、容色或言語的(de)溫(wen)(wen)和柔順。多(duo)用于描述男子。出自《國風·秦風·小戎》里有“言念君子,溫(wen)(wen)其如(ru)玉(yu)。”
成語溫潤(run)如玉(yu)并沒(mei)有原文(wen)出處,最為接近的是詩經(jing)《國風(feng)(feng)·秦(qin)風(feng)(feng)·小(xiao)戎》里有“言念君子,溫其(qi)如玉(yu)。”
另外,戰國(guo)楚宋玉《神女賦》中(zhong):“貌豐(feng)盈以莊(zhuang)姝(shu)兮,苞溫(wen)潤(run)之玉顏。”也包含溫(wen)潤(run)如(ru)玉的(de)意思,但這里指的(de)是容顏,而成語“溫(wen)潤(run)如(ru)玉”主要是用來(lai)形容品(pin)性的(de)。
以玉(yu)來形容品(pin)性(xing),比較全(quan)面(mian)和直(zhi)接的是在《禮記·聘義》中曰:“夫昔者(zhe),君子比德于玉(yu)焉。溫(wen)潤(run)而澤,仁也(ye)(ye)(ye);縝(zhen)密以栗,知也(ye)(ye)(ye);廉(lian)而不劌,義也(ye)(ye)(ye);垂之如隊,禮也(ye)(ye)(ye);叩之其聲清越以長,其終(zhong)詘然,樂也(ye)(ye)(ye);瑕(xia)不掩瑜,瑜不掩瑕(xia),忠(zhong)也(ye)(ye)(ye);孚尹旁達,信也(ye)(ye)(ye);氣(qi)如白虹,天也(ye)(ye)(ye);精神見于山川,地也(ye)(ye)(ye);圭璋(zhang)特達,德也(ye)(ye)(ye);天下莫不貴者(zhe),道也(ye)(ye)(ye)。詩云(yun):‘言念君子,溫(wen)其如玉(yu),故君子貴之也(ye)(ye)(ye)’。”
“情深不壽(shou),強極則辱,謙謙君(jun)子,溫潤(run)如玉。”金庸在(zai)《書劍(jian)恩仇錄》中,借乾隆送陳家洛(luo)佩玉上之刻字,道出自己人生特別推崇的境界,正是這四(si)句銘文。
溫潤如(ru)玉這一詞一般(ban)情(qing)況(kuang)下描(miao)述男子的(de)(de)比較多,形(xing)(xing)容(rong)其(qi)性(xing)(xing)格(ge)以及帶給周圍人的(de)(de)感覺。謙謙君(jun)子,溫潤如(ru)玉,飛揚跳脫的(de)(de)個性(xing)(xing)不(bu)屬于(yu)謙謙君(jun)子,因為,玉的(de)(de)光芒(mang)(mang)是凜于(yu)內而(er)非形(xing)(xing)于(yu)外的(de)(de)。雍容(rong)自若的(de)(de)神采,豁達(da)瀟灑的(de)(de)風(feng)度,不(bu)露鋒芒(mang)(mang),不(bu)事張揚,無(wu)(wu)(wu)大(da)悲(bei)大(da)喜,無(wu)(wu)(wu)偏執激狂,正(zheng)所謂“寵辱不(bu)驚,閑(xian)看(kan)庭前花開花落;去(qu)留無(wu)(wu)(wu)意(yi),漫(man)隨天外云(yun)卷云(yun)舒。”而(er)生(sheng)命(ming)的(de)(de)狀態在這里呈現出一種成熟的(de)(de)圓潤。
溫潤(run)用(yong)(yong)以形容玉(yu)石,言(yan)其質地細密,光(guang)澤(ze)柔和(he);用(yong)(yong)以形容人,指其個性(xing)溫和(he),性(xing)情(qing)態度言(yan)語等不嚴厲不粗暴,使人感(gan)到親切(qie)之意。
溫潤如(ru)玉以(yi)對(dui)珍貴美(mei)玉的(de)觸感表達對(dui)人物的(de)贊美(mei),修(xiu)辭手法上使(shi)用(yong)了通(tong)感,該詞表達的(de)不(bu)止限(xian)于外在的(de)形(xing)象之美(mei),更多的(de)是指人擁有內在的(de)氣質風度與修(xiu)養內涵。