閉門(men)羹是一個漢語(yu)成語(yu),讀(du)音:bì mén gēng,指主人(ren)拒(ju)絕客人(ren)進門(men)叫做讓客人(ren)吃閉門(men)羹。
拒絕客人進門叫做讓(rang)客人吃閉門羹。
唐·馮贄《云仙雜(za)記》卷(juan)一:“下列不相見,以閉門羹待之。”
1、謂僅作羹待客而不(bu)與相(xiang)見(jian)。后指拒客進門,不(bu)與相(xiang)見(jian)。
唐 馮贄《云仙雜記·迷香(xiang)洞》:“史鳳,宣城妓也。待客(ke)以等差(cha)……下列不相(xiang)見,以閉(bi)門羹待之。”
清(qing) 二石生《十洲(zhou)春語·品(pin)艷》:“不見者(zhe)三年(nian),擬(ni)重訪(fang)之,恐其效閉(bi)門(men)羹(geng)故事。”
《小說月報》1981年第1期:“小鄒準(zhun)是吃(chi)過幾次閉門羹,當然不來了。”
高陽《清(qing)宮外(wai)史》上冊:一次(ci)不見,第二次(ci)再去,誰知(zhi)三番五次(ci)飽嘗(chang)閉(bi)門(men)羹。
⒉泛指對(dui)某事拒絕商談。
郭沫若(ruo)《洪(hong)波曲》第一(yi)章五(wu):“他說廣州的報(bao)刊實在太多了,應該取締一(yi)下才行。這樣(yang),先給我一(yi)杯閉門(men)羹,使我連開(kai)口的余地(di)都(dou)沒有了。”
眾所(suo)周知,“閉(bi)門(men)羹(geng)(geng)(geng)(geng)”意為拒(ju)客(ke)(ke),但“閉(bi)門(men)”何(he)以(yi)與“羹(geng)(geng)(geng)(geng)”聯系(xi)起來(lai)(lai)呢,原來(lai)(lai),“閉(bi)門(men)羹(geng)(geng)(geng)(geng)”一(yi)語始(shi)見(jian)于唐代馮(feng)贄(zhi)《云仙雜記》所(suo)引《常(chang)新錄》的一(yi)段話(hua):“史鳳,宣城(cheng)妓(ji)也。待(dai)(dai)客(ke)(ke)以(yi)等差……下列(lie)不相見(jian),以(yi)閉(bi)門(men)羹(geng)(geng)(geng)(geng)待(dai)(dai)之(zhi)。”這名姓史的高級妓(ji)女不愿(yuan)接待(dai)(dai)下等客(ke)(ke)時,就餉(xiang)之(zhi)以(yi)羹(geng)(geng)(geng)(geng),以(yi)表(biao)婉拒(ju)。客(ke)(ke)人見(jian)羹(geng)(geng)(geng)(geng)即心領(ling)神會而自動告(gao)退了(le)。所(suo)謂羹(geng)(geng)(geng)(geng),最初(chu)時系(xi)指肉類(lei),后來(lai)(lai)以(yi)蔬菜為羹(geng)(geng)(geng)(geng),再后對凡(fan)熬煮(zhu)成有濃汁的食品皆(jie)以(yi)羹(geng)(geng)(geng)(geng)稱(cheng)之(zhi),如雪耳羹(geng)(geng)(geng)(geng)、水蛇羹(geng)(geng)(geng)(geng)、燕(yan)窩羹(geng)(geng)(geng)(geng)等。以(yi)羹(geng)(geng)(geng)(geng)待(dai)(dai)客(ke)(ke),比直(zhi)言相拒(ju),要婉轉,客(ke)(ke)氣(qi)一(yi)些。可惜(xi)現代拒(ju)客(ke)(ke),則(ze)只有“閉(bi)門(men)”而沒有“羹(geng)(geng)(geng)(geng)”了(le)。