閉門(men)羹(geng)是一(yi)個漢語成語,讀音:bì mén gēng,指主人拒絕客人進門(men)叫做讓客人吃閉門(men)羹(geng)。
拒絕客(ke)人進門叫(jiao)做(zuo)讓客(ke)人吃閉門羹。
唐·馮贄《云仙雜(za)記(ji)》卷(juan)一:“下列不相見(jian),以閉門羹待之。”
1、謂僅作羹待客而不與(yu)相見。后指拒客進門,不與(yu)相見。
唐 馮贄《云(yun)仙雜記(ji)·迷香洞》:“史(shi)鳳,宣城妓也。待客(ke)以(yi)等差(cha)……下列不相見(jian),以(yi)閉門羹待之。”
清 二(er)石生《十(shi)洲春語·品艷》:“不見者三年,擬重訪之,恐其效(xiao)閉門羹故事。”
《小說(shuo)月報》1981年第(di)1期:“小鄒準(zhun)是(shi)吃過幾次閉(bi)門羹(geng),當(dang)然不(bu)來了。”
高陽《清宮(gong)外史》上冊:一次(ci)不(bu)見,第(di)二(er)次(ci)再去,誰知(zhi)三(san)番(fan)五次(ci)飽嘗閉門羹。
⒉泛指(zhi)對某事(shi)拒絕商(shang)談。
郭(guo)沫(mo)若《洪波曲》第一章(zhang)五:“他(ta)說(shuo)廣州的報(bao)刊實在(zai)太(tai)多(duo)了,應該取締一下才行(xing)。這樣,先給我一杯(bei)閉門羹,使我連(lian)開(kai)口的余地(di)都沒有了。”
眾所(suo)(suo)周知,“閉(bi)門(men)羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)”意為拒(ju)客(ke),但“閉(bi)門(men)”何以與“羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)”聯系起來(lai)呢,原(yuan)來(lai),“閉(bi)門(men)羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)”一語(yu)始見(jian)于唐(tang)代(dai)馮(feng)贄《云仙(xian)雜記》所(suo)(suo)引《常新錄(lu)》的(de)一段話:“史鳳,宣城(cheng)妓也。待(dai)客(ke)以等(deng)差(cha)……下(xia)列不相(xiang)見(jian),以閉(bi)門(men)羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)待(dai)之(zhi)。”這名姓史的(de)高級(ji)妓女不愿接待(dai)下(xia)等(deng)客(ke)時,就餉之(zhi)以羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng),以表婉(wan)拒(ju)。客(ke)人見(jian)羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)即心領神會(hui)而自(zi)動(dong)告(gao)退了。所(suo)(suo)謂羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng),最初(chu)時系指肉類(lei),后來(lai)以蔬菜(cai)為羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng),再后對凡熬煮成有濃(nong)汁的(de)食品(pin)皆以羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)稱(cheng)之(zhi),如(ru)雪耳羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)、水蛇羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)、燕窩(wo)羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)等(deng)。以羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)待(dai)客(ke),比直言相(xiang)拒(ju),要(yao)婉(wan)轉,客(ke)氣(qi)一些(xie)。可(ke)惜(xi)現代(dai)拒(ju)客(ke),則只有“閉(bi)門(men)”而沒有“羹(geng)(geng)(geng)(geng)(geng)”了。