《薔薇(wei)園》是(shi)2017年商務印書(shu)館出版的一本書(shu)圖書(shu),作者是(shi)薩(sa)迪。
伊朗(lang)作為一個(ge)擁有(you)悠(you)久歷(li)史、燦爛文(wen)(wen)明(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)國度(du),在(zai)世界文(wen)(wen)學(xue)目前(qian)留下(xia)了不朽(xiu)的(de)(de)(de)(de)(de)篇章,著名(ming)(ming)詩(shi)(shi)人歌德(de)曾寫下(xia)“誰要真正理解詩(shi)(shi)歌,應(ying)當(dang)去詩(shi)(shi)國里徜(chang)徉”的(de)(de)(de)(de)(de)名(ming)(ming)句,來(lai)贊頌(song)古(gu)代伊朗(lang)在(zai)詩(shi)(shi)歌方面(mian)的(de)(de)(de)(de)(de)成就,聯(lian)合國也將詩(shi)(shi)人薩迪的(de)(de)(de)(de)(de)名(ming)(ming)句“亞(ya)當(dang)子孫皆兄(xiong)弟”作為闡述其宗(zong)旨的(de)(de)(de)(de)(de)箴(zhen)言,這些已經足以說明(ming)波斯(si)文(wen)(wen)學(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)崇高地位,但波斯(si)文(wen)(wen)學(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)生(sheng)命力(li)并沒有(you)因為時代的(de)(de)(de)(de)(de)更迭而失(shi)去光彩,作家菲茨(ci)杰拉德(de)對歐瑪(ma)爾(er)·海亞(ya)姆《魯拜集(ji)》的(de)(de)(de)(de)(de)翻譯,魯米(mi)(mi)詩(shi)(shi)歌在(zai)歐美的(de)(de)(de)(de)(de)再度(du)盛行(xing),都彰(zhang)顯著波斯(si)文(wen)(wen)學(xue)在(zai)近代乃(nai)至當(dang)下(xia)的(de)(de)(de)(de)(de)勃勃生(sheng)機,而菲爾(er)多西、魯達基、內扎米(mi)(mi)、哈菲茲、賈米(mi)(mi)這些偉大的(de)(de)(de)(de)(de)詩(shi)(shi)哲(zhe)也將在(zai)本(ben)套(tao)叢書中穿越千(qian)年(nian)與讀者交(jiao)談(tan)生(sheng)命、宇宙(zhou)的(de)(de)(de)(de)(de)奧秘。
《薔薇(wei)園(yuan)》凝聚了薩迪思想的(de)精華,是(shi)詩(shi)人對自(zi)己流浪(lang)生活的(de)總結和思考。它是(shi)一部箴言(yan)故(gu)事(shi)集,體(ti)例是(shi)散韻文兼詩(shi)體(ti)。以散韻文記(ji)故(gu)事(shi),以詩(shi)句闡發哲理(li)。它融敘(xu)事(shi)、抒(shu)情、議(yi)論于(yu)一爐,匯(hui)詩(shi)歌、散文、寓(yu)言(yan)為一體(ti),隱諍誡(jie)于(yu)詼諧中,寓(yu)哲理(li)于(yu)敘(xu)事(shi)內,含(han)辛辣于(yu)幽(you)默間,凝濃情妙趣(qu)于(yu)輕描淡(dan)寫(xie)中。
薩迪(di)(1208—1291),全名為(wei)謝(xie)赫·穆斯利赫丁·阿卜杜拉·薩迪(di)·設拉子,是中世紀波(bo)斯(今伊朗)詩(shi)人。薩迪(di)作品保(bao)存下(xia)來的抒情(qing)詩(shi)約600多首,在波(bo)斯文學目(mu)前占有崇(chong)高地位,他(ta)是認可(ke)的支(zhi)撐波(bo)斯文學大(da)廈(sha)的四根(gen)柱石(shi)之一(yi)。
張鴻年(nian)(1931—2015),我國(guo)(guo)當代著名伊朗(lang)學(xue)(xue)學(xue)(xue)者(zhe)(zhe)(zhe)、波斯(si)語翻(fan)譯(yi)家。北(bei)京大(da)學(xue)(xue)東(dong)語系教授(shou),曾任中國(guo)(guo)外(wai)國(guo)(guo)文學(xue)(xue)研(yan)(yan)究(jiu)會(hui)理事、北(bei)京大(da)學(xue)(xue)東(dong)語系伊朗(lang)文化研(yan)(yan)究(jiu)所文學(xue)(xue)組主(zhu)任。主(zhu)編《波漢詞典(dian)》,著有(you)《波斯(si)文學(xue)(xue)史(shi)》《波斯(si)文學(xue)(xue)》等,譯(yi)著有(you)《列王紀》《果園(yuan)》《薔薇(wei)園(yuan)》《魯(lu)拜集》《蕾(lei)莉與馬(ma)杰農》等。多次受邀赴伊朗(lang)參加學(xue)(xue)術研(yan)(yan)討會(hui)等文化交流活動。2000年(nian)6月伊朗(lang)總統哈塔米訪(fang)華時,被授(shou)予“有(you)突出貢獻學(xue)(xue)者(zhe)(zhe)(zhe)獎(jiang)(jiang)”,其波斯(si)文學(xue)(xue)譯(yi)作還在國(guo)(guo)內(nei)外(wai)獲得過多種獎(jiang)(jiang)項。2003年(nian),以他為主(zhu)要譯(yi)者(zhe)(zhe)(zhe)的(de)“波斯(si)經(jing)典(dian)文庫”獲國(guo)(guo)家圖書獎(jiang)(jiang)。