詞語來源
詞語最早來(lai)(lai)源于電影《決勝21點》中的一(yi)(yi)段臺(tai)詞,英(ying)文(wen)版第一(yi)(yi)臺(tai)詞Winner winner,Chicken dinner,來(lai)(lai)自(zi)拉斯(si)維加斯(si)賭(du)場(chang)。因(yin)為(wei)幾十年前(qian),賭(du)錢最低贏一(yi)(yi)把能賺(zhuan)2刀,一(yi)(yi)份雞肉飯是(shi)1.75刀,因(yin)此該(gai)詞常常成為(wei)當時求好運的一(yi)(yi)個說法。
電影中一個賭(du)徒在美(mei)國(guo)的賭(du)場里每次賭(du)錢之前都要說一次這句話, 然后就總能贏錢。
因為(wei)很(hen)久以前,每個LAS VEGAS的(de)賭場(chang)都有一種包(bao)含(han)三(san)塊(kuai)雞肉和(he)土(tu)豆蔬菜的(de)飯(fan),價值$1.75,那時贏(ying)一次(ci)(ci)賭局的(de)標(biao)準(zhun)回饋是$2.00,所以當(dang)你贏(ying)一次(ci)(ci)的(de)時候就(jiu)有足夠的(de)銀(yin)子(zi)去買一份雞肉飯(fan)了。
發展經過
隨著游戲(xi)《絕(jue)(jue)(jue)地(di)(di)求生:大逃殺(sha)》的(de)(de)紅(hong)火,《絕(jue)(jue)(jue)地(di)(di)求生:大逃殺(sha)》是一款大逃殺(sha)類型的(de)(de)游戲(xi),每一局游戲(xi)將(jiang)有(you)100名玩(wan)家參與,他們(men)將(jiang)被投放在絕(jue)(jue)(jue)地(di)(di)島(battlegrounds)的(de)(de)上空,游戲(xi)開(kai)始跳傘時(shi)所(suo)有(you)人都(dou)一無所(suo)有(you)。相信很多(duo)普通玩(wan)家在游戲(xi)中拿第一肯定是少有(you)的(de)(de)事情,因此關于“吃雞”梗(geng)更多(duo)的(de)(de)是從(cong)直播間們(men)主播的(de)(de)口頭禪中聽來的(de)(de)。
雖然中(zhong)文(wen)翻譯比較直(zhi)接,成了“大吉大利(li)晚上(shang)吃雞”,不過好在(zai)順口(kou),而(er)且(qie)成為(wei)了一種代表《絕地逃生:大逃殺》等游戲的通俗(su)說法。