該曲出(chu)自奧黛麗·赫(he)(he)本(ben)主演的(de)1961年電影《蒂凡尼的(de)早餐》,由(you)強(qiang)尼·莫瑟(Johnny Mercer)作詞、亨利·曼(man)西尼(Henry Mancini)作曲,原始版本(ben)由(you)赫(he)(he)本(ben)演唱。莫瑟與曼(man)西尼制作這首歌(ge)曲以配(pei)合赫(he)(he)本(ben)有限的(de)歌(ge)喉音域,因為(wei)赫(he)(he)本(ben)既非熟練,亦非正式歌(ge)手。
歌詞
該曲的(de)歌詞涵蓋了默瑟在美國南部佐治亞州薩凡納時的(de)童(tong)年(nian)和(he)渴望(wang)擴展視野的(de)向往(wang)。童(tong)年(nian)時期,曾經是孩子的(de)他常在夏天(tian)的(de)時候采(cai)集越橘果(huckleberry),過著無(wu)憂無(wu)慮(lv)的(de)童(tong)年(nian),這些事物都與歌詞有關聯。
莫瑟一(yi)開始打(da)算(suan)將歌曲取名(ming)(ming)為《Blue River》(意譯藍色的(de)河),但(dan)在發現歌曲名(ming)(ming)稱已經被使用(yong)(yong)后打(da)消念頭。他也嘗(chang)試(shi)使用(yong)(yong)《I'm Holly》(意譯我是霍莉),但(dan)由于(yu)名(ming)(ming)稱平庸(yong)而放棄使用(yong)(yong)。
歌曲
作曲的曼(man)西尼為符合劇中女主角霍(huo)莉的個(ge)性,用(yong)了一個(ge)月來作曲。
原創版本
電影中(zhong),這(zhe)首歌(ge)曲的(de)(de)(de)樂曲版(ban)本(ben)最先在(zai)(zai)(zai)劇(ju)中(zhong)的(de)(de)(de)開場標題(ti)亮相(xiang),由赫本(ben)演唱(chang)的(de)(de)(de)版(ban)本(ben)后在(zai)(zai)(zai)劇(ju)中(zhong)亮相(xiang)。在(zai)(zai)(zai)該片段中(zhong),喬治(zhi)·佩帕(pa)德飾演的(de)(de)(de)男(nan)主角保羅發現(xian)赫本(ben)主演的(de)(de)(de)女主角霍(huo)莉坐在(zai)(zai)(zai)公寓外(wai)的(de)(de)(de)火災逃生(sheng)梯旁手彈吉他,吟唱(chang)該曲,細膩地(di)傾訴她的(de)(de)(de)夢想,更成(cheng)為一個令人難忘的(de)(de)(de)經典一幕。
CCTV央視版
《Moon River》《月亮河(he)》
英文:Johnny Mercer
譯作(zuo)者(zhe):童話作(zuo)家王雨然
Moon river, wider than a mile
月亮河,寬(kuan)不過一里
I'm crossing you in style some day
來日(ri)優雅地(di)見到你(ni)
Oh, dream maker, you heart breaker
哦,織夢人,那碎心人
Wherever you're going, I'm going your way
無論你(ni)到哪里,我都陪著(zhu)你(ni)
Two drifters, off to see the world
兩浪人,去(qu)環(huan)游世界
There's such a lot of world to see
可以看到很多的美(mei)麗
We're after the same rainbow's end, waiting round the bend
我們在同(tong)一彩虹末,凝(ning)望在彼岸
My huckleberry friend, Moon River, and me
我可愛(ai)的(de)朋友(you),月亮河,和我
......
該曲演繹出了(le)一(yi)種常見的(de)社會悲劇:那(nei)(nei)些背井離鄉(xiang)(xiang)去大城市的(de)人們(men)(men),希望能(neng)通過(guo)打拼,獲得名利(li)與地(di)位。而(er)現實常常背道(dao)而(er)馳,他們(men)(men)最(zui)后(hou)往往一(yi)無(wu)所有、潦倒街頭,以致再也(ye)(ye)沒(mei)有能(neng)力回(hui)到自己深(shen)愛的(de)家鄉(xiang)(xiang)。電(dian)影(ying)《蒂(di)凡(fan)尼的(de)早(zao)餐》中的(de)女主角(jiao)霍莉就屬(shu)于這(zhe)樣一(yi)類悲劇角(jiao)色,她美(mei)麗(li)可人,身(shen)邊不(bu)乏獻殷勤的(de)名流(liu)富賈。但這(zhe)些人匆匆來(lai)過(guo)便無(wu)影(ying)蹤,對(dui)她持玩弄(nong)態度(du),談不(bu)上一(yi)點情感。在(zai)同名原著中,她最(zui)后(hou)并沒(mei)有與那(nei)(nei)位窮困作(zuo)家結婚,他們(men)(men)只是(shi)朋友。霍莉僅僅從布宜諾斯艾利(li)斯寄給了(le)那(nei)(nei)位作(zuo)家一(yi)張(zhang)明信片(pian)。所以總的(de)來(lai)說,她最(zui)后(hou)陷入(ru)了(le)一(yi)類對(dui)下等人群(qun)不(bu)愿(yuan)接受,對(dui)上流(liu)社會又求之(zhi)不(bu)得的(de)心理怪圈,再也(ye)(ye)找不(bu)回(hui)自己的(de)家鄉(xiang)(xiang)和初心了(le)。
該曲在(zai)(zai)1961年(nian)(nian)推(tui)出后,在(zai)(zai)1961年(nian)(nian)第(di)34屆奧斯(si)卡(ka)金像(xiang)獎上榮(rong)獲(huo)奧斯(si)卡(ka)最(zui)佳原創(chuang)歌(ge)曲獎與奧斯(si)卡(ka)最(zui)佳原創(chuang)音樂獎(劇情/喜劇類),并在(zai)(zai)1962年(nian)(nian)的格(ge)萊美(mei)獎上榮(rong)獲(huo)年(nian)(nian)度唱片(pian)和年(nian)(nian)度歌(ge)曲。
曼(man)西(xi)尼(ni)曾(ceng)因在1950年代(dai)中期搖滾樂(le)取代(dai)爵士標準曲成為當代(dai)流行音樂(le)而(er)陷入困頓之中,該曲的成功意味著曼(man)西(xi)尼(ni)作曲生涯的再出發。
該曲之后被眾多(duo)明星翻唱,其中安迪·威廉姆斯的(de)版本(ben)最(zui)廣為流傳。
作(zuo)詞(ci)人莫瑟位(wei)于美國南部佐治亞州(zhou)薩瓦(wa)娜附近的故鄉(xiang),一個(ge)入(ru)口小鎮,被改名作(zuo)“月亮河”以紀(ji)念(nian)這他和(he)該曲(qu)。
2004年(nian),該(gai)曲(qu)的赫本原(yuan)創版本被美國(guo)電影(ying)學會評(ping)為“AFI百年(nian)百大電影(ying)歌曲(qu)”第四名。