該曲出自奧(ao)黛麗·赫本(ben)主演的1961年(nian)電影《蒂凡尼(ni)(ni)(ni)的早餐》,由強尼(ni)(ni)(ni)·莫(mo)瑟(Johnny Mercer)作詞、亨利·曼西尼(ni)(ni)(ni)(Henry Mancini)作曲,原(yuan)始版本(ben)由赫本(ben)演唱。莫(mo)瑟與曼西尼(ni)(ni)(ni)制(zhi)作這(zhe)首歌(ge)曲以配(pei)合赫本(ben)有限的歌(ge)喉音域,因為赫本(ben)既非熟練,亦非正式歌(ge)手(shou)。
歌詞
該曲的歌詞涵蓋(gai)了(le)默瑟在(zai)美國南部佐治亞州薩凡納(na)時的童(tong)年(nian)和(he)渴(ke)望擴展視野的向往(wang)。童(tong)年(nian)時期,曾經是(shi)孩子的他常在(zai)夏天的時候采集越橘果(huckleberry),過著無(wu)(wu)憂無(wu)(wu)慮的童(tong)年(nian),這些事物都與歌詞有(you)關(guan)聯。
莫瑟(se)一開始打算(suan)將歌(ge)曲(qu)取名(ming)(ming)為《Blue River》(意譯藍(lan)色的(de)河),但(dan)在(zai)發現歌(ge)曲(qu)名(ming)(ming)稱已經被(bei)使用(yong)后打消念頭(tou)。他也嘗試使用(yong)《I'm Holly》(意譯我是(shi)霍莉),但(dan)由(you)于名(ming)(ming)稱平庸(yong)而放棄(qi)使用(yong)。
歌曲
作曲的(de)曼西(xi)尼(ni)為符合劇(ju)中女主角霍莉(li)的(de)個性,用了一個月來作曲。
原創版本
電影中(zhong)(zhong),這首歌(ge)曲(qu)(qu)(qu)的(de)樂(le)曲(qu)(qu)(qu)版(ban)本最先在(zai)劇(ju)中(zhong)(zhong)的(de)開場標題(ti)亮相,由赫本演唱的(de)版(ban)本后在(zai)劇(ju)中(zhong)(zhong)亮相。在(zai)該片段(duan)中(zhong)(zhong),喬治·佩帕德飾演的(de)男主(zhu)(zhu)角(jiao)保(bao)羅發現赫本主(zhu)(zhu)演的(de)女(nv)主(zhu)(zhu)角(jiao)霍莉坐在(zai)公寓外(wai)的(de)火災逃生梯旁手彈吉他,吟唱該曲(qu)(qu)(qu),細(xi)膩地傾訴(su)她的(de)夢想,更成為(wei)一個(ge)令(ling)人難忘的(de)經典一幕。
CCTV央視版
《Moon River》《月亮(liang)河》
英文:Johnny Mercer
譯作者:童話(hua)作家王雨然
Moon river, wider than a mile
月亮河(he),寬不過一里
I'm crossing you in style some day
來日優雅地見到你
Oh, dream maker, you heart breaker
哦,織夢人,那碎心人
Wherever you're going, I'm going your way
無論你到哪里(li),我都(dou)陪著你
Two drifters, off to see the world
兩浪人,去環(huan)游世界
There's such a lot of world to see
可(ke)以(yi)看(kan)到很多的美麗
We're after the same rainbow's end, waiting round the bend
我(wo)們(men)在(zai)同一彩虹末,凝望在(zai)彼岸(an)
My huckleberry friend, Moon River, and me
我(wo)可愛的朋(peng)友,月亮河,和(he)我(wo)
......
該曲演繹(yi)出了(le)一(yi)種常見的(de)(de)社會(hui)悲(bei)劇:那(nei)些背井離鄉去大(da)城市的(de)(de)人們(men),希(xi)望能通過打拼,獲得名(ming)利與(yu)地位。而現實常常背道而馳,他們(men)最后(hou)往(wang)往(wang)一(yi)無所(suo)有(you)、潦(liao)倒街頭,以致再(zai)也沒有(you)能力回(hui)到自己(ji)深愛的(de)(de)家鄉。電影《蒂凡尼的(de)(de)早餐(can)》中的(de)(de)女主(zhu)角(jiao)霍莉(li)就屬(shu)于這(zhe)樣一(yi)類悲(bei)劇角(jiao)色(se),她(ta)(ta)美麗可人,身(shen)邊不(bu)乏獻殷勤的(de)(de)名(ming)流富賈。但這(zhe)些人匆匆來過便無影蹤,對她(ta)(ta)持(chi)玩弄(nong)態度,談不(bu)上(shang)(shang)一(yi)點情感。在同名(ming)原著中,她(ta)(ta)最后(hou)并沒有(you)與(yu)那(nei)位窮困作(zuo)家結婚(hun),他們(men)只是朋友(you)。霍莉(li)僅僅從布宜諾(nuo)斯艾利斯寄給(gei)了(le)那(nei)位作(zuo)家一(yi)張(zhang)明信片。所(suo)以總的(de)(de)來說,她(ta)(ta)最后(hou)陷入了(le)一(yi)類對下等人群不(bu)愿接受(shou),對上(shang)(shang)流社會(hui)又求(qiu)之不(bu)得的(de)(de)心(xin)理怪(guai)圈,再(zai)也找不(bu)回(hui)自己(ji)的(de)(de)家鄉和初心(xin)了(le)。
該(gai)曲(qu)(qu)在1961年(nian)推出后,在1961年(nian)第34屆(jie)奧(ao)(ao)斯(si)卡金像獎(jiang)(jiang)上榮獲奧(ao)(ao)斯(si)卡最佳(jia)原創歌曲(qu)(qu)獎(jiang)(jiang)與奧(ao)(ao)斯(si)卡最佳(jia)原創音(yin)樂獎(jiang)(jiang)(劇情(qing)/喜(xi)劇類),并(bing)在1962年(nian)的(de)格萊美獎(jiang)(jiang)上榮獲年(nian)度(du)唱片和年(nian)度(du)歌曲(qu)(qu)。
曼西尼(ni)曾因在1950年代(dai)(dai)中期搖滾樂(le)取代(dai)(dai)爵士(shi)標(biao)準(zhun)曲(qu)成為(wei)當代(dai)(dai)流行音樂(le)而陷入困頓之中,該曲(qu)的成功意(yi)味(wei)著(zhu)曼西尼(ni)作曲(qu)生涯的再出發(fa)。
該曲之后被(bei)眾多明(ming)星翻唱,其中安迪·威廉姆斯的版本最廣為流傳。
作(zuo)詞人(ren)莫(mo)瑟位于(yu)美(mei)國(guo)南(nan)部佐治亞州薩瓦娜附(fu)近的故鄉,一個入口(kou)小鎮,被改(gai)名作(zuo)“月亮河”以紀念這他(ta)和該曲。
2004年(nian)(nian),該曲的赫本(ben)原(yuan)創版本(ben)被美國電影學會評為“AFI百年(nian)(nian)百大電影歌(ge)曲”第四(si)名。