《天使的房間(jian)》(Room of Angel )是Mary Elizabeth McGlynn演(yan)唱的一首歌(ge)曲,由山岡晃(Akira Yamoka)作曲,Joe Romersa和大和久宏之(Hiroyuki ōwaku)填詞(ci)。是恐怖生存類游(you)戲《寂(ji)靜嶺4:密室》的主題曲。
該歌曲(qu)在(zai)(zai)游戲(xi)中(zhong)一(yi)(yi)共出(chu)現(xian)三(san)次。第(di)一(yi)(yi)次是(shi)在(zai)(zai)片(pian)頭(tou)CG動畫中(zhong)(首次進入游戲(xi)時自動播放,或在(zai)(zai)標(biao)題畫面中(zhong)等待一(yi)(yi)段時間后(hou)播放)。該片(pian)頭(tou)動畫以Room of Angel的(de)純音樂(le)版為背景音樂(le)。第(di)二(er)次出(chu)現(xian)是(shi)在(zai)(zai)玩(wan)家完成(cheng)了(le)開(kai)頭(tou)的(de)序幕“約瑟夫的(de)噩夢”之后(hou)出(chu)現(xian)的(de)CG動畫中(zhong),同(tong)樣(yang)也是(shi)純音樂(le)版。該CG的(de)場景是(shi)主角的(de)房間,并且(qie)出(chu)現(xian)一(yi)(yi)些主要的(de)制作人員的(de)名單(dan)。
第(di)三次則是(shi)在辛茜婭(ya)·委拉斯(si)開茲(zi)(Cynthia Velasquez)死(si)在了南(nan)灰(hui)原地鐵(tie)站的(de)(de)(de)售票處內(nei)時奏(zou)響。辛茜婭(ya)是(shi)游戲(xi)的(de)(de)(de)主角亨利(li)·湯(tang)森(sen)德(Henry Townshend)遇見的(de)(de)(de)第(di)一(yi)個角色。她(ta)是(shi)21圣(sheng)禮中的(de)(de)(de)第(di)16個犧(xi)牲者,代號(hao)為(wei)“誘惑”的(de)(de)(de)女子。死(si)因是(shi)被利(li)器刺死(si),胸口(kou)被刻上了“16121”的(de)(de)(de)數字。此(ci)次的(de)(de)(de)版本(ben)是(shi)由Mary Elizabeth McGlynn演唱的(de)(de)(de)不完整版本(ben)。該場(chang)景是(shi)《寂靜嶺4:密室(shi)》的(de)(de)(de)監制山岡晃最滿意的(de)(de)(de)場(chang)景。
整首歌(ge)曲(qu)(qu)的(de)曲(qu)(qu)風沉重而又壓抑,滿滿溢著深(shen)深(shen)的(de)哀傷、以及憂郁、暗黑的(de)氛(fen)圍。網上常有人將此(ci)曲(qu)(qu)誤列入禁曲(qu)(qu)之列,并曲(qu)(qu)解(jie)歌(ge)詞的(de)意義,或隨意捏造這首歌(ge)的(de)背景故事,甚至有人誤將此(ci)歌(ge)曲(qu)(qu)當成(cheng)了《懺魂曲(qu)(qu)》(Deliver Me)。
英文
You lie, silent there before me
Your tears they mean nothing to me
The wind howling at the window
The love you never gave
I give to you
Really don't deserve it
But now there's nothing you can do
So sleep in your only memory
Of me
My dearest mother
Here's a lullaby to close your eyes good-bye
It was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
Here's a lullaby to close your eyes good-bye
Goodbye...
Goodbye...
So insignificant
Sleeping dormant deep inside of me
Are you hiding away lost
Under the sewers
Maybe flying high in the clouds
Perhaps you're happy without me
So many seeds have been sown in the field
And who could sprout up so blessedly If I had died
I would have never felt sad at all
You will not hear me say I'm sorry
Where is the light
Wonder if it's weeping somewhere
Here's a lullaby to close your eyes good-bye
It was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
....
你靜靜地躺在我面前。
你的眼淚對我毫無意(yi)義。
狂(kuang)風沖著窗(chuang)戶(hu)咆哮。
你從沒給過(guo)我的愛(ai),
我給了你。
真的不配得到它,
但你現在什么也不能做。
就這樣在你僅有的(de)關(guan)于我的(de)回憶里(li)睡去(qu)吧,
我最親(qin)愛的媽媽。
獻上這(zhe)首(shou)搖籃曲來(lai)讓你(ni)瞑目(mu),永別了(le)。
你(ni)正是我一直無視的人。
我還不至于傷心到為你(ni)流淚。
獻上這首搖籃曲來讓你瞑目,永別了。
永別了。
永別了。
那么的微不足道,
是在(zai)我靈魂的(de)最深處(chu)沉睡著?
還是你把(ba)它藏(zang)了(le)起(qi)來?
已經失落在溝(gou)渠里了?
或者高(gao)高(gao)地飄飛在云層(ceng)之中(zhong)?
也許沒有我你活得比較幸福吧。
那么多種(zhong)子播(bo)在(zai)田野(ye)里(li),
如果我死了,誰又會在你的祝福下茁壯成長(chang)?
我(wo)絕(jue)不(bu)會感到一絲哀傷,
你不(bu)會聽(ting)到我說聲抱歉。
光在哪里呢?
不(bu)知道它(ta)是否(fou)躲在哪里流淚(lei)呢?
獻上這首(shou)搖籃曲來讓你瞑(ming)目,永別了。
你正是(shi)我一直無(wu)視的人。
我還不至(zhi)于傷(shang)心到為你流淚。
獻上這首搖籃(lan)曲來讓你瞑目(mu),永別了。
獻上這首搖籃(lan)曲(qu)來讓你瞑目,永別了。
你正是我一直無(wu)視(shi)的人(ren)。
我還不至于傷心(xin)到為你流(liu)淚。
....
這首(shou)歌表達了一個被母親(qin)遺(yi)棄的(de)孩子(已經長大(da)成人)在(zai)面對著逝世(shi)(shi)的(de)母親(qin)時(shi)的(de)復雜心情(qing)。一方(fang)面,他(ta)對母親(qin)一直忽視、排斥、遺(yi)棄他(ta)而感到(dao)憎(zeng)恨;另一方(fang)面,他(ta)又(you)(you)深深地愛著他(ta)的(de)母親(qin),即使她從來沒愛過他(ta),他(ta)為母親(qin)獻上了最后一曲催眠曲,送她離世(shi)(shi);但同時(shi),他(ta)又(you)(you)不會為她而流淚。
與游(you)(you)戲聯系起來,可以認為(wei)這是游(you)(you)戲中的(de)(de)大反派沃特·沙利文(Walter Sullivan)的(de)(de)角色(se)歌。
這(zhe)首(shou)歌帶有深深陰郁(yu)感。整首(shou)樂曲帶來的(de)感覺(jue)是(shi)黑暗、恐懼、肅穆(mu),又帶著唱詩一般的(de)虔誠,有一種靈(ling)異,圣(sheng)潔,幽怨(yuan),壓(ya)抑的(de)感覺(jue)。 這(zhe)首(shou)歌經(jing)常被(bei)認(ren)為是(shi)所謂(wei)“死亡歌曲”《懺魂(hun)曲》。可能是(shi)其感覺(jue)很像(xiang)教堂(tang)音樂,又比較壓(ya)抑的(de)緣(yuan)故。 整首(shou)歌由(you)強烈(lie)而(er)緩慢的(de)鼓點伴奏,使上述的(de)感覺(jue)更加強烈(lie)。