2008年底,音(yin)樂(le)指導Nick Laviers在(zai)自己的(de)新blog里說:“我(wo)們(men)確信表現(xian)前蘇聯音(yin)樂(le)的(de)最(zui)好手段就(jiu)是使(shi)用男(nan)聲哥(ge)薩克合唱團(tuan)。許多(duo)俄國(guo)(guo)聽(ting)眾已(yi)經發現(xian)了(le)(le)(le)這(zhe)不(bu)是一(yi)(yi)群哥(ge)薩克,其實是一(yi)(yi)支(zhi)(zhi)舊金(jin)山的(de)合唱團(tuan),雖然他們(men)并不(bu)經常(chang)用俄語唱歌(ge)(ge)(事實上(shang)他們(men)在(zai)錄(lu)制的(de)前一(yi)(yi)晚(wan)剛好出演(yan)了(le)(le)(le)一(yi)(yi)部(bu)俄羅(luo)斯(si)歌(ge)(ge)劇)。我(wo)們(men)不(bu)選擇(ze)真(zhen)正的(de)俄羅(luo)斯(si)歌(ge)(ge)手有許多(duo)原因,而(er)時(shi)間和(he)花費是最(zui)主(zhu)(zhu)要的(de)兩條,但與(yu)這(zhe)支(zhi)(zhi)合唱團(tuan)一(yi)(yi)起我(wo)們(men)都非(fei)常(chang)希望歌(ge)(ge)聲聽(ting)起來(lai)盡量可(ke)信。這(zhe)一(yi)(yi)切(qie)的(de)關鍵就(jiu)是要用俄文(wen)譜(pu)寫(xie)《紅色警(jing)戒3》的(de)主(zhu)(zhu)題歌(ge)(ge)詞(ci),使(shi)用俄國(guo)(guo)翻譯(yi)來(lai)確保歌(ge)(ge)詞(ci)的(de)發音(yin)能夠被了(le)(le)(le)解。命令與(yu)征服團(tuan)隊(dui)的(de)成員來(lai)自世界(jie)各地(di),其中就(jiu)有俄羅(luo)斯(si)人(ren)!所(suo)以譜(pu)寫(xie)RA3的(de)歌(ge)(ge)詞(ci)并不(bu)像你們(men)想(xiang)象的(de)這(zhe)么難!歌(ge)(ge)詞(ci)最(zui)初由(you)我(wo)們(men)的(de)制作(zuo)人(ren)之一(yi)(yi)Greg Kasavin用英(ying)語寫(xie)成(同時(shi)他也是很多(duo)充滿創(chuang)意的(de)各方單(dan)位介紹的(de)作(zuo)者(zhe))。一(yi)(yi)旦我(wo)們(men)認為(wei)歌(ge)(ge)詞(ci)完(wan)成后,他就(jiu)把歌(ge)(ge)詞(ci)翻譯(yi)成俄文(wen)。所(suo)寫(xie)的(de)歌(ge)(ge)詞(ci)主(zhu)(zhu)要用于我(wo)們(men)的(de)主(zhu)(zhu)題曲(qu)《蘇維埃進(jin)行曲(qu)》(Soviet March),但也有幾小段出現(xian)在(zai)其他前蘇聯主(zhu)(zhu)題的(de)音(yin)樂(le)里,包(bao)括Frank的(de)《地(di)獄(yu)進(jin)行曲(qu)3》(Hell March 3)和(he)《Grinder 2》里。”
《蘇維(wei)埃進行曲(qu)(qu)(qu)》并不是蘇聯人創(chuang)作的(de)(de)(de)歌曲(qu)(qu)(qu),作曲(qu)(qu)(qu)者與填詞(ci)人都來自(zi)美國。歌曲(qu)(qu)(qu)是游戲《紅(hong)(hong)色警戒(jie)》的(de)(de)(de)的(de)(de)(de)背景(jing)音樂,《紅(hong)(hong)色警戒(jie)3》的(de)(de)(de)主題曲(qu)(qu)(qu)。原歌詞(ci)的(de)(de)(de)內(nei)容和游戲風(feng)格(ge)一致。網上流傳的(de)(de)(de)中(zhong)文歌詞(ci)大(da)部分(fen)為中(zhong)國人修改過的(de)(de)(de)。
[00:23.58]Наш Советский Союз покарает
[00:27.40]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[00:31.42]Над землей везде будут петь:
[00:35.34]Столица, водка, Советский медведь наш!
[00:39.39]Наш Советский Союз покарает
[00:43.15]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[00:47.03]Над землей везде будут петь:
[00:50.79]Столица, водка, Советский медведь наш!
[00:55.13]
[01:02.88]Все народы здесь стоят того,
[01:06.76]Что мы все воплотили на свет,
[01:10.81]Благодарный низкий поклон
[01:14.53]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!
[01:18.66]Все народы здесь стоят того,
[01:22.50]Что мы все воплотили на свет,
[01:26.51]Благодарный низкий поклон
[01:30.22]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!
[01:34.48]Ура !! ура!!
[01:38.95]
[02:01.89]Наш Советский Союз покарает
[02:05.71]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[02:09.82]Над землей везде будут петь:
[02:13.67]Столица, водка, Советский медведь наш!
。。。。。。
作曲:Timothy Michael Wynn (主(zhu)管)、James Hannigan和Frank Klepacki
音樂主管:Nick Laviers
天行者(zhe)交響樂團(tuan)和合唱團(tuan)演奏(zou)
歌詞創(chuang)作:Riza Freeman、Phillip White
交響(xiang)樂團負責人:Janet Ketchum
交(jiao)響樂(le)團成員:Andrew Kinney、Gernot Wolfgang、Larry Rench, Allan Wilson
樂團(tuan)指揮:Tim Davies
合唱團指(zhi)揮:Ian Robertson
Jeff Vaughn錄(lu)制并混音
助理工程師:Dann Thompson
混音師:Judy Kirschner
基層(ceng)助理:Robert Gatley
工具編輯:Andre Zweers
為Miriam Stockley錄制(zhi)音樂(le):Rod Houison
音樂編輯:David Lawrence
復(fu)制(zhi)拷貝:Steve Juliani Music
混音工程師(shi)(Phoenix):James Collins
混音設(she)備:Phoenix Sound、Pinewood Studios、England
本(ben)歌曲另有(you)女聲版(在(zai)資料片《起義(yi)時刻》中(zhong)(zhong)作為背景(jing)音樂出(chu)(chu)現)、鋼(gang)琴(qin)(qin)手風琴(qin)(qin)合奏版(在(zai)同一(yi)專輯中(zhong)(zhong)出(chu)(chu)現,標(biao)題(ti)為The Red March - Reprise)等(deng)。
除官方版本(ben)之外(wai),網絡上的改編版本(ben)有很(hen)多,比如(ru):《TOM貓進行(xing)曲(qu)》、《上將進行(xing)曲(qu)》、《小(xiao)學生進行(xing)曲(qu)》、《大魔(mo)法師(shi)進行(xing)曲(qu)》。甚至在(zai)動畫彩虹(hong)小(xiao)馬的小(xiao)馬迷(mi)中還(huan)有以其旋律與歌詞改編而(er)成(cheng)的《幻形(xing)進行(xing)曲(qu)》。