2008年底(di),音樂指(zhi)導Nick Laviers在自己的(de)(de)(de)(de)新blog里說(shuo):“我(wo)們(men)(men)(men)確信(xin)表現(xian)前蘇聯音樂的(de)(de)(de)(de)最(zui)(zui)好手段就是使用男聲哥薩克(ke)合唱(chang)團(tuan)(tuan)(tuan)。許多(duo)俄國聽(ting)眾已經(jing)發現(xian)了(le)(le)這(zhe)(zhe)不(bu)是一(yi)群哥薩克(ke),其(qi)實是一(yi)支舊金山的(de)(de)(de)(de)合唱(chang)團(tuan)(tuan)(tuan),雖然他們(men)(men)(men)并不(bu)經(jing)常(chang)用俄語(yu)唱(chang)歌(ge)(ge)(事(shi)實上他們(men)(men)(men)在錄(lu)制(zhi)的(de)(de)(de)(de)前一(yi)晚剛(gang)好出演(yan)了(le)(le)一(yi)部俄羅(luo)斯歌(ge)(ge)劇)。我(wo)們(men)(men)(men)不(bu)選擇真正的(de)(de)(de)(de)俄羅(luo)斯歌(ge)(ge)手有(you)許多(duo)原因,而時間和花費是最(zui)(zui)主(zhu)要(yao)的(de)(de)(de)(de)兩條,但與(yu)這(zhe)(zhe)支合唱(chang)團(tuan)(tuan)(tuan)一(yi)起我(wo)們(men)(men)(men)都非常(chang)希(xi)望歌(ge)(ge)聲聽(ting)起來盡量可信(xin)。這(zhe)(zhe)一(yi)切的(de)(de)(de)(de)關鍵就是要(yao)用俄文譜(pu)(pu)寫《紅色警戒3》的(de)(de)(de)(de)主(zhu)題(ti)歌(ge)(ge)詞(ci)(ci)(ci),使用俄國翻(fan)譯來確保歌(ge)(ge)詞(ci)(ci)(ci)的(de)(de)(de)(de)發音能夠(gou)被了(le)(le)解。命(ming)令與(yu)征服團(tuan)(tuan)(tuan)隊的(de)(de)(de)(de)成(cheng)員來自世界各地,其(qi)中就有(you)俄羅(luo)斯人(ren)!所(suo)以譜(pu)(pu)寫RA3的(de)(de)(de)(de)歌(ge)(ge)詞(ci)(ci)(ci)并不(bu)像你們(men)(men)(men)想(xiang)象(xiang)的(de)(de)(de)(de)這(zhe)(zhe)么難!歌(ge)(ge)詞(ci)(ci)(ci)最(zui)(zui)初(chu)由我(wo)們(men)(men)(men)的(de)(de)(de)(de)制(zhi)作人(ren)之一(yi)Greg Kasavin用英語(yu)寫成(cheng)(同時他也是很多(duo)充(chong)滿創(chuang)意的(de)(de)(de)(de)各方單位介紹的(de)(de)(de)(de)作者)。一(yi)旦(dan)我(wo)們(men)(men)(men)認為歌(ge)(ge)詞(ci)(ci)(ci)完成(cheng)后,他就把(ba)歌(ge)(ge)詞(ci)(ci)(ci)翻(fan)譯成(cheng)俄文。所(suo)寫的(de)(de)(de)(de)歌(ge)(ge)詞(ci)(ci)(ci)主(zhu)要(yao)用于我(wo)們(men)(men)(men)的(de)(de)(de)(de)主(zhu)題(ti)曲(qu)《蘇維埃進行曲(qu)》(Soviet March),但也有(you)幾小段出現(xian)在其(qi)他前蘇聯主(zhu)題(ti)的(de)(de)(de)(de)音樂里,包括(kuo)Frank的(de)(de)(de)(de)《地獄進行曲(qu)3》(Hell March 3)和《Grinder 2》里。”
《蘇維埃進行曲(qu)》并(bing)不是(shi)蘇聯人創作的(de)(de)歌曲(qu),作曲(qu)者與填詞(ci)人都來(lai)自美國。歌曲(qu)是(shi)游戲《紅(hong)色警戒(jie)》的(de)(de)的(de)(de)背景音樂,《紅(hong)色警戒(jie)3》的(de)(de)主題(ti)曲(qu)。原歌詞(ci)的(de)(de)內容和游戲風格一致。網上流傳的(de)(de)中(zhong)文歌詞(ci)大部分為中(zhong)國人修改過(guo)的(de)(de)。
[00:23.58]Наш Советский Союз покарает
[00:27.40]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[00:31.42]Над землей везде будут петь:
[00:35.34]Столица, водка, Советский медведь наш!
[00:39.39]Наш Советский Союз покарает
[00:43.15]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[00:47.03]Над землей везде будут петь:
[00:50.79]Столица, водка, Советский медведь наш!
[00:55.13]
[01:02.88]Все народы здесь стоят того,
[01:06.76]Что мы все воплотили на свет,
[01:10.81]Благодарный низкий поклон
[01:14.53]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!
[01:18.66]Все народы здесь стоят того,
[01:22.50]Что мы все воплотили на свет,
[01:26.51]Благодарный низкий поклон
[01:30.22]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!
[01:34.48]Ура !! ура!!
[01:38.95]
[02:01.89]Наш Советский Союз покарает
[02:05.71]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[02:09.82]Над землей везде будут петь:
[02:13.67]Столица, водка, Советский медведь наш!
。。。。。。
作曲:Timothy Michael Wynn (主(zhu)管(guan))、James Hannigan和Frank Klepacki
音樂(le)主管(guan):Nick Laviers
天行者交(jiao)響樂(le)團和合(he)唱團演奏
歌詞(ci)創(chuang)作:Riza Freeman、Phillip White
交響樂團(tuan)負(fu)責人(ren):Janet Ketchum
交響樂團成員:Andrew Kinney、Gernot Wolfgang、Larry Rench, Allan Wilson
樂(le)團指揮:Tim Davies
合唱團指揮:Ian Robertson
Jeff Vaughn錄(lu)制并混音(yin)
助理工(gong)程(cheng)師(shi):Dann Thompson
混(hun)音師(shi):Judy Kirschner
基層助理:Robert Gatley
工具編(bian)輯:Andre Zweers
為Miriam Stockley錄制音樂:Rod Houison
音樂編輯:David Lawrence
復(fu)制拷貝:Steve Juliani Music
混音工程師(Phoenix):James Collins
混音設備:Phoenix Sound、Pinewood Studios、England
本歌曲另(ling)有女聲(sheng)版(在(zai)資料(liao)片(pian)《起義(yi)時刻(ke)》中作為(wei)背景音樂出現)、鋼琴(qin)手風(feng)琴(qin)合奏版(在(zai)同一(yi)專輯中出現,標題(ti)為(wei)The Red March - Reprise)等。
除(chu)官(guan)方(fang)版本之(zhi)外,網絡上的改編版本有很多,比如(ru):《TOM貓進行曲(qu)》、《上將進行曲(qu)》、《小學(xue)生進行曲(qu)》、《大魔(mo)法(fa)師進行曲(qu)》。甚至(zhi)在動畫彩(cai)虹小馬的小馬迷中還(huan)有以其旋律與歌詞改編而成的《幻形進行曲(qu)》。