《Vincent》最早(zao)問(wen)世在1982年,片(pian)長只有(you)5分多鐘,是(shi)蒂姆·波頓(dun)在迪斯尼(ni)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)早(zao)期作品(pin),講的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)一個叫Vincent的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)小男(nan)孩,幻(huan)(huan)想自己是(shi)一名著名的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)恐怖(bu)片(pian)演(yan)員(yuan),飾(shi)演(yan)將(jiang)妻子活埋(mai)后不堪(kan)精神重(zhong)負的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)兇(xiong)手。現實與幻(huan)(huan)想不斷交錯形成(cheng)(cheng)戲劇張力,小男(nan)孩在自己幻(huan)(huan)想的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)愛(ai)倫.坡式(shi)結尾中(zhong)“死去”。這(zhe)個叫文森特的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)小男(nan)孩很孤(gu)獨,他的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)腦子里充滿了(le)(le)各式(shi)各樣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)古怪而新(xin)奇的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)念(nian)頭(tou),但卻(que)受到(dao)成(cheng)(cheng)人(ren)社會的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)壓抑,他陷(xian)入到(dao)深深的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)孤(gu)獨之中(zhong),活在冥(ming)想中(zhong)那(nei)充滿鬼怪的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)世界里。這(zhe)部短(duan)片(pian)可(ke)以(yi)說(shuo)奠(dian)定了(le)(le)蒂姆·波頓(dun)以(yi)后動畫電影(ying)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)基調,包含了(le)(le)他標志性的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)所(suo)有(you)元素和歌特式(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)風格。哥特式(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)電影(ying)場景,哥特式(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)狗,哥特式(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)孩子,戀尸(shi)癖,埋(mai)葬的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)新(xin)娘,所(suo)有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)特征都表達(da)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)淋漓盡致(zhi)。配音也呈現了(le)(le)蒂姆·波頓(dun)動畫電影(ying)中(zhong)人(ren)物特有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)語言(yan)節奏。整個短(duan)片(pian)有(you)著讓人(ren)一見難忘的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)黑色狂(kuang)想氣氛(fen)。(為本片(pian)配音的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)正是(shi)著名恐怖(bu)片(pian)演(yan)員(yuan)Vincent Price,而此片(pian)也正是(shi)蒂姆·伯頓(dun)向他致(zhi)敬的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)作品(pin),Vincent后來在《剪刀手愛(ai)德華》中(zhong)飾(shi)演(yan)科(ke)學(xue)家一角)。
影片已(yi)經具備了初步的(de)(de)(de)蒂姆-伯頓式(shi)(shi)的(de)(de)(de)哥特風格(ge),陰郁、神秘、黑暗的(de)(de)(de)氛圍在每一(yi)個鏡頭中洋(yang)溢著,甚至是(shi)(shi)人(ren)物的(de)(de)(de)造型也是(shi)(shi)蒂姆-伯頓的(de)(de)(de)經典模式(shi)(shi)。盡管只是(shi)(shi)一(yi)部動畫片主角文森特的(de)(de)(de)造型和剪(jian)刀手愛(ai)德華卻驚人(ren)的(de)(de)(de)相似。《文森特》拍攝完(wan)成(cheng)之后迪斯尼公(gong)司的(de)(de)(de)高層認為這(zhe)部作品恐(kong)怖、陰暗,不適宜兒童觀(guan)看因而將之封殺。
Vincent Malloy is seven years old,
He's always polite and does what he's told.
他總(zong)是很(hen)有(you)教養(yang) 并且做大(da)人讓他做的事
For a boy his age he's considerate and nice,
作為一個在這個年紀的男孩子,他是體貼并且優秀的
But he wants to be just like Vincent Price.
但是他只想像Vincent.Price一樣(yang)
He doesn't mind living with his sister,dog and cat,
他不介(jie)意與妹妹,狗和(he)貓住在一起
Though he'd rather share a home with spiders and bats.
盡管他(ta)更希望能與蜘蛛和蝙蝠分享(xiang)他(ta)的(de)家
There he could reflect on the horrors he's invented,
這可以反(fan)映出他(ta)恐怖的發(fa)明
And wander dark hallways alone and tormented.
徘徊在(zai)黑(hei)暗的(de)大廳、孤獨(du)、痛苦
Vincent is nice when his aunt comes to see him,
當他(ta)的(de)嬸嬸來看他(ta)的(de)時候,Vincent表現的(de)很好
But imagines dipping her in wax for his wax museum.
但在他的想象中,把她丟進(jin)融(rong)蠟(la)里然后放進(jin)他的蠟(la)像館
He likes to experiment on his dog Abacrombie,
他(ta)喜歡(huan)在他(ta)的狗,Abercrombie身上作實驗
In the hopes of creating a horrible zombie.
希望著能(neng)創造出一(yi)個恐怖的僵(jiang)尸
So he and his horrible zombie dog,
所以(yi)他有(you)了一只(zhi)令人恐(kong)懼的僵尸狗
Could go searching for victims in the London fog.
他可以在倫敦(dun)的濃霧中找到獻祭(ji)用的祭(ji)品(pin)
His thoughts aren't only of ghoulish crime,
他想道:世上只有食尸鬼般恐怖的罪行(xing)嗎(ma)
He likes to paint and read to pass the time.
他喜歡用畫(hua)畫(hua)或讀書打發些時間
While other kids read books like Go Jane Go,
當別的(de)孩子讀的(de)書都(dou)類似于(yu)"GO Jane Go!"的(de)時候
Vincent's favorite author is Edgar Allen Poe.
Vincent最喜歡的作(zuo)家是Edgar Allen Poe
One night while reading a gruesome tale,
一(yi)天晚上(shang),當(dang)他在讀一(yi)本(ben)令人(ren)害怕的(de)書(shu)的(de)時候
He read a passage that made him turn pale.
其(qi)中一(yi)章(zhang)令他恐懼(ju)、蒼白(bai)
Such horrible news he could not survive,
這(zhe)些(xie)文字帶給他的恐懼使(shi)他不能逃離
For his beautiful wife had been buried alive.
因為他美麗的妻子被活埋了
He dug out her grave to make sure she was dead,
他挖開她的墓去(qu)確定她是否(fou)還活著(zhu)
Unaware that her grave was his mother's flower bed.
他(ta)并(bing)沒有意識到那是(shi)他(ta)母親的花圃
His mother sent Vincent off to his room,
Vincent的母親將他(ta)關(guan)在(zai)房間里
He knew he'd been banished to the tower of doom.
他知道他不(bu)(bu)得不(bu)(bu)被(bei)驅逐到末日(ri)之(zhi)塔
Where he was sentenced to spend the rest of his life,
他被判(pan)在那兒度過他的一(yi)生并長眠
Alone with a portrait of his beautiful wife.
孤身一人,只(zhi)有他美麗(li)的妻(qi)子的畫像為伴(ban)
While alone and insane,encased in his tomb,
當(dang)他孤獨的墓(mu)穴中(zhong)只剩他混亂的思想
Vincent's mother suddenly burst into the room.
Vincent的母親突然猛地(di)推(tui)開門(men)
"If you want to you can go outside and play.
It's sunny outside and a beautiful day."
她說:"如果你(ni)(ni)愿意,你(ni)(ni)可以(yi)出去玩,外面陽光普(pu)照,是美好的(de)一天."
Vincent tried to talk,but he just couldn't speak,
Vincent試著(zhu)與她交談,但是(shi)他卻不能說話
The years of isolation had made him quite weak.
常(chang)年的孤獨使他(ta)變得(de)脆弱
So he took out some paper,and scrawled with a pen,
所以他拿出紙潦草地寫道(dao):
"I am possessed by this house,and can never leave it again."
"我為這座房子著(zhu)了(le)魔,我再也不愿離開它."
His mother said,"You're not possessed,and you're not almost dead.
他的(de)母親(qin)說:"你(ni)沒有著(zhu)魔,你(ni)也不會(hui)馬上死(si)去
These games that you play are all in your head.
這全都只是你腦子里玩的把戲(xi)
You're not Vincent Price,you're Vincent Malloy.
你(ni)(ni)不(bu)是(shi)Vincent Price,你(ni)(ni)是(shi)Vincent Malloy
You're not tormented,you're just a young boy."
你不(bu)痛(tong)苦也不(bu)瘋狂,你只是(shi)個小男(nan)孩 '
"You're seven years old,and you're my son,
I want you to get outside and have some real fun."
你今年7歲并且(qie)是我(wo)的兒(er)子
我要你從(cong)這里出(chu)去并且找些(xie)真正的快(kuai)樂."
Her anger now spent,she walked out through the hall,
她的憤怒并沒有得到回報,她從客廳里出去了
While Vincent backed slowly against the wall.
當Vincent慢慢轉過身背對著墻的時候
The room started to sway,to shiver and creak.
這個(ge)房間開始膨(peng)脹,顫抖并且咯吱作響(xiang)
His horrid insanity had reached its peak.
他(ta)的恐懼和瘋狂(kuang)達(da)到(dao)了最高點
He saw Abacrombie his zombie slave,
他看著他的(de)Abercrombie,他的(de)僵尸(shi)奴隸
And heard his wife call from beyond the grave.
并且聽見(jian)他的(de)妻(qi)子的(de)聲音穿過(guo)墓穴呼(hu)喚他
She spoke from her coffin,and made ghoulish demands.
她在棺材里對他說話,像個食尸鬼一樣請求他
While through cracking walls reached skeleton hands.
這時,從咯吱作響的墻壁中伸出(chu)了骷(ku)髏的手臂
Every horror in his life that had crept through his dreams,
每一次(ci)恐怖的經歷(li)不(bu)知不(bu)覺都來到他(ta)的夢里
Swept his mad laugh to terrified screams.
淹沒了他瘋狂的大笑聲(sheng)使他陷(xian)入恐(kong)懼(ju)和驚嚇(xia)
。。。。。。