《兩只(zhi)(zhi)老(lao)虎》是一首(shou)被法國(guo)兒歌《雅克兄弟(di)》(另譯《雅克教士》,德國(guo)叫《馬克兄弟(di)》,英國(guo)叫《約(yue)翰兄弟(di)》)重新填詞(ci)改編的(de)(de)歌曲。在中國(guo),將第一二句(ju)的(de)(de)“雅克弟(di)兄”改為“兩只(zhi)(zhi)老(lao)虎”,歌詞(ci)大意也改為這只(zhi)(zhi)老(lao)虎沒有(you)眼睛(或沒有(you)耳朵),又(you)或沒有(you)尾(wei)巴而驚嘆其“奇怪”。
臺(tai)灣導游:當年鄭(zheng)成(cheng)(cheng)功(gong)(gong)去(qu)臺(tai)灣時(shi)帶(dai)了(le)兩(liang)(liang)只(zhi)(zhi)老(lao)(lao)虎(hu)(hu),不慎老(lao)(lao)虎(hu)(hu)跑掉了(le)。臺(tai)灣百(bai)姓沒(mei)見過老(lao)(lao)虎(hu)(hu),看(kan)見它們在(zai)街(jie)上大(da)搖大(da)擺地走(zou)過,還(huan)以為是兩(liang)(liang)只(zhi)(zhi)放大(da)版的(de)貓,紛紛圍(wei)上去(qu)觀(guan)賞。不想老(lao)(lao)虎(hu)(hu)會咬人,結果傷(shang)了(le)許多人。圍(wei)觀(guan)的(de)百(bai)姓一(yi)看(kan)不對(dui),就拿起(qi)棍子來(lai)(lai)打老(lao)(lao)虎(hu)(hu),終(zhong)于將(jiang)老(lao)(lao)虎(hu)(hu)制服。這時(shi)鄭(zheng)成(cheng)(cheng)功(gong)(gong)的(de)手下正好趕來(lai)(lai)抓(zhua)老(lao)(lao)虎(hu)(hu),就把兩(liang)(liang)只(zhi)(zhi)受(shou)傷(shang)的(de)老(lao)(lao)虎(hu)(hu)帶(dai)回(hui)去(qu)交差。鄭(zheng)成(cheng)(cheng)功(gong)(gong)一(yi)看(kan),怎么這兩(liang)(liang)只(zhi)(zhi)老(lao)(lao)虎(hu)(hu)面目全非了(le)?于是就編了(le)一(yi)首童謠:“兩(liang)(liang)只(zhi)(zhi)老(lao)(lao)虎(hu)(hu),兩(liang)(liang)只(zhi)(zhi)老(lao)(lao)虎(hu)(hu),跑得快,跑得快。一(yi)只(zhi)(zhi)沒(mei)有耳朵,一(yi)只(zhi)(zhi)沒(mei)有尾巴(ba),真奇怪!真奇怪!”
鄭(zheng)成功(gong)與(yu)老(lao)虎的故事挺多,但是提到編(bian)了(le)童謠(yao)的卻只有(you)這個。那就(jiu)只分析它好了(le)。
為何沒有(you)(you)提到百姓帶(dai)了(le)利器,呃,對付手無寸鐵的(de)老(lao)(lao)虎(hu)對外宣傳就說棍子就夠了(le)免得失了(le)身(shen)(shen)份。不過要從活老(lao)(lao)虎(hu)身(shen)(shen)上卸下零件有(you)(you)難(nan)度(du),那或許(xu)已經(jing)將老(lao)(lao)虎(hu)綁的(de)結(jie)(jie)結(jie)(jie)實(shi)實(shi),只是——怎么懲罰的(de)方式(shi)不同?
歌詞中與故(gu)事(shi)關聯甚少(shao),老虎傷人不提,人們(men)伏虎不提,就(jiu)提到(dao)跑(pao)得快,跑(pao)得快還會傷在人們(men)手(shou)里?對老虎的評(ping)論是超然(ran)于事(shi)外的"真(zhen)奇(qi)怪",為何不是"真(zhen)活該"、"真(zhen)不乖"呢。
說的(de)(de)是(shi)兄(xiong)妹相戀為(wei)世俗(su)不(bu)容(rong)最后索(suo)性自(zi)殘的(de)(de)悲劇(ju),然后話鋒(feng)一轉 紀念這個故事的(de)(de)感人肺(fei)腑/催人淚(lei)下的(de)(de)曲子就(jiu)是(shi)節奏歡快的(de)(de)兩只老虎。這是(shi)為(wei)了搞笑需要(yao)將故事嫁接到(dao)兩只老虎上的(de)(de)。
兩(liang)只(zhi)身有缺(que)陷(xian)的老虎跑(pao)得快,對老虎不(bu)(bu)置褒貶只(zhi)說(shuo)(shuo)奇怪(guai),到底寓意何在(zai)?有人說(shuo)(shuo)這跟政(zheng)治有關(guan),政(zheng)治細(xi)胞真是豐富(fu),活在(zai)當代實在(zai)是太屈(qu)才了(le)。有人搪塞"歌中不(bu)(bu)就是說(shuo)(shuo)了(le)'真奇怪(guai)'嗎",認(ren)真你就輸(shu)了(le),好吧,我(wo)輸(shu)了(le)。像"雪白(bai)的黑馬"類(lei)的作品確實存在(zai),興許《兩(liang)只(zhi)老虎》正是它們的遠房親戚。
至于"老(lao)虎版(ban)"的歌(ge)詞為(wei)何能在中國(guo)成為(wei)主流,可能是由于《國(guo)民革(ge)命(ming)歌(ge)》曾經廣為(wei)流傳(1926年7月(yue)2日,廣東省教育廳通過“推行(xing)國(guo)歌(ge)案(an)”,決定在新國(guo)歌(ge)未頒發前,以(yi)《國(guo)民革(ge)命(ming)歌(ge)》為(wei)代(dai)國(guo)歌(ge))使得原歌(ge)詞沒有(you)市場,而(er)后時代(dai)變遷 留下來的就是"老(lao)虎版(ban)"
Frère Jacques
●Frère Jacques,
●Frère Jacques,
●Dormez-vous?
●Dormez-vous?
●Sonnez les matines!
●Sonnez les matines!
●Ding, dang, dong.
●Ding, dang, dong.
兩只老虎,兩只老虎,
跑(pao)得快,跑(pao)得快,
一只沒有耳朵,
一只沒有尾巴,
真(zhen)奇怪!真(zhen)奇怪!。
兩只老虎(hu),兩只老虎(hu),
跑得快,跑得快,
一只沒有耳朵,
一只沒有尾巴,
真奇(qi)怪!真奇(qi)怪!
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.
打(da)開蚊帳(zhang)(zhang),打(da)開蚊帳(zhang)(zhang),
有只蚊(wen),有只蚊(wen),
快啲攞(luo)把扇(shan)嚟,快啲攞(luo)把扇(shan)嚟,
撥走佢(ju),撥走佢(ju)。
Martinillo, Martinillo,
?Dónde está?,?dónde está?
Toca la campana,Toca la campana,
Din, don, dan, din, don, dan。
或:
Campanero, campanero
?Duermes tú?, ?duermes tú?
Toca las campanas, toca las campanas,
Din, don, dan。 Din, don, dan。
Frà Martino, campanaro,
Dormi tu? Dormi tu?
Suona le campane, suona le campane。
Din don dan, din don dan。
兒歌《兩(liang)只老(lao)虎(hu)》曲(qu)調簡潔優美,朗朗上口(kou),甚至(zhi)在(zai)民(min)國(guo)(guo)時被(bei)用(yong)來做(zuo)國(guo)(guo)歌的曲(qu)調。
1926年7月國(guo)(guo)民(min)(min)革(ge)(ge)(ge)命(ming)軍(jun)誓師北伐,為(wei)了鼓舞士氣動(dong)員民(min)(min)眾,黃埔軍(jun)校政(zheng)治(zhi)教官、國(guo)(guo)民(min)(min)革(ge)(ge)(ge)命(ming)軍(jun)政(zheng)治(zhi)部宣傳科(ke)科(ke)長鄺墉,根據(ju)兒(er)歌(ge)(ge)《兩只老虎(hu)》的(de)曲(qu)調(diao)重新填了詞,改名為(wei)《國(guo)(guo)民(min)(min)革(ge)(ge)(ge)命(ming)歌(ge)(ge)》。這首(shou)歌(ge)(ge)經當時的(de)政(zheng)治(zhi)部主(zhu)任(ren)鄧演達(da)、副主(zhu)任(ren)郭沫若同(tong)意,作為(wei)國(guo)(guo)民(min)(min)革(ge)(ge)(ge)命(ming)軍(jun)軍(jun)歌(ge)(ge)。
這首軍歌的(de)前(qian)面(mian)幾句是(shi)“打倒(dao)列(lie)強,打倒(dao)列(lie)強,除軍閥(fa),除軍閥(fa)!”后面(mian)則(ze)分別是(shi),“努(nu)力(li)(li)國(guo)民(min)革(ge)(ge)命,努(nu)力(li)(li)國(guo)民(min)革(ge)(ge)命,齊(qi)(qi)(qi)奮(fen)(fen)斗(dou),齊(qi)(qi)(qi)奮(fen)(fen)斗(dou)!”“國(guo)民(min)革(ge)(ge)命成(cheng)功(gong),國(guo)民(min)革(ge)(ge)命成(cheng)功(gong),齊(qi)(qi)(qi)歡(huan)(huan)唱(chang)(chang),齊(qi)(qi)(qi)歡(huan)(huan)唱(chang)(chang)!”“努(nu)力(li)(li)國(guo)民(min)革(ge)(ge)命,努(nu)力(li)(li)國(guo)民(min)革(ge)(ge)命,齊(qi)(qi)(qi)奮(fen)(fen)斗(dou),齊(qi)(qi)(qi)奮(fen)(fen)斗(dou)!”
1930年春,“中(zhong)原大戰(zhan)”爆發。閻錫山聯(lian)合馮(feng)玉祥向蔣介石開戰(zhan),把軍(jun)隊中(zhong)人(ren)人(ren)熟悉的(de)《國民革(ge)(ge)命(ming)歌》改(gai)成(cheng)(cheng)了《打倒(dao)老(lao)蔣》:“打倒(dao)老(lao)蔣,打倒(dao)老(lao)蔣,除軍(jun)閥,除軍(jun)閥!革(ge)(ge)命(ming)一定(ding)成(cheng)(cheng)功(gong)(gong),革(ge)(ge)命(ming)一定(ding)成(cheng)(cheng)功(gong)(gong),齊歡(huan)唱(chang),齊歡(huan)唱(chang)!”
中(zhong)共在第二次國內革(ge)命(ming)戰爭中(zhong),將《國民革(ge)命(ming)歌》改成《土(tu)地革(ge)命(ming)歌》。電影《閃閃的紅星》中(zhong)就有這(zhe)樣一幕,小主人公潘冬子(zi)和伙伴們一起,興奮地唱起這(zhe)首(shou)《土(tu)地革(ge)命(ming)歌》:
“打(da)倒土豪,打(da)倒土豪,和劣紳(shen),和劣紳(shen);我(wo)們要(yao)做(zuo)主人(ren),我(wo)們要(yao)做(zuo)主人(ren),分田地,分田地!”
另有歌詞為:“打(da)倒(dao)土(tu)豪(hao),打(da)倒(dao)土(tu)豪(hao),分田地(di),分田地(di);我們要(yao)(yao)做(zuo)主人(ren),我們要(yao)(yao)做(zuo)主人(ren),真歡喜(xi),真歡喜(xi)!”
Frère Jacques est une célèbrecomptinefran?aise, connue dans le monde entier dans de multiples langues。 Elle est chantée à quatre voix, encanon。
《雅克兄(xiong)弟(di)》是一首(shou)著名(ming)的法國童(tong)謠(yao),聞名(ming)世界(jie),有著多種語言版本。以卡(ka)農四部(bu)輪唱(chang)的方(fang)式演(yan)繹。
(Frère Jacques 德國(guo):“馬克修(xiu)士”,英國(guo):“約翰修(xiu)士”)
La chanson fait référence auxmatines,
première prière de la journéeliturgique,
pour lesquelles un moine devait sonner les cloches des matines,
en milieu ou fin de nuit. Elle a probablement été composée au XVIIe siècle.
歌(ge)(ge)曲反映出了為了作(zuo)為一天中第一次祈禱儀(yi)式的(de)晨(chen)禱,一位(wei)修士要(yao)在(zai)半夜(ye)或深夜(ye)敲響(xiang)晨(chen)禱的(de)鐘聲。這首歌(ge)(ge)極有可能是在(zai)17世(shi)紀創作(zuo)的(de)。
Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous ? Dormez-vous ?
Sonnez les matines, sonnez les matines,
Ding, daing, dong !Ding, daing, dong !
雅(ya)克兄弟,雅(ya)克兄弟
你(ni)在睡(shui)嗎(ma)?你(ni)在睡(shui)嗎(ma)?
去敲(qiao)響(xiang)晨(chen)禱的鐘(zhong),去敲(qiao)響(xiang)晨(chen)禱的鐘(zhong)
叮,叮,鐺(dang)!叮,叮,鐺(dang)!
什么階段的孩子(zi)最怕“老虎”?
德國老師介紹,這首(shou)童謠來自于(yu)精神分析的發源(yuan)地——德國,并(bing)與幼(you)兒(er)的心理發展(zhan)息息相關。
在(zai)兒童心理發展的(de)過程(cheng)中(zhong),3~6歲是(shi)“恐(kong)怖敏(min)感期”,處于這(zhe)一年(nian)齡段的(de)孩子會對“鬼怪、猛獸”產生莫名(ming)的(de)恐(kong)懼(ju)。有(you)時這(zhe)種恐(kong)懼(ju)是(shi)非理性的(de),在(zai)大人們(men)看來是(shi)無憑(ping)無據、沒有(you)必要的(de),但也(ye)許正是(shi)這(zhe)種無中(zhong)生有(you)的(de)和(he)無法自圓其(qi)說的(de)想象,使孩子們(men)感到莫名(ming)的(de)恐(kong)懼(ju)。
《兩只老虎》中(zhong)的(de)“老虎”可(ke)以視(shi)為猛(meng)獸的(de)象(xiang)征。除了童謠(yao)之外,一些(xie)古代的(de)神話故事中(zhong)也常有鬼怪、猛(meng)獸出(chu)沒(mei),比(bi)如:一條(tiao)火龍橫空出(chu)世,一頭獨(du)角獸威(wei)力無比(bi),等(deng)等(deng)。這些(xie)影像(xiang)會(hui)投射到孩子(zi)的(de)內(nei)心世界里,引發令人毛骨悚然的(de)想象(xiang)。在孩子(zi)的(de)感覺(jue)中(zhong),一些(xie)猛(meng)獸、妖魔鬼怪似乎真的(de)會(hui)威(wei)脅到自己(ji)的(de)安全。