《兩只老虎(hu)》是一首(shou)被(bei)法國兒(er)歌(ge)《雅克(ke)兄弟(di)》(另譯《雅克(ke)教士》,德國叫《馬(ma)克(ke)兄弟(di)》,英國叫《約翰兄弟(di)》)重(zhong)新(xin)填詞改編的歌(ge)曲。在中(zhong)國,將(jiang)第一二句的“雅克(ke)弟(di)兄”改為“兩只老虎(hu)”,歌(ge)詞大意也改為這只老虎(hu)沒(mei)(mei)有眼睛(或(huo)沒(mei)(mei)有耳朵),又(you)或(huo)沒(mei)(mei)有尾巴而驚嘆其(qi)“奇怪”。
臺(tai)(tai)灣導(dao)游:當年鄭成功(gong)去臺(tai)(tai)灣時(shi)(shi)帶(dai)了(le)(le)兩只(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu),不(bu)慎老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)跑(pao)掉了(le)(le)。臺(tai)(tai)灣百(bai)姓沒(mei)見過老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu),看(kan)見它(ta)們在街上大(da)(da)搖大(da)(da)擺地走過,還以為是(shi)兩只(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)放(fang)大(da)(da)版(ban)的(de)(de)貓,紛(fen)紛(fen)圍上去觀(guan)賞。不(bu)想老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)會咬人(ren),結果傷了(le)(le)許多人(ren)。圍觀(guan)的(de)(de)百(bai)姓一(yi)看(kan)不(bu)對(dui),就拿(na)起(qi)棍(gun)子來打(da)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu),終于(yu)(yu)將老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)制(zhi)服。這時(shi)(shi)鄭成功(gong)的(de)(de)手下正好趕來抓(zhua)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu),就把兩只(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)受傷的(de)(de)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)帶(dai)回去交差。鄭成功(gong)一(yi)看(kan),怎么這兩只(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)面目全非了(le)(le)?于(yu)(yu)是(shi)就編了(le)(le)一(yi)首童謠:“兩只(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu),兩只(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu),跑(pao)得快,跑(pao)得快。一(yi)只(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)沒(mei)有耳(er)朵,一(yi)只(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)沒(mei)有尾巴,真奇怪!真奇怪!”
鄭成(cheng)功與老(lao)虎的(de)(de)故事挺多(duo),但是提到編了童謠的(de)(de)卻只有這個。那就只分析它好了。
為(wei)何沒有(you)提(ti)到百姓帶了(le)(le)利器(qi),呃(e),對付手無(wu)寸鐵的老(lao)虎(hu)對外宣傳就(jiu)說棍(gun)子就(jiu)夠(gou)了(le)(le)免得失(shi)了(le)(le)身份。不過要從活老(lao)虎(hu)身上卸下(xia)零件有(you)難度(du),那(nei)或許已經將老(lao)虎(hu)綁的結結實實,只是——怎么(me)懲罰的方(fang)式不同?
歌(ge)詞中與(yu)故(gu)事(shi)關聯(lian)甚少,老虎傷人不提,人們(men)伏虎不提,就提到(dao)跑得快(kuai),跑得快(kuai)還會傷在(zai)人們(men)手里?對老虎的(de)評論(lun)是超然于事(shi)外的(de)"真(zhen)奇怪",為何不是"真(zhen)活該"、"真(zhen)不乖"呢。
說的是兄妹相戀為(wei)(wei)世俗不容最(zui)后索(suo)性(xing)自殘的悲(bei)劇,然后話鋒一轉 紀念這個(ge)故(gu)事的感人肺腑/催人淚下的曲子就(jiu)是節奏(zou)歡快的兩只老(lao)虎。這是為(wei)(wei)了搞笑需要(yao)將故(gu)事嫁接到兩只老(lao)虎上的。
兩(liang)只身有(you)缺陷的老虎(hu)跑得(de)快,對老虎(hu)不置褒貶只說奇怪,到(dao)底寓意何(he)在(zai)?有(you)人說這(zhe)跟政治有(you)關,政治細胞真(zhen)是豐富(fu),活在(zai)當代實(shi)在(zai)是太屈(qu)才了。有(you)人搪塞"歌中不就是說了'真(zhen)奇怪'嗎(ma)",認(ren)真(zhen)你就輸(shu)了,好吧,我輸(shu)了。像(xiang)"雪白的黑馬"類的作品確實(shi)存在(zai),興許《兩(liang)只老虎(hu)》正是它們(men)的遠房親戚。
至于"老虎版(ban)"的歌詞為何能在中國(guo)成為主流,可(ke)能是由于《國(guo)民革(ge)命歌》曾經廣為流傳(1926年7月2日,廣東省教育廳通(tong)過“推行國(guo)歌案”,決定(ding)在新(xin)國(guo)歌未頒發前,以《國(guo)民革(ge)命歌》為代國(guo)歌)使得原歌詞沒有(you)市場(chang),而后時(shi)代變遷 留下來的就是"老虎版(ban)"
Frère Jacques
●Frère Jacques,
●Frère Jacques,
●Dormez-vous?
●Dormez-vous?
●Sonnez les matines!
●Sonnez les matines!
●Ding, dang, dong.
●Ding, dang, dong.
兩(liang)只老虎,兩(liang)只老虎,
跑(pao)(pao)得快(kuai),跑(pao)(pao)得快(kuai),
一只沒有耳朵,
一只沒有尾巴,
真奇怪(guai)!真奇怪(guai)!。
兩(liang)只(zhi)老虎(hu),兩(liang)只(zhi)老虎(hu),
跑(pao)得(de)快,跑(pao)得(de)快,
一只沒有耳朵,
一只沒有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.
打開蚊帳,打開蚊帳,
有只蚊,有只蚊,
快啲攞(luo)把扇嚟(li),快啲攞(luo)把扇嚟(li),
撥(bo)走佢,撥(bo)走佢。
Martinillo, Martinillo,
?Dónde está?,?dónde está?
Toca la campana,Toca la campana,
Din, don, dan, din, don, dan。
或:
Campanero, campanero
?Duermes tú?, ?duermes tú?
Toca las campanas, toca las campanas,
Din, don, dan。 Din, don, dan。
Frà Martino, campanaro,
Dormi tu? Dormi tu?
Suona le campane, suona le campane。
Din don dan, din don dan。
兒歌《兩只(zhi)老虎(hu)》曲調簡潔(jie)優美,朗朗上口(kou),甚至在民國時被用來做國歌的曲調。
1926年7月國(guo)(guo)民革(ge)命(ming)(ming)軍(jun)(jun)誓師北伐(fa),為了鼓舞士氣動員民眾,黃埔(pu)軍(jun)(jun)校政(zheng)治教官、國(guo)(guo)民革(ge)命(ming)(ming)軍(jun)(jun)政(zheng)治部宣傳科(ke)科(ke)長(chang)鄺(kuang)墉,根據(ju)兒歌(ge)《兩只老虎》的曲調(diao)重(zhong)新填(tian)了詞,改(gai)名(ming)為《國(guo)(guo)民革(ge)命(ming)(ming)歌(ge)》。這(zhe)首歌(ge)經當時的政(zheng)治部主任鄧演達、副主任郭沫若同意(yi),作為國(guo)(guo)民革(ge)命(ming)(ming)軍(jun)(jun)軍(jun)(jun)歌(ge)。
這首軍(jun)歌(ge)的前面幾句是(shi)“打倒列(lie)強,打倒列(lie)強,除(chu)軍(jun)閥(fa),除(chu)軍(jun)閥(fa)!”后面則(ze)分別是(shi),“努(nu)力國(guo)民(min)革(ge)(ge)(ge)命,努(nu)力國(guo)民(min)革(ge)(ge)(ge)命,齊奮斗(dou)(dou),齊奮斗(dou)(dou)!”“國(guo)民(min)革(ge)(ge)(ge)命成功(gong),國(guo)民(min)革(ge)(ge)(ge)命成功(gong),齊歡唱(chang),齊歡唱(chang)!”“努(nu)力國(guo)民(min)革(ge)(ge)(ge)命,努(nu)力國(guo)民(min)革(ge)(ge)(ge)命,齊奮斗(dou)(dou),齊奮斗(dou)(dou)!”
1930年春,“中(zhong)原大戰(zhan)”爆發。閻(yan)錫山(shan)聯合馮(feng)玉(yu)祥向蔣(jiang)介石開戰(zhan),把軍隊中(zhong)人(ren)人(ren)熟悉的(de)《國(guo)民革(ge)命(ming)歌》改(gai)成了《打(da)倒老蔣(jiang)》:“打(da)倒老蔣(jiang),打(da)倒老蔣(jiang),除(chu)軍閥(fa),除(chu)軍閥(fa)!革(ge)命(ming)一定(ding)成功,革(ge)命(ming)一定(ding)成功,齊(qi)歡唱,齊(qi)歡唱!”
中(zhong)共在第二次(ci)國內(nei)革(ge)命戰(zhan)爭中(zhong),將《國民(min)革(ge)命歌(ge)》改成《土地(di)革(ge)命歌(ge)》。電影《閃閃的紅星》中(zhong)就有這(zhe)樣一(yi)(yi)幕(mu),小主人公潘(pan)冬(dong)子和伙(huo)伴(ban)們一(yi)(yi)起,興奮地(di)唱起這(zhe)首《土地(di)革(ge)命歌(ge)》:
“打(da)倒(dao)土豪,打(da)倒(dao)土豪,和(he)劣(lie)紳(shen),和(he)劣(lie)紳(shen);我們(men)要(yao)做主人,我們(men)要(yao)做主人,分(fen)田地,分(fen)田地!”
另有(you)歌(ge)詞為:“打倒土豪(hao),打倒土豪(hao),分田(tian)地,分田(tian)地;我們要做主人,我們要做主人,真(zhen)歡(huan)喜,真(zhen)歡(huan)喜!”
Frère Jacques est une célèbrecomptinefran?aise, connue dans le monde entier dans de multiples langues。 Elle est chantée à quatre voix, encanon。
《雅克(ke)兄弟》是一首著(zhu)名的法國童謠,聞名世(shi)界,有著(zhu)多(duo)種(zhong)語言版本。以卡農四部輪唱的方式演繹。
(Frère Jacques 德國:“馬克修士(shi)”,英(ying)國:“約(yue)翰修士(shi)”)
La chanson fait référence auxmatines,
première prière de la journéeliturgique,
pour lesquelles un moine devait sonner les cloches des matines,
en milieu ou fin de nuit. Elle a probablement été composée au XVIIe siècle.
歌曲反映出了為了作(zuo)(zuo)為一(yi)天中第(di)一(yi)次祈(qi)禱(dao)儀式(shi)的晨禱(dao),一(yi)位修士要在半夜或深夜敲響晨禱(dao)的鐘(zhong)聲。這首(shou)歌極有可能是在17世紀創(chuang)作(zuo)(zuo)的。
Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous ? Dormez-vous ?
Sonnez les matines, sonnez les matines,
Ding, daing, dong !Ding, daing, dong !
雅(ya)克兄弟,雅(ya)克兄弟
你在睡嗎(ma)?你在睡嗎(ma)?
去敲(qiao)響晨禱(dao)(dao)的鐘,去敲(qiao)響晨禱(dao)(dao)的鐘
叮,叮,鐺(dang)!叮,叮,鐺(dang)!
什(shen)么階段的孩子最怕(pa)“老虎”?
德國老師(shi)介紹,這(zhe)首童謠來自于(yu)精神分析的發源地——德國,并與(yu)幼兒的心理發展(zhan)息息相關。
在(zai)兒童(tong)心理發展(zhan)的過程中(zhong),3~6歲是“恐怖敏感期”,處于這一年齡段的孩(hai)子會對“鬼怪、猛獸”產生莫名的恐懼(ju)(ju)。有(you)時這種(zhong)(zhong)恐懼(ju)(ju)是非理性的,在(zai)大人(ren)們看來是無(wu)憑無(wu)據、沒有(you)必要的,但也許正是這種(zhong)(zhong)無(wu)中(zhong)生有(you)的和(he)無(wu)法自(zi)圓其說的想象,使孩(hai)子們感到莫名的恐懼(ju)(ju)。
《兩(liang)只老虎(hu)》中(zhong)的(de)“老虎(hu)”可以視為猛(meng)獸(shou)的(de)象(xiang)征。除了童謠之外,一些古(gu)代的(de)神話故事中(zhong)也常有鬼怪、猛(meng)獸(shou)出沒,比如:一條火龍(long)橫空出世,一頭獨角獸(shou)威(wei)力無比,等等。這(zhe)些影(ying)像會投射到孩(hai)子的(de)內心世界里,引發令人(ren)毛骨(gu)悚(song)然(ran)的(de)想象(xiang)。在孩(hai)子的(de)感覺中(zhong),一些猛(meng)獸(shou)、妖魔鬼怪似乎真(zhen)的(de)會威(wei)脅到自(zi)己的(de)安全。