《圣善(shan)夜(O Holy Night)》是一首(shou)著名的(de)圣誕頌歌(ge),被(bei)(bei)認為是歷(li)史(shi)上(shang)第(di)一首(shou)被(bei)(bei)廣(guang)播播放的(de)音(yin)樂作品(pin),由阿(a)道夫·亞當于1847年為法文詩歌(ge)《Minuit, chrétiens(午夜,基督徒(tu))》譜曲創作。
該詩歌(ge)的作(zuo)者普拉西(xi)德·卡(ka)波(Placide Cappeau)(1880-1887)是個(ge)葡萄(tao)酒商(shang),同時也是個(ge)詩人。他在(zai)一(yi)位教區神父(fu)的請求下寫了這(zhe)首詩歌(ge)。
一(yi)神論(lun)牧(mu)師約(yue)翰·沙(sha)利文·德懷特,《德懷特音樂(le)報》的創(chuang)立(li)者,在1955年將其翻譯(yi)為英文。
無論是法文原版,還(huan)是常見的(de)兩個(ge)英文版歌詞,都描寫了耶(ye)穌和對人類救贖(shu)的(de)誕生。
O holy night! The stars are brightly shining,
It is the night of our dear Saviour's birth.
Long lay the world in sin and error pining,
'Til He appear'd and the soul felt its worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees! O hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born;
O night divine, O night, O night Divine.
……