《圣善夜(O Holy Night)》是一首(shou)著名的圣誕頌歌,被(bei)認為是歷史上第一首(shou)被(bei)廣播(bo)播(bo)放的音樂作品(pin),由(you)阿道夫·亞當(dang)于1847年為法文詩歌《Minuit, chrétiens(午夜,基督徒(tu))》譜曲創作。
該詩(shi)(shi)(shi)歌的作(zuo)者(zhe)普拉西德·卡波(Placide Cappeau)(1880-1887)是個葡萄酒商,同時也是個詩(shi)(shi)(shi)人。他在一位教區神父的請求下寫了(le)這(zhe)首詩(shi)(shi)(shi)歌。
一神論(lun)牧師約翰·沙利文(wen)·德懷(huai)特(te),《德懷(huai)特(te)音樂報》的創(chuang)立者,在(zai)1955年將其翻譯為英文(wen)。
無論是法文原(yuan)版,還是常見的兩(liang)個英(ying)文版歌(ge)詞,都描(miao)寫了耶穌和對人(ren)類救贖的誕生。
O holy night! The stars are brightly shining,
It is the night of our dear Saviour's birth.
Long lay the world in sin and error pining,
'Til He appear'd and the soul felt its worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees! O hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born;
O night divine, O night, O night Divine.
……