《When a child is born 》這首歌名叫(jiao)《當(dang)孩(hai)子誕生時(shi)》,也(ye)有人(ren)稱《當(dang)嬰兒降(jiang)(jiang)生時(shi)》,是電影(ying)《人(ren)狼之戀(lian)》的(de)主題(ti)插(cha)(cha)曲(qu)。此歌歌手Johnny Mathis約翰尼(ni)·馬蒂斯 有“鄉村歌王(wang)”的(de)美稱,最擅長演(yan)唱那些具(ju)有典型民族地方(fang)特色的(de)優(you)秀歌曲(qu)。《當(dang)圣(sheng)嬰降(jiang)(jiang)生時(shi)》是阿(a)根廷(ting)電影(ying)《人(ren)狼之戀(lian)》中(zhong)的(de)主題(ti)插(cha)(cha)曲(qu),也(ye)是一(yi)首圣(sheng)誕歌曲(qu)。圣(sheng)菲利普(pu)童聲合唱團(Libera的(de)前身)在《天使(shi)之音3》也(ye)演(yan)唱此曲(qu),非常好聽。
When A Child Is Born
A ray of hope, flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born
A rosy hue settles all around
You got the feel, you're on solid ground
For a spell or two no one seems forlorn
This comes to pass when a child is born
……
(中文配曲版)
一(yi)道(dao)光(guang)明,閃亮在夜(ye)空
明亮(liang)晨(chen)星,照亮(liang)我道路
在這全地上,一(yi)切都更(geng)新
舊事已過,當(dang)耶穌降生
美好盼(pan)望(wang),降臨世(shi)界上(shang)
圣靈的風,吹拂我心上
那隔斷(duan)的墻,已經(jing)被(bei)拆毀
舊事(shi)已過,當耶穌降生
黎明來到,將全地照亮
……
這(zhe)(zhe)首歌明顯地帶(dai)有宗教(jiao)色(se)彩和(he)西(xi)(xi)方基督(du)(du)文(wen)化。這(zhe)(zhe)種以基督(du)(du)思想作底蘊的(de)(de)傳統文(wen)化滲透(tou)了(le)西(xi)(xi)方社(she)會(hui)的(de)(de)各(ge)個方面(mian),這(zhe)(zhe)種文(wen)化背景,對于理(li)解西(xi)(xi)方人、特別是美國人有著(zhu)特定的(de)(de)深刻意義。歌曲演唱(chang)的(de)(de)靜謐(mi)與(yu)至潔更加(jia)增添了(le)這(zhe)(zhe)種文(wen)化的(de)(de)氛圍和(he)風格的(de)(de)濃重(zhong)。