鄭念,父親是日本(ben)留學生(sheng),湖北省人,曾任北洋政府高官(guan)。鄭念出生(sheng)于1915年1月(yue)28日,因嫁給同在英國(guo)留學的中國(guo)學生(sheng)鄭康(kang)琪,故(gu)隨夫姓(xing)易名為鄭念。
鄭念夫(fu)婦完成學業(ye)歸國(guo)時,抗日戰爭已經爆發,夫(fu)婦兩人投奔(ben)重慶,鄭康琪加入(ru)了外交部,駐澳長(chang)達7年。
1949年之后,兩人沒(mei)有入臺,而是留在(zai)上海。
1957年,鄭(zheng)念(nian)在丈(zhang)夫(fu)去世之后繼其夫(fu)在上海任(ren)職殼牌石油公(gong)司(si),擔任(ren)英(ying)國(guo)總經理的助(zhu)理,直(zhi)到(dao)“文(wen)革”爆發。“文(wen)革”期間(jian),由于鄭(zheng)念(nian)是(shi)英(ying)國(guo)留學生(sheng),長(chang)期供職外(wai)商(shang)公(gong)司(si),被控為英(ying)國(guo)的間(jian)諜,被關在監獄6年半。
1966年(nian),中(zhong)(zhong)國發動“無產(chan)階級文化大革命”。同年(nian)8月,在(zai)紅衛兵(bing)抄(chao)了鄭念的家并沒收其(qi)財產(chan)后,她被(bei)當作英國間諜軟(ruan)禁(jin)在(zai)家中(zhong)(zhong), 9月被(bei)關進(jin)上海(hai)第一看守所。在(zai)6年(nian)半的監(jian)禁(jin)中(zhong)(zhong),鄭念受(shou)到審訊、拷打和單獨監(jian)禁(jin),但(dan)她拒(ju)絕承認那些被(bei)指控的罪行。
1973年,她(ta)從監獄中釋放,被(bei)(bei)告(gao)知(zhi)女兒鄭(zheng)梅萍——上海電影制片廠演員(yuan)已在1967年自殺(她(ta)后來發(fa)現是被(bei)(bei)紅衛(wei)兵(bing)殺害的)。
1978年10月,政(zheng)府(fu)官員就鄭念被錯誤逮(dai)捕和(he)監禁(jin)表(biao)示(shi)道歉。
1980年9月27日,取道香港后(hou)至加拿大(da),定居美國(guo)。在美國(guo),鄭(zheng)念堅持用英文(wen)(wen)寫作(zuo)。本名(ming)姚(yao)念媛以亡夫(fu)的姓氏,取筆名(ming)“鄭(zheng)念”寫下了英文(wen)(wen)自傳性作(zuo)品《Life and Death in Shanghai》(《上海生(sheng)死劫》),該書被譯為多種文(wen)(wen)字在各國(guo)出版。
1987年(nian),《上海生死劫》在英美出版后立(li)即引(yin)起轟動。
1990年,加拿大歌(ge)手Corey Hart在專輯(ji)《Bang!》中,專門寫(xie)了(le)一首鋼(gang)琴曲《Ballade for Nien Cheng》向鄭念致敬。
2009年7月,鄭念在家(jia)中(zhong)洗澡(zao)不(bu)慎(shen)被(bei)熱水燙(tang)傷住院,最后(hou)導致細菌感(gan)染,終(zhong)致不(bu)治于11月2日(ri)在美國華盛(sheng)頓去世(shi),享年94歲。
丈夫
鄭康琪曾任國民政(zheng)府外交部派駐澳(ao)大利亞官員(yuan)。后任英國殼牌石油公司(si)(Shell International Petroleum Company)上海辦事處的總經理,直到1957年(nian)死于癌癥。
妹妹
姚(yao)念(nian)貽曾任上海電影譯制廠配音演員。
Life and Death in Shanghai(其著作譯為(wei)《上海(hai)生(sheng)死(si)劫》程乃(nai)珊、潘(pan)佐君(jun)譯,浙江文藝(yi)出版(ban)社,1988年9月(yue);《上海(hai)生(sheng)死(si)劫》(上下冊)蘇帆譯,中國文化出版(ban)公司,1988年10月(yue);又(you)譯《上海(hai)灘的沉浮》,春風文藝(yi)出版(ban)社,《上海(hai)生(sheng)與死(si)》,《生(sheng)與死(si)在上海(hai)》)
鄭念語錄
1. 革(ge)命是搞(gao)破壞(huai)的(de)(de)(de)人干(gan)的(de)(de)(de),建設國(guo)家是搞(gao)建設的(de)(de)(de)人干(gan)的(de)(de)(de)。打江山的(de)(de)(de)人往(wang)往(wang)不能很好的(de)(de)(de)建設國(guo)家。
2. 江,朱政(zheng)府是(shi)自北洋軍閥以來中(zhong)國最好(hao)的政(zheng)府。(1997)
3.分析一(yi)件事情的背后推(tui)動者(zhe),要看誰(shui)受益。
作品節錄
在陰暗的牢(lao)房里,我研讀(du)毛的書,每天幾個小時,直讀(du)到我的視力(li)模糊。
有(you)一(yi)(yi)(yi)天(tian),在(zai)(zai)下(xia)午早些時(shi)候,我眼睛太(tai)累(lei)了(le),無法辨(bian)認印(yin)刷字體,就(jiu)從(cong)書中(zhong)提起眼光(guang),凝(ning)視窗(chuang)(chuang)戶。一(yi)(yi)(yi)只小蜘蛛爬(pa)進(jin)視野,攀登(deng)那些銹(xiu)蝕的欄(lan)(lan)(lan)桿(gan)(gan)。這個小家伙并(bing)不(bu)比(bi)一(yi)(yi)(yi)粒像(xiang)樣的豌豆大;如(ru)果釘在(zai)(zai)墻外(wai)遮蓋窗(chuang)(chuang)口(kou)下(xia)半部的木框沒(mei)有(you)漆成黑色,我本來不(bu)會看到(dao)它(ta)。我注視著(zhu)它(ta)緩慢而穩步(bu)地(di)爬(pa)到(dao)鐵欄(lan)(lan)(lan)桿(gan)(gan)頂部,我想,對于這么(me)小的東西,那是(shi)一(yi)(yi)(yi)段相當(dang)長的路程。當(dang)它(ta)到(dao)達頂部時(shi),突然(ran)蕩(dang)出(chu)來,從(cong)它(ta)身體一(yi)(yi)(yi)段旋(xuan)出(chu)一(yi)(yi)(yi)根(gen)細絲上(shang)(shang)降下(xia)。隨著(zhu)一(yi)(yi)(yi)躍一(yi)(yi)(yi)蕩(dang),它(ta)把絲線(xian)一(yi)(yi)(yi)端固(gu)定到(dao)另一(yi)(yi)(yi)根(gen)欄(lan)(lan)(lan)桿(gan)(gan)上(shang)(shang)了(le)。蜘蛛然(ran)后沿著(zhu)絲線(xian)爬(pa)回它(ta)的起點,并(bing)在(zai)(zai)另一(yi)(yi)(yi)個方向的一(yi)(yi)(yi)根(gen)類似(si)絲線(xian)上(shang)(shang)蕩(dang)出(chu)去。我越來越迷戀地(di)注視這個工作的小家伙。它(ta)似(si)乎確切地(di)知道(dao)(dao)做(zuo)(zuo)什么(me),在(zai)(zai)哪里取下(xia)一(yi)(yi)(yi)根(gen)線(xian)。沒(mei)有(you)猶豫,沒(mei)有(you)錯(cuo)誤,沒(mei)有(you)草率行事(shi)。它(ta)知道(dao)(dao)它(ta)的工作,帶著(zhu)信心去進(jin)行。當(dang)框架做(zuo)(zuo)成了(le),蜘蛛繼(ji)續織(zhi)網,錯(cuo)綜美麗,絕對完美,所有(you)一(yi)(yi)(yi)縷(lv)縷(lv)的絲線(xian)均勻分布。當(dang)織(zhi)網完成后,蜘蛛來到(dao)它(ta)的中(zhong)心,在(zai)(zai)那里定居(ju)下(xia)來。
我(wo)剛好看到一(yi)(yi)個(ge)極為熟練的(de)藝術家(jia)的(de)一(yi)(yi)次(ci)建筑壯(zhuang)舉,我(wo)心里充滿了疑(yi)問。誰教這(zhe)蜘蛛制網(wang)?難道(dao)(dao)它真的(de)是(shi)(shi)通過進化獲(huo)得了技能,或上帝創造蜘蛛并(bing)賦予它制網(wang)能力,以(yi)便(bian)它能獲(huo)取食(shi)物(wu)并(bing)延續其(qi)物(wu)種(zhong)嗎?這(zhe)么(me)小(xiao)的(de)生(sheng)靈(ling)的(de)大腦有(you)多大呢?難道(dao)(dao)其(qi)行為只(zhi)是(shi)(shi)出于本能,或者它以(yi)某種(zhong)方式學(xue)會(hui)(hui)了存儲制網(wang)的(de)知(zhi)識?也許有(you)一(yi)(yi)天,我(wo)會(hui)(hui)問一(yi)(yi)個(ge)昆(kun)蟲(chong)學(xue)家(jia)。就目前而言,我(wo)知(zhi)道(dao)(dao)我(wo)剛才目睹了這(zhe)件(jian)事,格外美(mei)麗,令人振(zhen)奮……
——節譯自《蜘蛛(zhu)》,載于(yu)《我住的(de)這監牢》(‘The Spider' in This Prison Where I Live, ed. Siobhan Dowd, London: Cassell, 1996. ISBN: 0-304-33306-9)