臺灣(wan)作(zuo)曲(qu)家許石在1945年創作(zuo)的《南(nan)都之夜》,所以最開始呢(ni)它是一首在臺灣(wan)流傳甚廣的閩(min)南(nan)語歌曲(qu)。
1945年(nian)國民黨接收臺灣時(shi)﹐全(quan)面禁止日(ri)本歌(ge)(ge)﹐但是由(you)于(yu)日(ri)本統治時(shi)期限制臺灣歌(ge)(ge)(包括(kuo)其他臺灣的文化(hua))﹐故(gu)寫歌(ge)(ge)在當時(shi)是無法維生的﹐所以(yi)(yi)很多藝(yi)人(ren)都紛紛改(gai)行(xing)或是轉(zhuan)唱日(ri)本歌(ge)(ge)曲(qu)(qu),以(yi)(yi)至(zhi)于(yu)禁止日(ri)本歌(ge)(ge)后臺灣同胞每(mei)日(ri)聽(ting)來聽(ting)去的都是些軍歌(ge)(ge)或進行(xing)曲(qu)(qu)﹐后來忽然有首歌(ge)(ge)曲(qu)(qu)就在大(da)街小巷流(liu)行(xing)起來﹐這首歌(ge)(ge)呢就是《南(nan)都之夜(ye)》。
1959年,又被(bei)選進電(dian)影《空中小姐(jie)》中作插曲(qu),由(you)易文作詞,由(you)葛蘭(lan)演(yan)唱,被(bei)收(shou)錄在百代(dai)唱片“葛蘭(lan)之歌”專輯之中。(這個是最早的國語版本)
“我愛臺灣(wan)好地方,唱個臺灣(wan)調……”歌詞(ci)顯然是為了迎合當(dang)時臺灣(wan)的政治氣氛(fen)而譜的和(he)諧作品。
被(bei)大陸引進后(hou),又被(bei)改作(zuo)《我愛(ai)我的臺(tai)灣》,由許丙丁填的詞,這時曲(qu)作(zuo)者已(yi)經不
是許石(shi)了,而被改為臺(tai)灣高山族民歌,很可(ke)惜直到現在很多(duo)教材中依然(ran)如此。可(ke)以(yi)說風靡了上(shang)個(ge)世(shi)紀(ji)五六(liu)十年代(dai)的大陸樂壇,可(ke)能很多(duo)當(dang)年的知青對這首(shou)歌依然(ran)記憶深(shen)刻,貌似直到現在依然(ran)是二胡(hu)的考試曲目之一。
在過去(qu)許多在文革中(zhong)被抓(zhua)起(qi)來批斗的(de)人中(zhong),如果犯了(le)收聽臺(tai)灣敵臺(tai)的(de)罪名,那么在批斗時除了(le)要背誦最高指(zhi)示外還被要求(qiu)唱這首(shou)《我(wo)(wo)愛(ai)我(wo)(wo)的(de)臺(tai)灣》,“我(wo)(wo)愛(ai)我(wo)(wo)的(de)臺(tai)灣啊!
臺(tai)灣是我(wo)家鄉,過去的日子(zi)不自由……我(wo)們要回到祖國的懷(huai)抱!”歌(ge)曲(qu)被枷上了政治(zhi),臺(tai)灣亦是如此。