Я вас любил:
любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
【英文版本】
---Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation: Babette Deutsch.
I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.
【英文版本】
---Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation:Genia Gurarie's.(11/10/95)
I loved you, and I probably still do,
And for a while the feeling may remain...
But let my love no longer trouble you,
I do not wish to cause you any pain.
I loved you; and the hopelessness I knew,
The jealousy, the shyness - though in vain -
Made up a love so tender and so true
As may God grant you to be loved again.
【英文版本】
---Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation:Yevgeny Bonver, August 1995,
I loved you: and, it may be, from my soul
The former love has never gone away,
But let it not recall to you my dole;
I wish not sadden you in any way.
I loved you silently, without hope, fully,
In diffidence, in jealousy, in pain;
I loved you so tenderly and truly,
As let you else be loved by any man.
("A collection of poems by Alexander Pushkin" © Copyright, 1996,)
【英文版本】
---Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation:Max,
I loved you; even now I may confess,
Some embers of my love their fire retain;
But do not let it cause you more distress,
I do not want to sadden you again.
Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly .
With pangs the jealous and the timid know;
So tenderly I loved you, so sincerely,
I pray God grant another love you so.
(version "Russian Poet, Aleksandr Pushkin")
譯本一
我曾經愛過(guo)你:愛情,也許(xu)
在(zai)我的心靈(ling)里(li)還沒(mei)有完全消亡,
但愿它不會再打擾你,
我(wo)也不想再(zai)使(shi)你(ni)難過悲傷。
我曾經默默無(wu)語、毫無(wu)指望(wang)地愛過你,
我(wo)既忍受著羞怯(qie),又忍受著嫉妒的折磨,
我曾(ceng)經那樣(yang)真誠、那樣(yang)溫柔地愛過(guo)你,
但(dan)愿上帝(di)保佑你,
另一個(ge)人也會像我一樣(yang)地(di)愛你。
(戈寶權譯)
譯本二
我曾(ceng)經愛過你;愛情,或許還沒有
在(zai)我的心底完(wan)全熄滅。
但已不愿再讓它打(da)擾你,
不愿再引(yin)起你絲毫(hao)悲切(qie)。
我(wo)曾默默地(di)、無望(wang)地(di)愛過你,
折磨我的,時而是(shi)(shi)嫉(ji)妒,時而是(shi)(shi)羞怯。
我是那(nei)(nei)么真(zhen)誠那(nei)(nei)么溫柔地愛過你,
愿上(shang)帝(di)賜你別的人也似我這(zhe)般堅貞(zhen)似鐵
譯文三
我曾經愛過你;也許愛情
在我心里的(de)感覺(jue)仍停留。
但我已不愿它再打擾你,
不(bu)再想(xiang)讓你悲傷。
我曾(ceng)經(jing)愛過(guo)你(ni);無(wu)望的愛過(guo)你(ni)。
既有嫉妒,又有羞(xiu)怯。
那(nei)么痛苦那(nei)么真誠的(de)愛(ai)過(guo)你,
祈福上帝,
找到一樣愛你(ni)的心上人。
(黍黎釋譯)
譯文四
我愛過你(ni):也許,這愛情的火焰
還沒有完全在我(wo)心里止(zhi)熄;
可是,別讓這(zhe)愛(ai)情(qing)再使你(ni)憂煩——
我不(bu)愿有什(shen)么(me)引起你的(de)悒(yi)郁。
我默(mo)默(mo)地(di),無望地(di)愛著你,
有時苦于羞怯(qie),又為嫉妒暗(an)傷,
我愛得那么溫存,那么專一;
啊,但愿別人愛你也是這樣。
亞歷山(shan)大(da)·謝爾蓋耶(ye)維奇·普希(xi)(xi)金(jin)(Александр Сергеевич Пушкин),1799年6月6日(ri)/俄(e)(e)(e)(e)歷5月26日(ri))出生于沙(sha)(sha)俄(e)(e)(e)(e)莫斯科,1837年1月29日(ri)逝世于圣彼得堡,是俄(e)(e)(e)(e)國(guo)著名(ming)的(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)家、偉(wei)大(da)的(de)(de)(de)詩(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)、小(xiao)(xiao)說家,及現代(dai)俄(e)(e)(e)(e)國(guo)文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)的(de)(de)(de)創(chuang)始(shi)人(ren)(ren)(ren)。19世紀(ji)俄(e)(e)(e)(e)國(guo)浪漫主(zhu)(zhu)義(yi)文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)主(zhu)(zhu)要(yao)代(dai)表,同時也是現實主(zhu)(zhu)義(yi)文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)的(de)(de)(de)奠基(ji)人(ren)(ren)(ren),現代(dai)標準俄(e)(e)(e)(e)語(yu)的(de)(de)(de)創(chuang)始(shi)人(ren)(ren)(ren),被譽為(wei)“俄(e)(e)(e)(e)國(guo)文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)之父(fu)”、“俄(e)(e)(e)(e)國(guo)詩(shi)(shi)歌的(de)(de)(de)太(tai)陽”(高(gao)(gao)爾基(ji))。 普希(xi)(xi)金(jin)(Aleksandr Sergeyevich Pushkin)諸體皆(jie)擅(shan),創(chuang)立了俄(e)(e)(e)(e)國(guo)民(min)族文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)和(he)(he)文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)語(yu)言,在詩(shi)(shi)歌、小(xiao)(xiao)說、戲(xi)劇乃至童(tong)話等文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)各個領(ling)域(yu)都給(gei)俄(e)(e)(e)(e)羅斯文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)創(chuang)立了典范。普希(xi)(xi)金(jin)還被高(gao)(gao)爾基(ji)譽為(wei)“一切開端的(de)(de)(de)開端 ”。出生于貴(gui)族家庭。童(tong)年開始(shi)寫詩(shi)(shi),在沙(sha)(sha)皇政府專(zhuan)為(wei)培(pei)養貴(gui)族子弟而(er)設立的(de)(de)(de)皇村高(gao)(gao)等學(xue)(xue)(xue)(xue)校(xiao)學(xue)(xue)(xue)(xue)習。學(xue)(xue)(xue)(xue)習期間受到當(dang)時進(jin)步(bu)(bu)的(de)(de)(de)十二月黨(dang)人(ren)(ren)(ren)及一些進(jin)步(bu)(bu)思想(xiang)家的(de)(de)(de)影響。后來發表的(de)(de)(de)不少詩(shi)(shi)作抨擊農奴制度,歌頌自由與進(jin)步(bu)(bu)。普希(xi)(xi)金(jin)的(de)(de)(de)作品除了詩(shi)(shi)歌以外,主(zhu)(zhu)要(yao)還有長篇(pian)小(xiao)(xiao)說《上(shang)尉的(de)(de)(de)女(nv)兒》,歷史紀(ji)實語(yu)的(de)(de)(de)創(chuang)始(shi)人(ren)(ren)(ren),中(zhong)篇(pian)小(xiao)(xiao)說《杜布羅夫斯基(ji)》,《別(bie)爾金(jin)小(xiao)(xiao)說集》等。普希(xi)(xi)金(jin)在創(chuang)作活(huo)動上(shang)備受沙(sha)(sha)皇政府迫(po)害。1837年在一次布置的(de)(de)(de)決(jue)斗中(zhong)遇害。他(ta)的(de)(de)(de)創(chuang)作對(dui)俄(e)(e)(e)(e)國(guo)文(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)和(he)(he)語(yu)言的(de)(de)(de)發展影響深(shen)刻。
這(zhe)(zhe)首詩(shi)是獻給安(an)娜(na)·阿列(lie)(lie)(lie)(lie)克謝耶夫娜(na)·奧(ao)(ao)(ao)列(lie)(lie)(lie)(lie)尼娜(na)(1808—1888)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)。奧(ao)(ao)(ao)列(lie)(lie)(lie)(lie)尼娜(na)(乳(ru)名安(an)涅塔)是美術學(xue)院院長(chang)、彼得(de)堡(bao)公共(gong)圖書館(guan)館(guan)長(chang)、考古學(xue)家奧(ao)(ao)(ao)列(lie)(lie)(lie)(lie)寧的(de)(de)(de)(de)(de)(de)千金(jin)小(xiao)姐(jie)。奧(ao)(ao)(ao)列(lie)(lie)(lie)(lie)尼娜(na)生(sheng)活在(zai)著名學(xue)者家中,受到文學(xue)藝(yi)術的(de)(de)(de)(de)(de)(de)熏(xun)陶(tao),文化素質較高,同(tong)時又頗具魅力(li),相當活潑,惹人喜愛(ai)。奧(ao)(ao)(ao)列(lie)(lie)(lie)(lie)尼娜(na)和(he)普(pu)(pu)(pu)(pu)希(xi)金(jin)接觸之后(hou),她曾表白說:普(pu)(pu)(pu)(pu)希(xi)金(jin)是“當時她所見到的(de)(de)(de)(de)(de)(de)最有趣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人”,普(pu)(pu)(pu)(pu)希(xi)金(jin)對她也充(chong)滿(man)(man)了情意。他們一起在(zai)沙龍見面,在(zai)郊外同(tong)游,在(zai)彼得(de)堡(bao)夏(xia)園(yuan)約會。1828年(nian)夏(xia)天,普(pu)(pu)(pu)(pu)希(xi)金(jin)很(hen)想和(he)奧(ao)(ao)(ao)列(lie)(lie)(lie)(lie)尼娜(na)結(jie)為夫妻,但(dan)卻(que)遭到了她的(de)(de)(de)(de)(de)(de)父親的(de)(de)(de)(de)(de)(de)拒(ju)絕。普(pu)(pu)(pu)(pu)希(xi)金(jin)遭到拒(ju)絕后(hou),很(hen)快(kuai)就離開了彼得(de)堡(bao)。后(hou)來,普(pu)(pu)(pu)(pu)希(xi)金(jin)與奧(ao)(ao)(ao)列(lie)(lie)(lie)(lie)尼娜(na)一家關系(xi)大大疏遠了,其中很(hen)重(zhong)要(yao)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)原(yuan)因是她的(de)(de)(de)(de)(de)(de)父親越來越靠近(jin)沙皇(huang),而且這(zhe)(zhe)位要(yao)人對社會上流(liu)傳的(de)(de)(de)(de)(de)(de)普(pu)(pu)(pu)(pu)希(xi)金(jin)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)諷刺短詩(shi)極為不滿(man)(man)。據奧(ao)(ao)(ao)列(lie)(lie)(lie)(lie)尼娜(na)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)孫女說:1833年(nian)普(pu)(pu)(pu)(pu)希(xi)金(jin)在(zai)《我(wo)曾愛(ai)過(guo)你》這(zhe)(zhe)首原(yuan)來寫在(zai)她的(de)(de)(de)(de)(de)(de)祖母紀(ji)念冊上的(de)(de)(de)(de)(de)(de)詩(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)下邊(bian),用法文加了一句話(hua):“這(zhe)(zhe)是很(hen)久以前的(de)(de)(de)(de)(de)(de)事(shi)情了。”
這原是一首無(wu)題詩(shi),生動地描繪(hui)了(le)詩(shi)人(ren)對(dui)女主(zhu)人(ren)公(gong)至深的(de)(de)愛(ai)戀,他愛(ai)得如此溫柔、真(zhen)摯且專一,盡(jin)管(guan)姑娘有(you)可能(neng)并不知道(dao)他在(zai)愛(ai)著(zhu)她,也可能(neng)姑娘早已另有(you)所愛(ai)。詩(shi)人(ren)只能(neng)“默默無(wu)語地,毫無(wu)指望地”愛(ai)著(zhu)她,寧愿忍(ren)受(shou)羞怯和(he)嫉妒(du)的(de)(de)折磨,也不愿意去打(da)擾她或(huo)者使(shi)她悲(bei)傷(shang),他還祈(qi)求上帝(di)保(bao)佑她,愿姑娘能(neng)得到另一個和(he)他一樣愛(ai)她的(de)(de)心上人(ren)。在(zai)詩(shi)中,詩(shi)人(ren)把自(zi)己一往情(qing)深的(de)(de)愛(ai)情(qing)和(he)堅強自(zi)制的(de)(de)性格刻畫得淋漓盡(jin)致(zhi),表達了(le)深深的(de)(de)眷念和(he)真(zhen)誠(cheng)的(de)(de)祝福,充滿(man)了(le)感人(ren)的(de)(de)藝術魅力(li)。
“我曾(ceng)經(jing)(jing)愛(ai)(ai)過(guo)(guo)你”的(de)(de)(de)(de)首(shou)(shou)句,等于告訴(su)讀者,這(zhe)是(shi)一首(shou)(shou)失戀詩(shi)。它是(shi)普希金最膾炙人口(kou)的(de)(de)(de)(de)詩(shi)篇之一,因(yin)為它所(suo)體現出的(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)情的(de)(de)(de)(de)純真、心(xin)胸(xiong)的(de)(de)(de)(de)博(bo)大感動(dong)了許多人(也可(ke)能曾(ceng)感動(dong)了此詩(shi)的(de)(de)(de)(de)原(yuan)始(shi)對象(xiang)),有(you)(you)許多癡情的(de)(de)(de)(de)男女在失戀之后(hou),或(huo)(huo)將(jiang)這(zhe)首(shou)(shou)詩(shi)抄寫(xie)給往日的(de)(de)(de)(de)戀人,或(huo)(huo)在對這(zhe)首(shou)(shou)詩(shi)的(de)(de)(de)(de)反(fan)復吟(yin)誦中(zhong)舔著自己的(de)(de)(de)(de)感情傷口(kou)。這(zhe)首(shou)(shou)詩(shi)的(de)(de)(de)(de)影響(xiang)也是(shi)久遠的(de)(de)(de)(de)。比如,在這(zhe)首(shou)(shou)詩(shi)寫(xie)成(cheng)的(de)(de)(de)(de)一個半世紀(ji)之后(hou),又一位俄羅(luo)斯(si)詩(shi)人布羅(luo)茨基曾(ceng)寫(xie)下了這(zhe)樣一首(shou)(shou)詩(shi):“我曾(ceng)經(jing)(jing)愛(ai)(ai)過(guo)(guo)您(nin)。這(zhe)愛(ai)(ai)情(也許,就是(shi)痛(tong)苦)還(huan)在鉆痛(tong)我的(de)(de)(de)(de)神經(jing)(jing)。一切都(dou)已散(san)成(cheng)碎(sui)片飛去見(jian)鬼(gui)。我試圖(tu)射(she)擊(ji),但玩槍可(ke)不(bu)容易。還(huan)有(you)(you),兩個太陽穴,向哪個開火(huo)?壞事的(de)(de)(de)(de)不(bu)是(shi)顫抖,而是(shi)沉思。見(jian)鬼(gui)!一切都(dou)是(shi)非(fei)人的(de)(de)(de)(de)!我曾(ceng)經(jing)(jing)愛(ai)(ai)您(nin)那(nei)樣強烈那(nei)樣地(di)無望,上帝保(bao)佑別人愛(ai)(ai)您(nin),——但上帝不(bu)會!雖然他無所(suo)不(bu)能,但是(shi)按巴門(men)尼德(de)的(de)(de)(de)(de)學(xue)說,他不(bu)會再創造血液中(zhong)的(de)(de)(de)(de)熾熱(re)和寬大骨(gu)骼(ge)的(de)(de)(de)(de)脆裂,不(bu)會讓嘴(zui)(zui)巴上的(de)(de)(de)(de)鉛封被碰觸(chu)嘴(zui)(zui)唇(chun)的(de)(de)(de)(de)渴望融化!”
布羅茨基的(de)詩(shi)(shi)(shi)無論(lun)是寫法還是意(yi)識上(shang)都(dou)比普(pu)希(xi)(xi)金(jin)的(de)詩(shi)(shi)(shi)“現代”,但它仍(reng)是普(pu)希(xi)(xi)金(jin)之詩(shi)(shi)(shi)的(de)“翻版”。普(pu)希(xi)(xi)金(jin)的(de)詩(shi)(shi)(shi)歌傳統具有持(chi)久的(de)生命力,與(yu)他(ta)的(de)詩(shi)(shi)(shi)相比,現代人的(de)感覺多(duo)了(le)些(xie)悲觀,現代人的(de)感情卻少了(le)些(xie)真(zhen)誠。正(zheng)因為(wei)如(ru)此,才應該更多(duo)地閱讀普(pu)希(xi)(xi)金(jin),了(le)解他(ta)的(de)詩(shi)(shi)(shi)中那一聲(sheng)(sheng)聲(sheng)(sheng)真(zhen)誠的(de)祝福。