A noiseless patient spider,
I mark'd, where, on a little promontory, it stood, isolated;
Mark'd how, to explore the vacant, vast surrounding,
It launch'd forth filament, filament, filament,out of itself;
Ever unreeling them--ever tirelessly speeding them.
And you,O my Soul, where you stand,
Surrounded, surrounded, in measureless oceans of space,
Ceaselessly musing, venturing, throwing ,--seeking the spheres,to connect them;
Till the bridge you will need, be form'd--till the ductile anchor hold;
Till the gossamer thread you fling, catch somewhere, O my Soul.
一只(zhi)沉(chen)默而(er)耐心的(de)蜘蛛,
我注(zhu)意它孤立(li)地站(zhan)在小(xiao)小(xiao)的海岬(jia)上,
注意它怎(zen)樣勘測周圍的茫(mang)茫(mang)空虛,
它(ta)射出了絲(si),絲(si),絲(si),從它(ta)自己之中,
不斷地從紗錠放絲,不倦地加快(kuai)速(su)率。
而(er)你——我的心靈(ling)啊,你站在(zai)何(he)處(chu),
被(bei)包(bao)圍、被(bei)孤立在無限空間的海洋里(li),
不(bu)停地沉思、探(tan)險、投(tou)射、尋求可以(yi)連(lian)結的地方,
直到架起你需要的橋,直到下定你韌性(xing)的錨,
直到你拋(pao)出的(de)(de)游絲抓(zhua)住了(le)某處,我(wo)的(de)(de)心靈啊!
此處的“小(xiao)小(xiao)海岬”指蜘蛛所攀附的一段小(xiao)樹枝(zhi),樹枝(zhi)突出在空氣中,猶如海岬突出在海洋之中,蜘蛛——探險家正要從這里(li)開始他的哥倫布(bu)的航(hang)程。
沃(wo)爾特·惠(hui)特曼(man)(Walt Whitman,1819年5月(yue)31日(ri)-1892年3月(yue)26日(ri)),生于紐約州長島,他是美(mei)國著名(ming)詩(shi)(shi)人(ren)、人(ren)文主義者,他創造了詩(shi)(shi)歌的自由體(Free Verse),其代表作品是詩(shi)(shi)集《草葉(xie)集》。
其它的(de)作品(pin)有(you):詩:《桴鼓集(ji)》(1865年(nian)),《通向印度之路(lu)》(1871年(nian)),《再見吧,我的(de)幻想》(1891年(nian));散文集(ji):《民主遠(yuan)景》(1871年(nian))和《典型的(de)日子》(1882年(nian))。
惠(hui)(hui)特(te)曼的(de)(de)(de)(de)(de)思想(xiang)(xiang)十分龐雜,但(dan)從思想(xiang)(xiang)淵源上看,他(ta)明顯受到愛默生的(de)(de)(de)(de)(de)超驗主義哲(zhe)學的(de)(de)(de)(de)(de)深刻影響,但(dan)是他(ta)又并不對愛默生亦步亦趨,而(er)(er)(er)有(you)其(qi)獨到之(zhi)處。愛默生著重“探討天性(xing)”,而(er)(er)(er)惠(hui)(hui)特(te)曼則從腳邊(bian)片片小草去認識天和(he)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)關系;愛默生認為人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)性(xing)靈(ling)(ling)重在(zai)(zai)天性(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)修剪,重視紀律與(yu)規范,而(er)(er)(er)惠(hui)(hui)特(te)曼則認為人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)性(xing)靈(ling)(ling)與(yu)天性(xing)本是一體,時間上,他(ta)與(yu)永恒共,空(kong)間上,他(ta)與(yu)萬物齊(qi)。他(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)自(zi)我之(zhi)歌就是人(ren)(ren)類之(zhi)歌、宇(yu)(yu)宙之(zhi)歌。上面這首詩就旨在(zai)(zai)說明人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)靈(ling)(ling)與(yu)自(zi)然(ran)在(zai)(zai)冥(ming)冥(ming)中(zhong)相(xiang)融相(xiang)通的(de)(de)(de)(de)(de)奇妙(miao)狀態(tai)。詩人(ren)(ren)通過(guo)觀察蜘蛛如何在(zai)(zai)沉默中(zhong)以(yi)其(qi)微妙(miao)的(de)(de)(de)(de)(de)方式,耐心(xin)地吐(tu)絲(si)結(jie)網以(yi)期與(yu)身(shen)外(wai)(wai)的(de)(de)(de)(de)(de)自(zi)然(ran)界接觸,進而(er)(er)(er)聯想(xiang)(xiang)到自(zi)己的(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)靈(ling)(ling)也必定以(yi)同樣的(de)(de)(de)(de)(de)方式構(gou)成與(yu)外(wai)(wai)部(bu)現實的(de)(de)(de)(de)(de)聯系,達到與(yu)宇(yu)(yu)宙萬物認同的(de)(de)(de)(de)(de)境地。
這(zhe)(zhe)首詩的(de)(de)(de)(de)(de)結(jie)構是(shi)平行(xing)安排的(de)(de)(de)(de)(de),詩的(de)(de)(de)(de)(de)前(qian)后(hou)兩段都(dou)含(han)有相(xiang)關的(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)(yi)象(xiang)和相(xiang)似的(de)(de)(de)(de)(de)句子結(jie)構,用(yong)于蜘(zhi)(zhi)蛛(zhu)的(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)(yi)象(xiang)同樣能轉用(yong)于心靈(ling)(ling)方面。蜘(zhi)(zhi)蛛(zhu)獨立(li)于“小(xiao)小(xiao)海岬”上,心靈(ling)(ling)也(ye)是(shi)同樣孤立(li)無(wu)援;蜘(zhi)(zhi)蛛(zhu)“勘測周圍的(de)(de)(de)(de)(de)茫茫空虛(xu)”,心靈(ling)(ling)也(ye)同樣為周圍無(wu)限(xian)的(de)(de)(de)(de)(de)空間(jian)所(suo)包(bao)圍;蜘(zhi)(zhi)蛛(zhu)“不(bu)(bu)斷地射出(chu)了(le)絲(si),絲(si),絲(si)”,心靈(ling)(ling)也(ye)同樣“不(bu)(bu)停地沉思(si)、探(tan)索、投射、尋求”與外界的(de)(de)(de)(de)(de)聯系。這(zhe)(zhe)里,詩人連續使用(yong)了(le)四(si)個進行(xing)時態的(de)(de)(de)(de)(de)動詞與前(qian)面重復了(le)三次的(de)(de)(de)(de)(de)“絲(si),絲(si),絲(si)”形成映(ying)照,生動地刻畫出(chu)了(le)蜘(zhi)(zhi)蛛(zhu)與心靈(ling)(ling)共有的(de)(de)(de)(de)(de)不(bu)(bu)懈探(tan)索精(jing)神(shen)。該詩前(qian)后(hou)兩段中的(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)(yi)象(xiang)和句子結(jie)構就是(shi)這(zhe)(zhe)般前(qian)呼后(hou)應,相(xiang)摩(mo)相(xiang)蕩,使人從蜘(zhi)(zhi)蛛(zhu)吐(tu)絲(si)結(jie)網中,體悟到心靈(ling)(ling)與自(zi)然互相(xiang)依存,永不(bu)(bu)休止的(de)(de)(de)(de)(de)相(xiang)通的(de)(de)(de)(de)(de)超驗哲理。