A noiseless patient spider,
I mark'd, where, on a little promontory, it stood, isolated;
Mark'd how, to explore the vacant, vast surrounding,
It launch'd forth filament, filament, filament,out of itself;
Ever unreeling them--ever tirelessly speeding them.
And you,O my Soul, where you stand,
Surrounded, surrounded, in measureless oceans of space,
Ceaselessly musing, venturing, throwing ,--seeking the spheres,to connect them;
Till the bridge you will need, be form'd--till the ductile anchor hold;
Till the gossamer thread you fling, catch somewhere, O my Soul.
一只沉(chen)默而(er)耐心的蜘(zhi)蛛,
我注(zhu)意它孤立地站在小(xiao)小(xiao)的海岬上,
注意它怎樣勘測周圍的茫茫空虛(xu),
它射(she)出了絲(si)(si),絲(si)(si),絲(si)(si),從它自己之中,
不斷地(di)從紗(sha)錠放絲,不倦地(di)加快速率。
而你——我的心(xin)靈啊(a),你站在何處,
被包圍、被孤立在無限空間的海洋(yang)里,
不停地沉(chen)思、探(tan)險、投(tou)射、尋求可以連結的地方,
直(zhi)到架起你(ni)需要的橋(qiao),直(zhi)到下定你(ni)韌(ren)性(xing)的錨,
直到你(ni)拋出的游絲抓(zhua)住了某處,我的心靈啊!
此(ci)處的(de)“小(xiao)小(xiao)海(hai)岬(jia)”指蜘蛛(zhu)(zhu)所(suo)攀附的(de)一(yi)段小(xiao)樹(shu)枝,樹(shu)枝突出在空氣(qi)中(zhong),猶如海(hai)岬(jia)突出在海(hai)洋之中(zhong),蜘蛛(zhu)(zhu)——探險家正要從這里開始他(ta)的(de)哥倫(lun)布(bu)的(de)航(hang)程(cheng)。
沃爾特(te)·惠特(te)曼(Walt Whitman,1819年5月(yue)31日(ri)(ri)-1892年3月(yue)26日(ri)(ri)),生(sheng)于紐約州長島(dao),他是美國著名詩(shi)人、人文主義者,他創造了詩(shi)歌的自由體(ti)(Free Verse),其代(dai)表作品(pin)是詩(shi)集《草葉集》。
其它的(de)作(zuo)品(pin)有:詩:《桴鼓(gu)集》(1865年),《通(tong)向印(yin)度之路》(1871年),《再見吧,我的(de)幻(huan)想》(1891年);散(san)文集:《民主遠景》(1871年)和《典(dian)型的(de)日子(zi)》(1882年)。
惠(hui)特(te)曼的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)思(si)想十(shi)分龐雜,但從(cong)思(si)想淵源上(shang)(shang)看,他(ta)(ta)明顯受到愛默(mo)(mo)生的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)超驗主義哲學的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)深(shen)刻影響,但是(shi)他(ta)(ta)又并不對愛默(mo)(mo)生亦步(bu)亦趨,而(er)有其獨到之處。愛默(mo)(mo)生著重(zhong)“探討天(tian)性(xing)”,而(er)惠(hui)特(te)曼則從(cong)腳邊片片小草去認(ren)識天(tian)和人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)關(guan)系;愛默(mo)(mo)生認(ren)為人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)性(xing)靈(ling)重(zhong)在(zai)(zai)天(tian)性(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)修剪,重(zhong)視紀(ji)律與(yu)規范,而(er)惠(hui)特(te)曼則認(ren)為人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)性(xing)靈(ling)與(yu)天(tian)性(xing)本是(shi)一體,時間上(shang)(shang),他(ta)(ta)與(yu)永恒共,空間上(shang)(shang),他(ta)(ta)與(yu)萬(wan)物(wu)齊(qi)。他(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)自(zi)我之歌(ge)就(jiu)是(shi)人(ren)類(lei)之歌(ge)、宇宙(zhou)之歌(ge)。上(shang)(shang)面這(zhe)首詩就(jiu)旨在(zai)(zai)說明人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)(xin)靈(ling)與(yu)自(zi)然(ran)在(zai)(zai)冥冥中(zhong)相(xiang)融相(xiang)通(tong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)奇妙狀態。詩人(ren)通(tong)過觀察蜘蛛如何在(zai)(zai)沉默(mo)(mo)中(zhong)以(yi)其微妙的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)方式,耐心(xin)(xin)地吐(tu)絲結網以(yi)期與(yu)身(shen)外的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)自(zi)然(ran)界接(jie)觸(chu),進(jin)而(er)聯想到自(zi)己的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)(xin)靈(ling)也必定以(yi)同(tong)(tong)樣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)方式構成與(yu)外部現實的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)聯系,達到與(yu)宇宙(zhou)萬(wan)物(wu)認(ren)同(tong)(tong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)境地。
這(zhe)首詩的(de)(de)(de)結構是(shi)平行(xing)安排的(de)(de)(de),詩的(de)(de)(de)前(qian)(qian)后(hou)兩段都含有相(xiang)關的(de)(de)(de)意象和(he)相(xiang)似(si)的(de)(de)(de)句(ju)子結構,用(yong)(yong)于蜘(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)蛛(zhu)的(de)(de)(de)意象同(tong)(tong)樣能轉用(yong)(yong)于心靈(ling)方(fang)面。蜘(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)蛛(zhu)獨立于“小(xiao)小(xiao)海(hai)岬(jia)”上,心靈(ling)也(ye)是(shi)同(tong)(tong)樣孤立無援;蜘(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)蛛(zhu)“勘(kan)測周(zhou)圍的(de)(de)(de)茫茫空(kong)虛”,心靈(ling)也(ye)同(tong)(tong)樣為周(zhou)圍無限(xian)的(de)(de)(de)空(kong)間所(suo)包圍;蜘(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)蛛(zhu)“不(bu)(bu)斷地(di)射出(chu)了絲(si)(si),絲(si)(si),絲(si)(si)”,心靈(ling)也(ye)同(tong)(tong)樣“不(bu)(bu)停地(di)沉思、探(tan)索、投射、尋求”與外界的(de)(de)(de)聯系。這(zhe)里,詩人連續使用(yong)(yong)了四個進行(xing)時(shi)態(tai)的(de)(de)(de)動(dong)(dong)詞與前(qian)(qian)面重復了三次(ci)的(de)(de)(de)“絲(si)(si),絲(si)(si),絲(si)(si)”形成映照,生動(dong)(dong)地(di)刻畫(hua)出(chu)了蜘(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)蛛(zhu)與心靈(ling)共有的(de)(de)(de)不(bu)(bu)懈探(tan)索精神。該詩前(qian)(qian)后(hou)兩段中的(de)(de)(de)意象和(he)句(ju)子結構就是(shi)這(zhe)般前(qian)(qian)呼后(hou)應,相(xiang)摩(mo)相(xiang)蕩,使人從蜘(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)蛛(zhu)吐絲(si)(si)結網中,體悟(wu)到(dao)心靈(ling)與自(zi)然互相(xiang)依存,永(yong)不(bu)(bu)休止(zhi)的(de)(de)(de)相(xiang)通的(de)(de)(de)超驗(yan)哲理。