芒果视频下载

網站分類
登錄 |    
我孤獨地漫游,像一朵云(詩)
0 票數:0 #詩歌#
《我孤獨地漫游,像一朵云》為一首詩歌,作者威廉·華茲華斯(1770~1850)英國詩人。華茲華斯與柯爾律治、騷塞(Robert Southey)同被稱為“湖畔派”詩人。他們也是英國文學中最早出現的浪漫主義作家。他們喜愛大自然,描寫宗法制農村生活,厭惡資本主義的城市文明和冷酷的金錢關系,他們遠離城市,隱居在昆布蘭湖區和格拉斯米爾湖區,由此得名“湖畔派”。 華茲華斯在1843年被任命為“桂冠詩人”,然而縱觀他的一生,其詩歌成就是突出的,不愧為繼莎士比亞、彌爾頓之后的一代大家。
  • 中文名: 我孤獨地漫游,像(xiang)一朵云
  • 外文名: I wandered lonely as a cloud
  • 類型: 詩歌
  • 作者: 威廉·華(hua)茲華(hua)斯
本百科詞條由網站注冊用戶"歲月靜好"編輯上傳提供,詞條屬于開放詞條,當前頁面所展示的百科詞條介紹涉及宣傳內容屬于注冊用戶個人編輯行為。與我孤獨地漫游,像一朵云(詩)的所屬企業/主題/所有人主體無關,詞條主體可以提供資料認證申請管理本詞條權限免費更新資料,也可以因內容與實際情況不符快速在線向網站提出反饋修改! 反饋
詳(xiang)細介紹 PROFILE +

內容介紹

詩文

飛白 譯

我孤獨地漫游(you),像一朵云

在山丘和(he)谷(gu)地上飄蕩,

忽然間我看見一群

金(jin)色的水仙(xian)花迎春開放,

在樹蔭下(xia),在湖水邊,

迎著(zhu)微風起舞翩(pian)翩(pian)。

連綿(mian)不絕,如繁星燦爛,

在銀河里(li)閃(shan)閃(shan)發光,

它們(men)沿著湖灣的(de)邊緣

延伸成無(wu)窮(qiong)無(wu)盡的一行;

我(wo)一眼(yan)看見了一萬(wan)朵,

在歡(huan)舞(wu)之中起伏顛(dian)簸。

粼(lin)粼(lin)波光(guang)也(ye)在跳著(zhu)舞(wu),

水仙(xian)的歡欣卻勝過水波;

與這樣(yang)快活的伴侶為伍,

詩人怎能不滿(man)心歡樂!

我久(jiu)久(jiu)凝望,卻想(xiang)象不到

這奇景賦予我多(duo)少財寶,——

每當我躺在床(chuang)上不眠,

或(huo)心神(shen)空茫,或(huo)默默沉思,

它(ta)們常在心靈中(zhong)閃現,

那是(shi)孤獨之中的福祉;

于是我(wo)的心便漲滿幸福,

和水仙一同(tong)翩翩起(qi)舞。

顧子欣 譯

我好似一朵孤獨的流云

我好似一朵(duo)孤獨(du)的流云,

高(gao)高(gao)地飄(piao)游在山谷之上(shang),

突然(ran)我看見一大(da)片鮮花,

是金色的水仙(xian)遍(bian)地開放,

它(ta)們開(kai)在湖(hu)畔(pan),開(kai)在樹下,

它們隨風嬉舞(wu),隨風波(bo)蕩。

它們密(mi)集(ji)如銀河的星(xing)星(xing),

象群(qun)星在閃(shan)爍一(yi)片(pian)晶(jing)瑩;

它們沿著(zhu)海灣向前(qian)伸(shen)展(zhan),

通往(wang)遠方仿佛無窮無盡;

一眼看去就(jiu)有千朵萬朵,

萬(wan)花搖首舞得多么高興(xing)。

粼(lin)(lin)粼(lin)(lin)湖波也在近旁歡跳,

卻不(bu)如這水仙舞得輕俏;

詩人遇見這(zhe)快樂的旅伴,

又怎能不感到欣(xin)喜雀躍;

我(wo)久(jiu)久(jiu)凝視——卻(que)未(wei)領悟

這景象所(suo)給我的精神至寶(bao)。

后來多少(shao)次我(wo)郁郁獨臥,

感到百無聊賴心(xin)靈空漠;

這景象便在(zai)腦海中閃現(xian),

多(duo)少次安慰過我的寂寞;

我的心又隨水(shui)仙跳起舞來,

人的(de)心又重新充滿(man)了歡樂。

英文原詩

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they

Out-did the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed -and gazed -but little thought

What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

相關內容推薦
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新(xin)評論
暫無評論
網站提醒和聲明
本(ben)站為(wei)注(zhu)冊用戶提(ti)供信息(xi)存(cun)儲空間服務,非“MAIGOO編輯上傳提(ti)供”的(de)文(wen)(wen)章(zhang)/文(wen)(wen)字均(jun)是注(zhu)冊用戶自主(zhu)發布上傳,不(bu)(bu)代(dai)表(biao)本(ben)站觀點,更(geng)不(bu)(bu)表(biao)示本(ben)站支持(chi)購買和(he)交易,本(ben)站對網頁(ye)中內容的(de)合法性(xing)(xing)、準(zhun)確性(xing)(xing)、真實性(xing)(xing)、適用性(xing)(xing)、安全(quan)性(xing)(xing)等概不(bu)(bu)負(fu)責。版(ban)權(quan)歸原作者所有(you),如有(you)侵權(quan)、虛假信息(xi)、錯(cuo)誤信息(xi)或任何問題(ti),請及時(shi)(shi)聯(lian)系我們(men),我們(men)將在第一時(shi)(shi)間刪除或更(geng)正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
提交說明(ming): 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
頁面相關分類
熱門模塊
已有4077944個品牌入駐 更新519018個招商信息 已發布1588425個代理需求 已有1351074條品牌點贊