第一節
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden1 there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
第二節
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love —
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged2 seraphs3 of heaven
Coveted4 her and me.
第三節
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn5kinsman6 came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
第四節
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me —
Yes! — that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
第五節
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we —
Of many far wiser than we —
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever7 my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
第六節
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night tide, I lie down by the side
Of my darling — my darling — my life and my bride,
In her sepulchre8 there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.
詞句注釋
1.maiden[?medn]n.少女;adj.少女的;初次(ci)的,沒有經驗的
2.winged:由名詞wing加(jia)后綴(zhui)-ed構成,意為“長著翅膀(bang)的”。
3.seraph[?s?r?f]n.塞拉(la),六翼天使(shi)。在歐洲(zhou)中世紀(ji)神話中.塞拉(la)夫是先知的(de)守護者,級別最高的(de)天使(shi)。the winged seraphs即長著(zhu)翅(chi)膀的(de)天使(shi)。
4.covet[?k?v?t]v.貪(tan)求(qiu),覬覦.
5.highborn['ha??b?:n]adj.出身高貴的
6.kinsman[?k?nzm?n]n.家屬,親屬
7.dissever[d?s'sev?]v.割(ge)裂,分開(kai)
8.sepulchre[?seplk?(r)]n.墳墓
第一節
很久很久以前,
在一個濱海的國度里(li),
住著一位(wei)少女你或許認得,
她的芳名叫安娜(na)貝爾·李;
這少(shao)女活(huo)著沒有別(bie)的(de)愿望(wang),
只為(wei)和我兩情相許。
第二節
那會兒我還是個孩子,她(ta)也(ye)未脫稚氣,
在這個(ge)濱(bin)海的國(guo)度里;
可我們(men)的愛超越(yue)一切,無(wu)人能及——
我和我的安(an)娜(na)貝爾(er)·李;
我們愛得那樣深,連天上的(de)六(liu)翼天使(shi)
也把(ba)我和(he)她妒嫉——
第三節
這就是(shi)那(nei)不幸(xing)的(de)根源,很久以前
在這個濱海的國度里.
夜里(li)一陣寒風從白云端吹起,凍僵了
我的(de)安娜貝爾·李;
于是(shi)她那些高貴的親(qin)戚來到凡間
把她從我的(de)身邊奪(duo)去,
將(jiang)她(ta)關進一座墳墓
在這個濱海的國度(du)里。
第四節
這些天使們在天上(shang),不及我們一半快活.
于(yu)是他們把我和她(ta)妒嫉(ji)——
對——就(jiu)是(shi)這個(ge)緣故(誰不曉得呢(ni).在這個(ge)濱海(hai)的國(guo)度里)
云端刮起了寒風,
凍僵并帶走了,我的安娜(na)貝爾·李。
第五節
可(ke)我們的愛(ai)情(qing)遠(yuan)遠(yuan)地勝(sheng)過
那(nei)些(xie)年紀長于我們(men)的(de)人——
那(nei)些(xie)智慧(hui)勝于我們的人(ren)——
無論是天上(shang)的天使,
還是海底的惡魔,
都不(bu)能將我們的靈魂分離,
我(wo)和我(wo)美麗的(de)安娜貝爾·李。
第六節
因(yin)為月亮的每一絲清輝都勾起我的回憶
夢里那美(mei)麗的安娜貝爾·李
群星的每一次升(sheng)起(qi)都令我覺(jue)得秋波(bo)在閃動(dong)
那是我美麗的(de)安(an)娜貝爾·李
就這樣,伴著潮(chao)水(shui),我(wo)整夜躺(tang)在她身(shen)旁,
我親愛的(de)——我親愛的(de)——我的(de)生(sheng)命(ming),我的(de)新娘,
在海邊(bian)那座墳塋里,
在大海邊她的墓穴里。
詩中(zhong)所描寫的(de)(de)安(an)娜貝(bei)爾·李被批評界看作是(shi)(shi)愛(ai)倫·坡妻(qi)子的(de)(de)化(hua)身。他(ta)的(de)(de)妻(qi)子叫維(wei)吉尼亞·克萊姆(mu),是(shi)(shi)他(ta)的(de)(de)表妹,年(nian)齡(ling)上比他(ta)小很多(duo)。但(dan)兩人(ren)(ren)(ren)癡(chi)情(qing)相愛(ai),不計(ji)生活(huo)的(de)(de)艱辛。1847年(nian),這個柔(rou)弱的(de)(de)女(nv)人(ren)(ren)(ren)在貧病(bing)交(jiao)加中(zhong)含恨(hen)早逝。愛(ai)倫·坡無法承受這么大的(de)(de)打(da)擊(ji),兩年(nian)后(hou)便悄然(ran)離(li)世(shi)。這首發表于1849年(nian)的(de)(de)詩,是(shi)(shi)詩人(ren)(ren)(ren)所留下(xia)的(de)(de)最后(hou)一篇佳作。
埃德加·愛倫·坡(Edgar Allan Poe),生(sheng)于1809年(nian)1月19日(ri),逝于1849年(nian)10月7日(ri),美國作(zuo)(zuo)家,詩人,編輯和文學評論家,美國浪漫主義思潮時期的(de)重要(yao)成員。坡以神(shen)秘故(gu)事(shi)(shi)和恐怖(bu)小(xiao)說(shuo)聞名于世,他是美國短篇故(gu)事(shi)(shi)的(de)最早先(xian)驅者之一(yi)(yi),又被(bei)尊為推(tui)理小(xiao)說(shuo)的(de)開山鼻祖,進而也(ye)被(bei)譽(yu)為后世科幻(huan)小(xiao)說(shuo)的(de)始祖。他是第一(yi)(yi)個嘗試完全依賴寫作(zuo)(zuo)謀生(sheng)的(de)知名美國作(zuo)(zuo)家,從而導致(zhi)貧困潦倒(dao)。
在(zai)酒精的(de)(de)(de)(de)(de)(de)麻(ma)醉下,痛不(bu)(bu)欲生(sheng)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)坡(po)(po)幻想出了(le)一(yi)(yi)個遙遠國度,詩(shi)人用童(tong)話般的(de)(de)(de)(de)(de)(de)語氣給(gei)讀者(zhe)講述了(le)這(zhe)個久遠的(de)(de)(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)情故事。藍天白云下的(de)(de)(de)(de)(de)(de)大海(hai),兩位(wei)天真浪(lang)(lang)漫、無(wu)拘(ju)無(wu)束的(de)(de)(de)(de)(de)(de)孩(hai)子,他們的(de)(de)(de)(de)(de)(de)這(zhe)份愛(ai)(ai)連天使也嫉妒(du)。“好景不(bu)(bu)長在(zai)”,死神將安(an)娜貝(bei)(bei)爾(er)(er)·李(li)帶走。傷心(xin)萬(wan)分(fen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)詩(shi)人宣誓,無(wu)論(lun)天使還是(shi)魔(mo)鬼都(dou)不(bu)(bu)能將他和安(an)娜貝(bei)(bei)爾(er)(er)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)靈魂分(fen)開,他將躺在(zai)安(an)娜貝(bei)(bei)爾(er)(er)李(li)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)墓地邊陪(pei)伴著她,并發(fa)(fa)誓永不(bu)(bu)離(li)開,直(zhi)至死后(hou)重逢。詩(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)第一(yi)(yi)句話“It was many and many a year ago”(那是(shi)很多很多年(nian)(nian)前)道出了(le)時(shi)光難(nan)以抹去心(xin)中(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)創傷和思(si)念。寫(xie)詩(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)時(shi)間距離(li)弗吉尼亞的(de)(de)(de)(de)(de)(de)死不(bu)(bu)到一(yi)(yi)年(nian)(nian),但坡(po)(po)卻仿佛已經度過(guo)了(le)一(yi)(yi)千(qian)年(nian)(nian),可見詩(shi)人的(de)(de)(de)(de)(de)(de)度日如(ru)年(nian)(nian)。交(jiao)代完時(shi)間后(hou),詩(shi)人把(ba)地點安(an)排在(zai)了(le)“In a kingdom by the sea”(在(zai)海(hai)濱(bin)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)個國度里)。大海(hai)是(shi)西方文(wen)明的(de)(de)(de)(de)(de)(de)搖(yao)籃,海(hai)水承載(zai)著生(sheng)命(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)起落。現實(shi)生(sheng)活中(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)弗吉尼亞一(yi)(yi)直(zhi)跟著坡(po)(po)挨凍受餓,擔驚受怕。詩(shi)人便(bian)在(zai)詩(shi)中(zhong)(zhong)給(gei)她安(an)排在(zai)了(le)最(zui)美好的(de)(de)(de)(de)(de)(de)地方,讓她享受著自己(ji)在(zai)現實(shi)生(sheng)活中(zhong)(zhong)難(nan)以給(gei)予她的(de)(de)(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)。詩(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)最(zui)后(hou)兩節(jie)是(shi)全(quan)詩(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)高(gao)潮(chao)所在(zai)。詩(shi)人先是(shi)如(ru)狂風怒浪(lang)(lang)般發(fa)(fa)泄著心(xin)中(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)憤(fen)怒和不(bu)(bu)平(ping),向翱翔天堂的(de)(de)(de)(de)(de)(de)天使(the angels in Heaven above)和潛伏海(hai)底的(de)(de)(de)(de)(de)(de)妖魔(mo)(the demons down under the sea)宣戰,宣告自己(ji)愛(ai)(ai)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)誓言(yan):一(yi)(yi)切“都(dou)不(bu)(bu)能將我(wo)與她分(fen)離(li)/我(wo)漂亮的(de)(de)(de)(de)(de)(de)安(an)娜貝(bei)(bei)爾(er)(er)·李(li)”。詩(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)最(zui)后(hou)一(yi)(yi)節(jie)一(yi)(yi)切又逐漸趨于平(ping)靜(jing),詩(shi)人無(wu)論(lun)在(zai)皓月當(dang)空還是(shi)繁星滿天的(de)(de)(de)(de)(de)(de)時(shi)候(hou),都(dou)會陪(pei)伴安(an)娜貝(bei)(bei)爾(er)(er)·李(li)入(ru)眠,共聽潮(chao)起又潮(chao)落,而此起彼伏的(de)(de)(de)(de)(de)(de)波濤聲也仿佛是(shi)他和安(an)娜貝(bei)(bei)爾(er)(er)·李(li)隔著陰陽兩界共唱的(de)(de)(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)之歌。
這首詩既(ji)是(shi)對黑(hei)(hei)暗(an)和(he)邪惡的(de)控(kong)訴書(shu)(shu)(shu),亦是(shi)生死(si)之(zhi)戀的(de)表白書(shu)(shu)(shu),也是(shi)詩人(ren)向自(zi)己短暫一生的(de)告別書(shu)(shu)(shu)。全詩情(qing)節平緩,情(qing)調哀切,而(er)情(qing)感(gan)則異(yi)常熾烈(lie)。詩人(ren)把自(zi)己一生中的(de)那(nei)場(chang)永遠懷念的(de)愛情(qing)和(he)婚姻,置于子虛(xu)烏有的(de)童話王國之(zhi)中.既(ji)使(shi)他們的(de)愛情(qing)增加了(le)神(shen)奇的(de)色彩,同時(shi)也以此襯托(tuo)出了(le)時(shi)代的(de)黑(hei)(hei)暗(an),從而(er)表明(ming)了(le)詩人(ren)對現實的(de)悲(bei)觀絕望和(he)對天國之(zhi)愛的(de)幻想。
在詩(shi)(shi)歌形(xing)式上,坡(po)也竭(jie)力追求(qiu)完全的(de)(de)(de)(de)(de)音(yin)韻(yun)(yun)(yun)美(mei)(mei),以(yi)使文字(zi)達(da)到和諧的(de)(de)(de)(de)(de)音(yin)樂美(mei)(mei)。為了配合韻(yun)(yun)(yun)腳(jiao),詩(shi)(shi)人(ren)(ren)還杜撰了Annabel Lee這個(ge)美(mei)(mei)麗(li)的(de)(de)(de)(de)(de)名字(zi)。Annabel Lee的(de)(de)(de)(de)(de)名字(zi)在句尾重(zhong)復(fu)七次之多,像(xiang)“我”在一(yi)(yi)(yi)遍一(yi)(yi)(yi)遍輕喚(huan)她(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)名字(zi),借以(yi)抒發(fa)“我”對她(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)無限思戀。Lee中(zhong)長(chang)音(yin)[i:]又與(yu)全詩(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)韻(yun)(yun)(yun)腳(jiao)[i:]巧妙(miao)地吻(wen)合,渾然一(yi)(yi)(yi)體。全詩(shi)(shi)唯一(yi)(yi)(yi)全是(shi)重(zhong)讀(du)(du)的(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)尾韻(yun)(yun)(yun)[i:],而倒數第二節(jie)的(de)(de)(de)(de)(de)二、三行(xing)重(zhong)復(fu)we,最后一(yi)(yi)(yi)節(jie)的(de)(de)(de)(de)(de)最后兩行(xing)重(zhong)復(fu)sea,更是(shi)增強(qiang)(qiang)了這一(yi)(yi)(yi)音(yin)律的(de)(de)(de)(de)(de)韻(yun)(yun)(yun)味,充分表達(da)了詩(shi)(shi)人(ren)(ren)悲痛難(nan)當的(de)(de)(de)(de)(de)感受,有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)評(ping)論家也指出(chu)這同時(shi)也暗(an)示(shi)著作(zuo)者(zhe)對亡妻忠貞不二的(de)(de)(de)(de)(de)真摯愛(ai)情。詩(shi)(shi)中(zhong)出(chu)現(xian)的(de)(de)(de)(de)(de)幾處尾韻(yun)(yun)(yun)“chilling”,“killing”,“fide”,“side”,突(tu)出(chu)描繪(hui)了寒風的(de)(de)(de)(de)(de)殘忍(ren),強(qiang)(qiang)化了作(zuo)者(zhe)的(de)(de)(de)(de)(de)憂(you)傷。此外,坡(po)還巧妙(miao)地運用頭韻(yun)(yun)(yun)、復(fu)韻(yun)(yun)(yun)等韻(yun)(yun)(yun)律手法。在頭韻(yun)(yun)(yun)中(zhong),出(chu)現(xian)頻率最高的(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)th形(xing)成(cheng)的(de)(de)(de)(de)(de)摩擦(ca)音(yin)(如(ru)there,this,thought,than),使讀(du)(du)者(zhe)聯想到作(zuo)者(zhe)失(shi)去愛(ai)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)嗚咽(yan)聲。最后一(yi)(yi)(yi)節(jie)中(zhong),詩(shi)(shi)人(ren)(ren)用了行(xing)內(nei)韻(yun)(yun)(yun)(internal rhyme),即一(yi)(yi)(yi)行(xing)中(zhong)居中(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)字(zi)與(yu)行(xing)末(mo)的(de)(de)(de)(de)(de)字(zi)押韻(yun)(yun)(yun),造成(cheng)一(yi)(yi)(yi)種(zhong)回(hui)腸(chang)蕩氣、難(nan)舍(she)難(nan)分的(de)(de)(de)(de)(de)氣勢。
近(jin)代學者辜鴻銘:美國無詩,只有坡的這首《安娜貝爾·李》稱得上是(shi)詩,余者皆不(bu)足(zu)道。
合肥(fei)工(gong)業大學(xue)外國(guo)語(yu)學(xue)院(yuan)教授(shou)林(lin)玉(yu)鵬:這首(shou)《安娜(na)貝爾(er)·麗》,是(shi)坡的(de)詩學(xue)理論的(de)最好支撐。它有(you)著濃厚的(de)哥特式氛圍,營造(zao)出凄美的(de)意境(jing),自(zi)然地烘(hong)托出了詩人(ren)悲傷的(de)情緒。
昆(kun)明理工大學外語學院副教(jiao)授李艷芳:《安娜貝(bei)爾麗》充分(fen)(fen)表(biao)現了詩(shi)歌(ge)的(de)音樂性,詩(shi)中(zhong)Annabel lee前后(hou)出現了七次,其悠長的(de)余韻(yun)和(he) sea,we,me等詞構成了貫穿全詩(shi)的(de)唯一韻(yun)腳,讀(du)來真(zhen)摯親切,渾然(ran)天成,恰如(ru)其分(fen)(fen)地襯托出詩(shi)人始終不渝的(de)愛情(qing)。