草嬰(ying)(1923年(nian)-2015年(nian)10月24日),原名(ming)盛(sheng)峻峰,出生在浙江省(sheng)寧(ning)波鎮海。南通(tong)農學(xue)院肄業。俄(e)羅斯文學(xue)翻譯(yi)家,中國譯(yi)協副會長,中國譯(yi)協名(ming)譽(yu)理事(shi)。
他(ta)是我國第(di)一(yi)位(wei)翻(fan)譯肖洛霍夫作(zuo)品的(de)(de)翻(fan)譯家(jia),他(ta)還(huan)曾翻(fan)譯過(guo)萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉(la)耶娃等人(ren)的(de)(de)作(zuo)品,在中國讀(du)者中產生極(ji)大(da)的(de)(de)社會反響。后來草嬰以一(yi)人(ren)之力(li)完成了《托爾斯泰(tai)小說全集》的(de)(de)翻(fan)譯工作(zuo),這一(yi)壯舉在全世界都是獨(du)一(yi)無二的(de)(de)。 1960年參加《辭海(hai)》編(bian)輯工作(zuo),任《辭海(hai)》編(bian)委兼外國文學學科主編(bian)。
2015年10月24日18點02分,著名(ming)翻譯家草嬰先生,在上海華東醫院因病去世,享(xiang)年93歲。
溫家寶親筆悼念
盛天民先生:
驚(jing)悉草(cao)嬰先生逝(shi)世,深感(gan)悲痛。謹表(biao)示沉痛哀(ai)悼(dao)。先生于2004年致信給我,承贈《托爾斯(si)泰小說全集(ji)》,讓(rang)我深為(wei)感(gan)謝,我即函復,由衷說道(dao)“您的(de)(de)宏篇譯著飽(bao)含了您的(de)(de)心血,表(biao)現出您對翻譯事業的(de)(de)執著追(zhui)求(qiu),也(ye)反(fan)映了您對讀者的(de)(de)熱愛。”
草(cao)嬰先生是我(wo)國(guo)卓(zhuo)越(yue)的(de)文學家、翻譯(yi)家,他的(de)成就、品(pin)格和(he)(he)精(jing)神值得(de)我(wo)們紀念(nian)、學習、傳承。他的(de)為人(ren)和(he)(he)作品(pin)將永(yong)遠留在人(ren)間。
望節哀保重。
溫家寶
2015年10月24日晚
1937年7月(yue)7日,抗戰全面(mian)爆發,同年12月(yue),14歲(sui)的草嬰隨(sui)家人避難上海。
1938年開始學習俄(e)語,同時參加新文(wen)字(zi)研究會。
1941年(nian)起,先后為《時代》雜志(zhi)、《蘇聯(lian)文藝》雜志(zhi)及《時代日報》譯稿。
1945至1951年任時代出版社編譯。
1952年(nian)后為人民文(wen)(wen)學出(chu)版社、新文(wen)(wen)藝(yi)(yi)出(chu)版社、中國青年(nian)出(chu)版社、少年(nian)兒童出(chu)版社及上海(hai)文(wen)(wen)藝(yi)(yi)出(chu)版社翻(fan)譯俄國和蘇聯文(wen)(wen)藝(yi)(yi)作品。
1960年參加《辭(ci)海》編(bian)輯(ji)工(gong)作,任《辭(ci)海》編(bian)委(wei)兼外國(guo)文學學科主編(bian)。
從(cong)1978年至1998年,系統翻譯了列(lie)夫·托爾斯泰全部小說(shuo)作品,包括三個長(chang)篇(pian)、六十多個中短篇(pian)和自(zi)傳體小說(shuo)。從(cong)1990年8月(yue)到1995年1月(yue),《安娜·卡列(lie)尼娜》加印了14次(ci),總印數為77.5萬冊(ce)——這只是上海一家出版社的(de)數據。
“文革”中江青把肖洛霍夫定(ding)性為“蘇(su)聯修(xiu)正(zheng)主義文藝鼻祖(zu)”,草嬰也因此受到(dao)牽連遭到(dao)迫(po)害(hai),并成(cheng)為“文革”最早(zao)批斗的(de)對象。那時,他不能翻譯任何作品。被關押一年后,草嬰成(cheng)了(le)監管勞(lao)教(jiao)對象。
1969年,草(cao)(cao)嬰(ying)被派到農(nong)村割(ge)水稻(dao)。因勞動強度大(da),結果(guo)割(ge)了幾天后就大(da)出血,草(cao)(cao)嬰(ying)被送到醫(yi)院搶救(jiu),幸(xing)虧(kui)搶救(jiu)還算及時(shi),切除了3/4個胃后,草(cao)(cao)嬰(ying)才算保住了性命。
1985年,草嬰第一(yi)次去蘇(su)(su)聯(lian),帶了自己的一(yi)大(da)摞(luo)譯本送給蘇(su)(su)聯(lian)作協,他們很驚訝他怎(zen)么(me)翻譯了這么(me)多作品,草嬰說:“我也還(huan)沒有年輕到可(ke)以(yi)慷慨地浪費青(qing)春年華的程度,也沒有老到可(ke)以(yi)心安理得地等待死亡(wang)。”
2015年(nian)10月24日(ri)18點02分(fen)晚,草嬰(ying)在上海(hai)華東醫院因病去世,享年(nian)93歲。
〔蘇〕巴甫連柯《幸福》
〔蘇(su)〕戈爾(er)巴朵夫(fu)《頓(dun)巴斯》
〔蘇〕尼(ni)古拉(la)耶娃《拖(tuo)拉(la)機站站長和總農藝(yi)師》
〔蘇(su)〕尼林《試用期》
〔蘇(su)〕肖洛霍夫(fu)《被開墾的(de)處女地》第(di)(di)1部(bu)、第(di)(di)2部(bu)、《一個人(ren)的(de)遭遇》
〔蘇〕卡(ka)泰耶夫《團的兒子》
〔蘇(su)〕班臺萊耶夫《翹(qiao)尾巴(ba)的火雞》、《加里寧論文(wen)學和藝(yi)術》
〔俄〕萊蒙托夫(fu)《當(dang)代英雄(xiong)》
〔俄〕列夫(fu)·托爾斯(si)泰《高加索故事》、《安(an)娜·卡(ka)列尼(ni)娜》(上、下)、《復活》、《一個地主的(de)早晨》、《戰爭與和平(ping)》。
〔蘇〕肖洛霍(huo)夫《新墾地(di)》第1部(bu)、第2部(bu),《托爾斯泰中(zhong)短篇小說選》。
《我(wo)與俄(e)羅斯文學(xue)》 草(cao)嬰 著 書的(de)封面
《我與俄(e)羅斯文(wen)學》 草嬰 著 書的封面(mian)
《我與(yu)俄羅斯文學》
曾任(ren)華東師(shi)范(fan)大學(xue)和廈門大學(xue)兼(jian)(jian)職(zhi)教(jiao)授(shou),中國(guo)(guo)作(zuo)家(jia)協(xie)(xie)會(hui)外國(guo)(guo)文學(xue)委員會(hui)委員,上海作(zuo)家(jia)協(xie)(xie)會(hui)副主席兼(jian)(jian)外國(guo)(guo)文學(xue)組組長,國(guo)(guo)際筆會(hui)上海中心(xin)理事兼(jian)(jian)翻譯(yi)委員會(hui)主任(ren),上海翻譯(yi)家(jia)協(xie)(xie)會(hui)會(hui)長,中國(guo)(guo)譯(yi)協(xie)(xie)副會(hui)長,現為(wei)中國(guo)(guo)譯(yi)協(xie)(xie)名(ming)譽(yu)理事。2006年被(bei)俄羅(luo)斯作(zuo)家(jia)協(xie)(xie)會(hui)吸收為(wei)名(ming)譽(yu)會(hui)員。
1941年(nian),盛俊(jun)峰給自己取了一個筆名“草嬰”,正式(shi)開始(shi)了翻譯工作。1941年(nian)希特勒開始(shi)帶(dai)兵入侵(qin)蘇聯,8月20日(ri)。姜椿芳與(yu)塔斯社(she)上海分(fen)社(she)商量創辦中(zhong)文(wen)的(de)《時代周刊》,并邀請草嬰參加翻譯有關(guan)蘇德戰爭的(de)通訊、特稿等等
不久,蘇聯塔(ta)斯社(she)在上海創辦了中文(wen)雜志(zhi)《蘇聯文(wen)藝(yi)》,草嬰成為(wei)了其中的一(yi)員。第一(yi)篇(pian)譯(yi)作(zuo)是普拉多(duo)諾夫的短篇(pian)小說《老人》,若從那時開始算起,草嬰從事文(wen)學翻譯(yi)工作(zuo)已經有60多(duo)年了。
全國(guo)(guo)解放后,華東(dong)作(zuo)家(jia)協(xie)會(hui)成立,草(cao)(cao)嬰成為(wei)最早的(de)(de)(de)(de)一(yi)批會(hui)員。1950年(nian)2月,中國(guo)(guo)和蘇(su)聯(lian)簽訂《友好同(tong)盟互助(zhu)條約》,兩個社會(hui)主(zhu)義(yi)的(de)(de)(de)(de)大(da)國(guo)(guo)成為(wei)了最親密的(de)(de)(de)(de)伙伴,蘇(su)聯(lian)文學藝術以其巨(ju)大(da)的(de)(de)(de)(de)輻(fu)射(she)力,在(zai)整整一(yi)代中國(guo)(guo)人世界觀(guan)形成過程中發(fa)揮了巨(ju)大(da)的(de)(de)(de)(de)作(zuo)用(yong)。1955年(nian),草(cao)(cao)嬰翻譯(yi)了蘇(su)聯(lian)女作(zuo)家(jia)尼古(gu)拉耶娃的(de)(de)(de)(de)小說(shuo)《拖(tuo)拉機站(zhan)站(zhan)長(chang)和總農藝師》。先是在(zai)當時發(fa)行(xing)量達到(dao)300萬冊(ce)的(de)(de)(de)(de)《中國(guo)(guo)青(qing)年(nian)》雜志(zhi)上(shang)連續兩期(qi)轉載,接著又印(yin)單行(xing)本,第1版就發(fa)行(xing)了124萬冊(ce),打破了翻譯(yi)小說(shuo)印(yin)數(shu)的(de)(de)(de)(de)紀錄。因為(wei)“關心(xin)人民疾苦,反(fan)對官(guan)僚主(zhu)義(yi)”的(de)(de)(de)(de)內容,小說(shuo)的(de)(de)(de)(de)主(zhu)人公娜(na)斯(si)佳成為(wei)了青(qing)年(nian)學習的(de)(de)(de)(de)榜(bang)樣。
1987年(nian)獲(huo)得蘇聯文(wen)(wen)學最高獎——“高爾基文(wen)(wen)學獎”
托爾斯泰小說全(quan)集(上海文藝出版社)
托(tuo)爾斯泰小說(shuo)全集(上海文藝出版社)
1997年獲中國作協頒(ban)發的“魯迅(xun)文學翻譯彩虹獎”
1999年獲俄中(zhong)友(you)協頒(ban)發的“友(you)誼獎章”和獎狀
2002年被中國(guo)翻(fan)譯工作(zuo)者協(xie)會授予“中國(guo)資深翻(fan)譯家”榮譽稱號
2006年(nian)被授(shou)予“俄羅斯榮譽作家(jia)”稱號、“高爾基勛章”。
2011年榮獲“上海(hai)文藝家終身榮譽獎”。
“文學翻(fan)(fan)譯(yi)者很多(duo),而(er)翻(fan)(fan)譯(yi)家(jia)寥(liao)寥(liao)。看過草嬰先生(sheng)(sheng)翻(fan)(fan)譯(yi)的(de)(de)《復活(huo)》、《戰爭與和平》、《安(an)娜·卡列尼娜》等著作(zuo),那是藝術(shu)再創造(zao)。他(ta)不(bu)是簡(jian)單的(de)(de)直譯(yi),而(er)是一個藝術(shu)家(jia)的(de)(de)再創造(zao),文筆優美,對(dui)話尤其生(sheng)(sheng)動(dong)。”作(zuo)家(jia)、資深出版人(ren)袁敏,在朋友圈這(zhe)樣評(ping)價草嬰先生(sheng)(sheng)的(de)(de)譯(yi)作(zuo)。