由于(yu)英國過去在世界各地有許多殖民地的緣故,因此在現代,英語在許多國家與地區(qu),都是(shi)通(tong)用語言或官方語言之(zhi)一:
英(ying)語在下列(lie)國(guo)家和(he)地區是第一語言(yan):英(ying)國(guo)、美(mei)國(guo)、澳大(da)利(li)亞、巴哈馬、愛爾蘭(lan)、巴巴多(duo)(duo)斯、百(bai)慕大(da)、圭(gui)亞那、牙買加、新西蘭(lan)、圣基茨(ci)和(he)尼(ni)維斯和(he)特立尼(ni)達和(he)多(duo)(duo)巴哥(ge)。21世紀世界上把英(ying)語作(zuo)為(wei)第一語言(yan)(本族(zu)語)的人口(kou)約有5億。
英語(yu)(yu)在下列國家和(he)地區(qu)中是(shi)通(tong)用語(yu)(yu)言(yan),這(zhe)些國家和(he)地區(qu)包括加拿大、多米尼克、圣路西亞(ya)(ya)(ya)和(he)圣文森特和(he)格林納丁斯(si)、密克羅尼西亞(ya)(ya)(ya)聯(lian)邦、愛爾蘭(連同(tong)(tong)愛爾蘭語(yu)(yu))、利比里亞(ya)(ya)(ya)(連同(tong)(tong)非(fei)(fei)洲語(yu)(yu)言(yan))和(he)南非(fei)(fei)(連同(tong)(tong)南非(fei)(fei)荷蘭語(yu)(yu)和(he)其(qi)他非(fei)(fei)洲語(yu)(yu)言(yan))。作為第(di)二語(yu)(yu)言(yan)(即不是(shi)母(mu)語(yu)(yu),但為所在國通(tong)用語(yu)(yu))使用的人口約有(you)10億。
英語是下列國(guo)家和地(di)區的官方語言(之(zhi)一),但不(bu)是本地(di)語言和通用語言:斐濟、加納(na)(na)、岡比亞(ya)(ya)(ya)、印度、基里巴斯(si)(si)、萊索托(tuo)、肯尼(ni)亞(ya)(ya)(ya)、納(na)(na)米比亞(ya)(ya)(ya)、尼(ni)日利(li)亞(ya)(ya)(ya)、馬耳他、馬紹爾群(qun)(qun)島、巴基斯(si)(si)坦、巴布亞(ya)(ya)(ya)新幾內亞(ya)(ya)(ya)、菲律賓、所羅門群(qun)(qun)島、薩(sa)摩亞(ya)(ya)(ya)群(qun)(qun)島、塞拉利(li)昂、斯(si)(si)威士蘭、博茨(ci)瓦納(na)(na)、坦桑尼(ni)亞(ya)(ya)(ya)、贊(zan)比亞(ya)(ya)(ya)和津巴布韋。
英語(yu)(yu)音系(xi)學是指對英語(yu)(yu)音系(xi)(亦即聲(sheng)音系(xi)統)的研究。正如所有語(yu)(yu)言,無論考慮(lv)歷史(shi)與否,英語(yu)(yu)口語(yu)(yu)的發(fa)音因不同方言而異(yi)。
這種變異在英(ying)語(yu)(yu)特別明(ming)顯(xian),因為(wei)它(ta)在廣泛(fan)地區使用,是澳(ao)大利亞、加拿大、美(mei)國、愛爾蘭、新(xin)西蘭、英(ying)國和(he)加勒比(bi)海英(ying)語(yu)(yu)國家等國的主要語(yu)(yu)言,在世(shi)上每一個州(zhou)都有人(ren)以之為(wei)母語(yu)(yu)或第(di)二語(yu)(yu)言。
英語并沒有決定性和國(guo)際承認(ren)的標準,所(suo)以不(bu)同(tong)國(guo)家的英語有時(shi)可能妨礙溝(gou)通。雖然如(ru)此,不(bu)同(tong)地(di)區的英語口音仍能互相理解。
幾乎所有的日耳曼語(yu)源字匯(hui)(hui)(包括(kuo)一切基本字匯(hui)(hui),如(ru)代詞、連(lian)詞等)都相(xiang)對(dui)來說更(geng)(geng)短、更(geng)(geng)非正式(shi)。法語(yu)或(huo)拉丁語(yu)源的字匯(hui)(hui)通常代表更(geng)(geng)加優(you)雅(ya)或(huo)更(geng)(geng)能(neng)顯(xian)(xian)示專(zhuan)業造詣,顯(xian)(xian)得比較有知識。但是,過多(duo)運用(yong)古(gu)拉丁語(yu)源字匯(hui)(hui),則(ze)會被認為矯飾或(huo)刻意賣弄,而過多(duo)使用(yong)日耳曼語(yu)源的詞匯(hui)(hui)又(you)會給(gei)人粗俗、無文化、地位低下的印象。喬治·奧威爾的文章(zhang)《政(zheng)治與英語(yu)》對(dui)此(ci)作了(le)透徹的描寫。
英語(yu)(yu)使(shi)用(yong)者在(zai)選擇單詞時,通常可以(yi)從日耳曼語(yu)(yu)源(yuan)、法語(yu)(yu)和古拉丁(ding)語(yu)(yu)源(yuan)的(de)近(jin)義字匯中挑選:如“sight”(丹麥語(yu)(yu)sigte)和“vision”(法語(yu)(yu)vision)、“freedom”(弗(fu)里希(xi)語(yu)(yu)fridom)和“liberty”(法語(yu)(yu)liberté)。這些近(jin)義詞之間都有微(wei)妙的(de)差異,使(shi)用(yong)者能夠自由選擇組合表(biao)達不同的(de)觀點。
日常生活中(zhong),部分所用到的(de)(de)詞匯是日耳曼語源。大多(duo)數(shu)法語和古拉丁(ding)語源的(de)(de)字(zi)匯通(tong)常用在更加正式的(de)(de)講(jiang)話和文章中(zhong),比(bi)如法庭發(fa)言或者編寫(xie)百(bai)科全書(shu)。在醫學、化學等的(de)(de)許多(duo)術語也為法語或拉丁(ding)語源。
英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)以它巨(ju)大(da)的詞(ci)匯量而(er)著稱,很容易引(yin)入專業術(shu)語(yu)(yu)(yu)和(he)輸入新詞(ci)到(dao)日常(chang)使用中。另外(wai),俚(li)語(yu)(yu)(yu)也為舊詞(ci)換上了新的含(han)義。這種靈活性(xing)非常(chang)明顯,通常(chang)需要(yao)正(zheng)確(que)區(qu)分正(zheng)式的用法和(he)日常(chang)一(yi)般用法;英(ying)(ying)美的初等教(jiao)(jiao)育教(jiao)(jiao)師一(yi)般會提醒學(xue)生那些日常(chang)廣泛(fan)使用但在正(zheng)式場合中并不正(zheng)確(que)的字匯。請參(can)看:社(she)會語(yu)(yu)(yu)言學(xue)。
整(zheng)個(ge)中世紀期間,來(lai)自法(fa)(fa)國的(de)法(fa)(fa)語(yu)(yu)借(jie)詞給人(ren)(ren)以(yi)正(zheng)式、威嚴的(de)感覺,(這(zhe)個(ge)時期內(nei)的(de)大多(duo)歐洲人(ren)(ren)都這(zhe)么認(ren)為(wei)(wei)),這(zhe)對(dui)英(ying)語(yu)(yu)造成了(le)巨大影(ying)響。這(zhe)種影(ying)響在現(xian)代(dai)英(ying)語(yu)(yu)中可以(yi)找到。因此,今(jin)天人(ren)(ren)們(men)普遍(bian)對(dui)源自法(fa)(fa)語(yu)(yu)的(de)詞感到非(fei)常正(zheng)式,是(shi)由(you)來(lai)已(yi)久(jiu)的(de)。舉例(li)來(lai)說(shuo),大多(duo)說(shuo)現(xian)代(dai)英(ying)語(yu)(yu)的(de)人(ren)(ren)認(ren)為(wei)(wei)“a cordial reception” 較 "a hearty welcome" 更為(wei)(wei)正(zheng)式(前者(zhe)來(lai)自法(fa)(fa)語(yu)(yu))。另(ling)一個(ge)例(li)子是(shi),表(biao)示動(dong)物的(de)詞匯與代(dai)表(biao)他們(men)的(de)肉(rou)的(de)詞匯很少被分(fen)開創(chuang)建(jian)。如代(dai)表(biao)牛(cow)和豬(pig)的(de)肉(rou)的(de) beef 和 pork(來(lai)源于(yu)法(fa)(fa)語(yu)(yu) b?uf 和 porc)。
英語(yu)(yu)的(de)(de)詞(ci)匯量非常(chang)(chang)龐大(總計990,000個),但如果要(yao)估計具(ju)體(ti)數字,必(bi)須先判(pan)斷哪些(xie)能(neng)夠算作其單詞(ci)。不過與其他(ta)語(yu)(yu)言(yan)不同,并(bing)沒有一個權(quan)威學(xue)術機構來規定何為正式的(de)(de)詞(ci)匯。醫(yi)學(xue)、科技領域不斷涌現新詞(ci),一些(xie)進入(ru)(ru)了大眾(zhong)日常(chang)(chang)用(yong)語(yu)(yu)中(zhong),其他(ta)只(zhi)在一小部分人群內(nei)部使用(yong)。移民群體(ti)帶來的(de)(de)外語(yu)(yu)單詞(ci)也經常(chang)(chang)融入(ru)(ru)英語(yu)(yu)社會中(zhong)去。一些(xie)古詞(ci)和方言(yan)單詞(ci)能(neng)否算作英語(yu)(yu)也無法判(pan)斷。
《牛津英語(yu)字典》(第二版)收(shou)錄了超過五(wu)十萬個(ge)條目,標(biao)準(zhun)(zhun)比(bi)較寬松:“包括文(wen)學與日常對話中的標(biao)準(zhun)(zhun)詞匯,無論當代、廢棄(qi)或(huo)古(gu)語(yu),也(ye)包括主要的科技(ji)詞匯和(he)大量(liang)方言、俚語(yu)。”
自從(cong)電子計算機普及以來,使不少與(yu)這(zhe)范疇相(xiang)關的詞(ci)語進(jin)入(ru)大眾的生(sheng)活(huo);另一方(fang)面,與(yu)電信科(ke)技相(xiang)關的新詞(ci),有不少都(dou)是透過詞(ci)綴的組合(he)來構成新詞(ci)。
舉個(ge)例(li)子:“wiki”本身是夏威夷語,但由于維基(ji)百科的(de)普及,創建了“wikify”(wiki + -fy,維基(ji)化(hua)的(de)意思);然(ran)后又從(cong)wikify創建了“wikification”(維基(ji)化(hua)的(de)過程(cheng)或行(xing)動)。
另外,在數(shu)據庫中使(shi)用(yong)的一個新創(chuang)詞語“serializability”,意思是“把準(zhun)備寫入數(shu)據庫的資(zi)料串流化的可行性”,本身亦是源自(zi)另一個新創(chuang)建詞“serialize”(把準(zhun)備寫入數(shu)據庫的資(zi)料串流化,源自(zi)“serial”,即串流)。
英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)是(shi)一種(zhong)(zhong)多(duo)中心語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)。由于英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)使用范圍(wei)極為廣泛(fan),不(bu)(bu)可避免地(di)(di)出現了各(ge)種(zhong)(zhong)地(di)(di)區(qu)性(xing)變(bian)體。語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)學家(jia)已經不(bu)(bu)再(zai)把倫敦或英(ying)(ying)(ying)(ying)國上層人士(shi)的(de)(de)(de)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)作為唯(wei)一的(de)(de)(de)標準(zhun)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)。除英(ying)(ying)(ying)(ying)國英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)外(wai),最重大的(de)(de)(de)是(shi)北(bei)美(mei)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)和(he)澳新(xin)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)。自從17、18世紀,美(mei)國英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、加拿大英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、澳大利亞英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、新(xin)西蘭英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)開(kai)始成(cheng)為獨特(te)的(de)(de)(de)方言(yan)(yan)(yan)。它們也(ye)各(ge)有自己的(de)(de)(de)地(di)(di)區(qu)性(xing)的(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)詞(ci)、語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)法和(he)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)音。其他像印度英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、東南(nan)亞英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、加勒比地(di)(di)區(qu)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)和(he)非洲(zhou)某(mou)些新(xin)興國家(jia)的(de)(de)(de)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu),都(dou)各(ge)自受到了當地(di)(di)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)影響、具有語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)音和(he)詞(ci)匯上的(de)(de)(de)特(te)點。
英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)主要方言在(zai)(zai)語(yu)(yu)(yu)(yu)音上有著相當(dang)明顯的(de)(de)差別(bie),拼寫的(de)(de)差別(bie)則較(jiao)小。一(yi)(yi)般(ban)人(ren)們以一(yi)(yi)些學術機構(gou)的(de)(de)辭書作為標準的(de)(de)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu),例如《牛津英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)詞典》等(deng)。在(zai)(zai)學術、科技文(wen)章方面(mian),來(lai)自各國(guo)作者(zhe)使用的(de)(de)是(shi)一(yi)(yi)種共同文(wen)體(ti)。第(di)二次(ci)世界大(da)戰(zhan)以前,“美(mei)(mei)式英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)”這(zhe)個術語(yu)(yu)(yu)(yu)通常(chang)被理解(jie)為美(mei)(mei)國(guo)人(ren)特有的(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)詞和語(yu)(yu)(yu)(yu)法,在(zai)(zai)當(dang)時的(de)(de)一(yi)(yi)些“純(chun)潔主義”的(de)(de)英(ying)(ying)(ying)(ying)國(guo)文(wen)人(ren)看來(lai),它不是(shi)純(chun)正的(de)(de)英(ying)(ying)(ying)(ying)文(wen),但(dan)到了第(di)二次(ci)世界大(da)戰(zhan)前后,“美(mei)(mei)式英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)”一(yi)(yi)詞的(de)(de)概念逐漸變了,只指(zhi)在(zai)(zai)美(mei)(mei)國(guo)本土上使用的(de)(de)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu),而(er)不論其與(yu)英(ying)(ying)(ying)(ying)國(guo)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)異同。在(zai)(zai)第(di)二次(ci)世界大(da)戰(zhan)以后,由于(yu)美(mei)(mei)國(guo)的(de)(de)大(da)眾傳(chuan)播(bo)媒介迅速發展,美(mei)(mei)國(guo)英(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)已反(fan)過來(lai)對(dui)其他方言產(chan)生影(ying)響(xiang),并且正在(zai)(zai)日益擴(kuo)大(da)這(zhe)種影(ying)響(xiang)。
在未來(lai)(lai),英(ying)語(yu)本(ben)身也會出現新(xin)的(de)(de)變(bian)化,越來(lai)(lai)越簡(jian)易是它的(de)(de)發展趨勢。中國(guo)知名(ming)語(yu)言(yan)學家周海(hai)中教(jiao)授在《二十一(yi)世紀的(de)(de)英(ying)語(yu)特征》一(yi)文中作出了大(da)(da)膽預(yu)測:到本(ben)世紀末,英(ying)語(yu)的(de)(de)拼寫與讀音逐漸統一(yi)起來(lai)(lai);詞(ci)(ci)(ci)匯和(he)語(yu)法方(fang)面的(de)(de)不(bu)(bu)規則變(bian)化被類(lei)推(tui)法所改造;多用(yong)縮略(lve)詞(ci)(ci)(ci)、省略(lve)句和(he)簡(jian)短句,造詞(ci)(ci)(ci)經(jing)濟;詞(ci)(ci)(ci)性轉換(huan)極為靈活,表(biao)達方(fang)式更加簡(jian)潔、簡(jian)明;常用(yong)詞(ci)(ci)(ci)語(yu)的(de)(de)重復(fu)率相當高;可(ke)(ke)數名(ming)詞(ci)(ci)(ci)與不(bu)(bu)可(ke)(ke)數名(ming)詞(ci)(ci)(ci)、及物動詞(ci)(ci)(ci)與不(bu)(bu)及物動詞(ci)(ci)(ci)等(deng)之間的(de)(de)界(jie)限幾乎(hu)消失。所有(you)這些,將(jiang)極大(da)(da)地方(fang)便(bian)人們學習和(he)使用(yong)英(ying)語(yu)這一(yi)交際工具。
英語在許多國(guo)際(ji)組(zu)織或者會議上都是必需語言,聯合國(guo)秘書長的(de)當選條件之一,是掌握英語。
由(you)于(yu)講英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)兩個主要國家——英(ying)(ying)(ying)國與美國,先(xian)(xian)后成為世界大國之故,并在商業、學術領(ling)域具(ju)較大影響力(li),在科技方面的(de)突出貢獻(xian)和領(ling)先(xian)(xian)地位,因此許多人(ren)都將英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)做為一種外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)或第二(er)語(yu)(yu)(yu)(yu)言,把(ba)英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作為外(wai)國語(yu)(yu)(yu)(yu)使用的(de)人(ren)約3-5億。英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)在歐洲(zhou)大陸(lu)及日本(ben)是(shi)最普遍作為外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)來(lai)學習的(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)言(94%),接著是(shi)法語(yu)(yu)(yu)(yu)和西(xi)班牙(ya)語(yu)(yu)(yu)(yu),在中國等國家,英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)是(shi)學校的(de)必修外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)課程(cheng)。
英語作為(wei)第二語言和作為(wei)外(wai)國(guo)語這兩(liang)種(zhong)(zhong)不同(tong)的(de)使用法,說明英語正在愈來愈被看成(cheng)一(yi)(yi)種(zhong)(zhong)國(guo)際交往的(de)工具,它(ta)不再為(wei)一(yi)(yi)國(guo)或一(yi)(yi)個民族所專有,而(er)是一(yi)(yi)種(zhong)(zhong)中性的(de)信息媒介(jie)。
基本英語(yu)是為了國際(ji)交(jiao)流使用而簡化了的(de)英語(yu)。它通常被一些飛機廠商和其(qi)他國際(ji)企業用作書寫(xie)手冊和交(jiao)流。遠(yuan)東的(de)一些學校把(ba)它作為基礎英語(yu)來(lai)教授。
小學(xue)(xue)(xue)(xue)至高中(zhong)(zhong)階段(duan),特別是(shi)中(zhong)(zhong)學(xue)(xue)(xue)(xue)階段(duan),幾(ji)乎全(quan)部的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)校(xiao)選(xuan)擇(ze)英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作(zuo)為(wei)(wei)其主(zhu)要(yao)或唯一(yi)的(de)外(wai)(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)必(bi)(bi)修課。中(zhong)(zhong)國(guo)自(zi)1980年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)代(dai)末(mo)期(qi)至1990年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)代(dai)初(chu)期(qi)開始,在(zai)(zai)全(quan)日制普通(tong)大學(xue)(xue)(xue)(xue)推行大學(xue)(xue)(xue)(xue)英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)等級考試,作(zuo)為(wei)(wei)對(dui)選(xuan)擇(ze)英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作(zuo)為(wei)(wei)第一(yi)外(wai)(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)必(bi)(bi)修課課程(cheng)與拿(na)到大學(xue)(xue)(xue)(xue)畢業證書的(de)達(da)標要(yao)求。2001年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),頒布《義務教(jiao)(jiao)育英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)課程(cheng)標準》,學(xue)(xue)(xue)(xue)習英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)起始年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)級從(cong)初(chu)中(zhong)(zhong)一(yi)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)級提前(qian)至小學(xue)(xue)(xue)(xue)三年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)級,逐漸加強(qiang)基礎教(jiao)(jiao)育階段(duan)的(de)英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)教(jiao)(jiao)學(xue)(xue)(xue)(xue)。中(zhong)(zhong)國(guo)從(cong)1949年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)至在(zai)(zai)1950年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)代(dai),因與蘇聯的(de)關系(xi)極為(wei)(wei)密切,主(zhu)要(yao)以俄語(yu)(yu)(yu)(yu)作(zuo)為(wei)(wei)第一(yi)外(wai)(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu),從(cong)1960年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)代(dai)以后,開始選(xuan)擇(ze)英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作(zuo)為(wei)(wei)第一(yi)外(wai)(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu),特別是(shi)1983年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)以后,英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)在(zai)(zai)高考中(zhong)(zhong),同(tong)(tong)語(yu)(yu)(yu)(yu)文、數(shu)學(xue)(xue)(xue)(xue)等科目一(yi)樣同(tong)(tong)等對(dui)待。以此為(wei)(wei)導向(xiang),中(zhong)(zhong)國(guo)大陸的(de)高中(zhong)(zhong)課程(cheng),基本上以英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作(zuo)為(wei)(wei)外(wai)(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)教(jiao)(jiao)學(xue)(xue)(xue)(xue)課程(cheng)的(de)必(bi)(bi)修課。在(zai)(zai)全(quan)日制普通(tong)大學(xue)(xue)(xue)(xue),除了非英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)外(wai)(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業以外(wai)(wai),一(yi)般均以英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作(zuo)為(wei)(wei)必(bi)(bi)修課,其他(ta)外(wai)(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)作(zuo)為(wei)(wei)選(xuan)修課;而非英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業的(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)言專(zhuan)業,一(yi)般要(yao)求同(tong)(tong)時對(dui)英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作(zuo)為(wei)(wei)必(bi)(bi)要(yao)課程(cheng)之列。
2019年1月15日,中(zhong)國教育部考(kao)(kao)試中(zhong)心(xin)與(yu)(yu)英國文化教育協會在北京聯(lian)合(he)發布雅(ya)思、普思考(kao)(kao)試與(yu)(yu)中(zhong)國英語能(neng)力等級量表對接研(yan)究結果,標志(zhi)著中(zhong)國英語語言(yan)能(neng)力標準與(yu)(yu)國際(ji)考(kao)(kao)試接軌,中(zhong)英在教育領域的(de)合(he)作(zuo)進入(ru)新階段。
在中(zhong)國(guo)臺(tai)(tai)灣地區,英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)是所(suo)有(you)中(zhong)小學(xue)生(sheng)(sheng)的必修外語(yu)(yu)課(ke)(ke)程(cheng)(cheng)(cheng),大(da)學(xue)也(ye)往往要(yao)求學(xue)生(sheng)(sheng)的英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)程(cheng)(cheng)(cheng)度需達到一(yi)定(ding)水平(ping),同時臺(tai)(tai)灣許(xu)多大(da)學(xue)的專業課(ke)(ke)程(cheng)(cheng)(cheng)常(chang)(chang)常(chang)(chang)使用英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)教科(ke)書(shu)(習稱(cheng)“原文(wen)書(shu)”),由(you)于(yu)英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)是所(suo)有(you)臺(tai)(tai)灣中(zhong)小學(xue)生(sheng)(sheng)必修課(ke)(ke)程(cheng)(cheng)(cheng),亦是重要(yao)的國(guo)際交流語(yu)(yu)言(yan)與中(zhong)學(xue)和大(da)學(xue)的應試科(ke)目之一(yi)的緣故,因(yin)此以坊間為應試、會話等目的而出的英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)參考書(shu)非(fei)常(chang)(chang)多,也(ye)有(you)許(xu)多補(bu)習班教授、補(bu)強學(xue)生(sheng)(sheng)英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)。