古文原文
涸轍之鮒
莊周(zhou)(zhou)家貧,故往貸粟于監河(he)侯。監河(he)侯曰:“諾。我(wo)將(jiang)得邑金,將(jiang)貸子三百金,可乎?”莊周(zhou)(zhou)忿(fen)然作色(se)曰:“周(zhou)(zhou)昨來(lai),有中(zhong)道而呼(hu)者(zhe)(zhe)。”周(zhou)(zhou)顧視,車轍中(zhong)有鮒魚焉。周(zhou)(zhou)問(wen)之(zhi)(zhi)曰:“鮒魚來(lai),子何為者(zhe)(zhe)耶?”對曰:“我(wo),東海之(zhi)(zhi)波(bo)臣也。君豈有斗升(sheng)之(zhi)(zhi)水(shui)而活我(wo)哉?”周(zhou)(zhou)曰:“諾!我(wo)且南游吳(wu)越(yue)之(zhi)(zhi)王,激西江之(zhi)(zhi)水(shui)而 迎子,可乎?”鮒魚忿(fen)然作色(se)曰:“吾失我(wo)常與(yu),我(wo)無所處。吾得斗升(sheng)之(zhi)(zhi)水(shui)然活耳。君乃言此,曾不(bu)如早索我(wo)于枯 魚之(zhi)(zhi)肆(si)!”
寓意
當你(ni)(ni)請(qing)求別(bie)人施以援手的(de)(de)時候,你(ni)(ni)只是(shi)希望得(de)到適當而有效的(de)(de)幫助,可你(ni)(ni)得(de)到的(de)(de)回復是(shi)對方愿意(yi)給你(ni)(ni)遠(yuan)超預期、卻不是(shi)有效的(de)(de)幫助,你(ni)(ni)對此說什么好呢?是(shi)說“您太厚(hou)(hou)道了(le)(le)”,還是(shi)說“您太不厚(hou)(hou)道了(le)(le)”?莊子(zi)意(yi)思大(da)概是(shi)說:毋需許諾(nuo)的(de)(de)救急,就(jiu)是(shi)太厚(hou)(hou)道了(le)(le);不救急的(de)(de)許諾(nuo),就(jiu)是(shi)太不厚(hou)(hou)道了(le)(le)。
翻譯
莊周家境(jing)貧寒,所以(yi)就找監(jian)(jian)河(he)的(de)(de)官去借(jie)糧(liang)。監(jian)(jian)河(he)官說(shuo):“好(hao),我(wo)(wo)將要得到(dao)封地(di)的(de)(de)租金,那時我(wo)(wo)借(jie)給你(ni)三百錢,可(ke)以(yi)嗎(ma)?”莊周氣得臉(lian)都(dou)變了顏色(se)地(di)說(shuo):“我(wo)(wo)昨天來的(de)(de)時候,聽到(dao)有人在(zai)(zai)道(dao)路中間呼喚。我(wo)(wo)到(dao)處看,發現車輪印里(li)(li)有條(tiao)鯽魚(yu)(yu)在(zai)(zai)那兒(er)。我(wo)(wo)問(wen)它:‘鯽魚(yu)(yu)!你(ni)是什么原因來到(dao)這里(li)(li)的(de)(de)呢(你(ni)是何人)?’鯽魚(yu)(yu)回(hui)答說(shuo):‘我(wo)(wo)是海神(shen)的(de)(de)臣(chen)子,您有一(yi)點水(shui)來救(jiu)活(huo)我(wo)(wo)嗎(ma)?’我(wo)(wo)說(shuo):‘好(hao),我(wo)(wo)將往南去拜訪吳越的(de)(de)君主,引(yin)西江的(de)(de)水(shui)來迎接(jie)你(ni),怎么樣?’鯽魚(yu)(yu)生氣得臉(lian)色(se)都(dou)變了,說(shuo):‘我(wo)(wo)失(shi)去了我(wo)(wo)常呆(dai)著的(de)(de)水(shui),沒(mei)有地(di)方安身,我(wo)(wo)只(zhi)要一(yi)點水(shui)就能活(huo)了,你(ni)竟然這樣說(shuo),干脆不如早點到(dao)賣干魚(yu)(yu)的(de)(de)店里(li)(li)去找我(wo)(wo)吧。!’”
注釋(shi):1.貸(dai):借(jie)。 2.中道:半(ban)路上。 3.豈有(you):有(you)沒有(you)。 4.游:游說。 5.激:引(yin)水(shui)。 6.然:就。 7.曾:簡直(zhi)。 8.肆:店(dian)鋪(pu)。 9.故:因此(ci)。 10.索:尋(xun)找。