《真境花園》是13世紀(ji)波斯(si)偉(wei)大(da)詩人薩迪作(zuo)品(pin)之(zhi)一(yi),由當代著(zhu)名(ming)學者王靜齋(zhai)譯,中國回族經堂(tang)教育故(gu)事(shi)體教材之(zhi)一(yi)。
《真境花(hua)(hua)園(yuan)》的波斯(si)語音譯是“古洛司湯”(??????)意(yi)為(wei)“花(hua)(hua)園(yuan)”,蓋(gai)取涉足花(hua)(hua)園(yuan),馳(chi)目騁(cheng)懷(huai),園(yuan)中一草一木(mu),皆(jie)足怡心養(yang)性(xing)之意(yi);然世間花(hua)(hua)園(yuan)好景不長,秋風一至,景物(wu)全非。故著(zhu)者序(xu)內詩(shi)云:“鮮花(hua)(hua)滿盤(pan)何足奇(qi),六(liu)日香褪色亦萎(wei),試來吾園(yuan)拮一朵,芬(fen)芳不隨四時(shi)移(yi)。”——摘自王靜齋
《真(zhen)境(jing)花(hua)園》是根據(ju)波斯古(gu)典文(wen)學傳統的(de)(de)(de)藝術形式,由詩(shi)體與散(san)文(wen)體綜合寫成,共章和一個(ge)序言。前面(mian)七章都是以若干(gan)生(sheng)動(dong)有(you)趣的(de)(de)(de)故事(shi)組成,并以哲(zhe)理(li)的(de)(de)(de)或格(ge)(ge)言式的(de)(de)(de)短(duan)詩(shi)作(zuo)為結束,起到畫龍點睛之用。第八章是最先(xian)寫成的(de)(de)(de),主(zhu)要(yao)(yao)由一些格(ge)(ge)言、諺語(yu)組成,幾(ji)乎沒有(you)故事(shi)情(qing)節。此(ci)節題材多樣,有(you)的(de)(de)(de)富于幻想,有(you)的(de)(de)(de)幽(you)默詼諧,有(you)的(de)(de)(de)諷刺譴責。《真(zhen)境(jing)花(hua)園》的(de)(de)(de)基本思想特點是作(zuo)者突出表現了穆斯林大(da)眾的(de)(de)(de)愿望和要(yao)(yao)求,同時,作(zuo)品主(zhu)持(chi)正義,揭示伊斯蘭的(de)(de)(de)人(ren)生(sheng)觀和價(jia)值觀,此(ci)書問世700多年(nian)來(lai),以它(ta)的(de)(de)(de)崇高精神境(jing)界,美學價(jia)值和所塑造的(de)(de)(de)中(zhong)世紀各(ge)個(ge)界層形形色色栩栩如生(sheng)的(de)(de)(de)人(ren)物,在信(xin)仰學、歷史(shi)學和文(wen)學領(ling)域(yu)產生(sheng)了巨(ju)大(da)的(de)(de)(de)影響,成為各(ge)國人(ren)民都喜愛(ai)的(de)(de)(de)不朽之作(zuo)。對所有(you)人(ren)在道義上的(de)(de)(de)闡揚(yang)精神上的(de)(de)(de)陶冶,哲(zhe)理(li)上的(de)(de)(de)辨析都產生(sheng)過積極的(de)(de)(de)影響。
“斯(si)坦”是波斯(si)語????的(de)音譯(yi),意思指(zhi)(zhi)“地方”。例如“古麗斯(si)坦”是波斯(si)語??????,由(you)兩個單(dan)詞(ci)??(花(hua))和????(地方)組成,合起來(lai)意思指(zhi)(zhi)“花(hua)園(yuan)”。