1857年7月18日(ri),辜鴻銘(ming)生于(yu)南洋(yang)(yang)馬(ma)來(lai)(lai)半島西北的(de)(de)(de)(de)(de)檳榔嶼(馬(ma)來(lai)(lai)西亞的(de)(de)(de)(de)(de)檳城(cheng)州)一個英國(guo)(guo)人的(de)(de)(de)(de)(de)橡膠園內。早(zao)年,他祖輩由中國(guo)(guo)福建(jian)泉(quan)州府惠(hui)安(an)縣遷居南洋(yang)(yang),積累下豐厚(hou)的(de)(de)(de)(de)(de)財產和聲望(wang)。他的(de)(de)(de)(de)(de)父親辜紫云當時是英國(guo)(guo)人經營的(de)(de)(de)(de)(de)橡膠園的(de)(de)(de)(de)(de)總管,操流利(li)的(de)(de)(de)(de)(de)閩南話,能講英語(yu)(yu)、馬(ma)來(lai)(lai)語(yu)(yu)。他的(de)(de)(de)(de)(de)母親則是金(jin)發碧眼的(de)(de)(de)(de)(de)西洋(yang)(yang)人,講英語(yu)(yu)和葡(pu)萄(tao)牙語(yu)(yu)。這種(zhong)家(jia)庭環境下的(de)(de)(de)(de)(de)辜鴻銘(ming)自幼(you)就對語(yu)(yu)言有著出(chu)奇(qi)的(de)(de)(de)(de)(de)理解力(li)和記憶(yi)力(li)。沒有子女(nv)的(de)(de)(de)(de)(de)橡膠園主布(bu)朗先生非常(chang)喜歡(huan)他,將他收為(wei)義子。自幼(you)讓(rang)他閱讀莎(sha)士比亞、培根等(deng)人的(de)(de)(de)(de)(de)作(zuo)品。
1867年,布朗夫婦返回(hui)英(ying)國(guo)(guo)(guo)時(shi),把十歲的辜鴻銘帶到了當時(shi)最(zui)強(qiang)大的西方帝國(guo)(guo)(guo)。臨行(xing)前,他的父親在(zai)祖(zu)先牌(pai)位前焚香(xiang)告(gao)誡(jie)他說:“不論(lun)你走(zou)到哪里(li),不論(lun)你身邊(bian)是英(ying)國(guo)(guo)(guo)人(ren),德國(guo)(guo)(guo)人(ren)還是法(fa)國(guo)(guo)(guo)人(ren),都(dou)不要(yao)忘了,你是中國(guo)(guo)(guo)人(ren)。”
1870年(nian),14歲(sui)的辜(gu)鴻(hong)銘被送往德(de)國學習科(ke)學。后回到(dao)英國,掌握(wo)了英文、德(de)文、法文、拉丁(ding)文、希(xi)臘文。并以優異(yi)的成績被著(zhu)(zhu)名的愛丁(ding)堡大學錄取(qu),并得到(dao)校長、著(zhu)(zhu)名作家、歷史學家、哲學家卡(ka)萊爾的賞識。
1877年(nian)(nian),辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)獲得文(wen)(wen)學(xue)(xue)碩士(shi)學(xue)(xue)位后,又赴德國萊比(bi)錫大(da)學(xue)(xue)等著(zhu)(zhu)名學(xue)(xue)府研究文(wen)(wen)學(xue)(xue)、哲學(xue)(xue)。此時(shi),辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)獲文(wen)(wen)、哲、理、神等十三個博士(shi)學(xue)(xue)位,會操九種語(yu)言(yan)。他(ta)在德國人舉辦紀念俾斯麥(mai)百(bai)年(nian)(nian)誕辰會上(shang)所作的(de)即席演講,博得一(yi)片喝(he)彩。他(ta)還會用拉(la)(la)丁文(wen)(wen)作詩(shi)。民初上(shang)海愚(yu)園路廊(lang)壁(bi)上(shang)鑲(xiang)嵌的(de)拉(la)(la)丁文(wen)(wen)的(de)詩(shi),系辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)手筆。后來,蔡元培(pei)去(qu)萊比(bi)錫大(da)學(xue)(xue)求學(xue)(xue)時(shi),辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)已是聲(sheng)名顯(xian)赫的(de)知名人物;而40年(nian)(nian)后,當林(lin)(lin)語(yu)堂來到萊比(bi)錫大(da)學(xue)(xue)時(shi),辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)的(de)著(zhu)(zhu)作已是學(xue)(xue)校指定的(de)必讀(du)書了,在林(lin)(lin)語(yu)堂的(de)《京華煙云》一(yi)書中(zhong)曾提及辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)。14年(nian)(nian)的(de)留(liu)學(xue)(xue)生活使富(fu)有天賦(fu)的(de)少年(nian)(nian)辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)成為精通西方(fang)文(wen)(wen)化的(de)青年(nian)(nian)學(xue)(xue)者。
1880年,辜鴻銘結束自己14年的求(qiu)學歷(li)程返回故鄉檳(bin)城。
1881年,遇到馬(ma)建忠(zhong)并(bing)于其(qi)傾談三日,思想發生重大改變,隨即辭(ci)去殖民政(zheng)府(fu)職(zhi)務(wu),學習中國文(wen)化。
1883年,開始(shi)在(zai)英文(wen)報(bao)(bao)紙《字林西報(bao)(bao)》上(shang)發(fa)表題為“中國學(xue)(xue)”的文(wen)章開始(shi),他昂(ang)首走上(shang)宣揚中國文(wen)化、嘲諷西學(xue)(xue)的寫作(zuo)之(zhi)路。十(shi)九(jiu)世(shi)紀(ji)末二(er)十(shi)世(shi)紀(ji)初(chu)的幾年里,他還將《論(lun)語》、《中庸》譯成英文(wen),相繼在(zai)海外刊載和印行。后來(lai)又(you)翻譯了《大學(xue)(xue)》。
1885年,辜鴻銘前往中國(guo),被(bei)湖廣總(zong)督張(zhang)(zhang)之(zhi)洞委任為“洋文案”(即(ji)外文秘書)。張(zhang)(zhang)之(zhi)洞實施新政、編練新軍(jun),也很(hen)重視高等(deng)教(jiao)育。他(ta)在晚清實權派大(da)臣張(zhang)(zhang)之(zhi)洞幕(mu)府中任職(zhi)二(er)十年,主要職(zhi)責是(shi)“通譯”。他(ta)一(yi)(yi)邊(bian)幫(bang)助(zhu)張(zhang)(zhang)之(zhi)洞統籌洋務(wu),一(yi)(yi)邊(bian)精研國(guo)學(xue),自(zi)號“漢濱讀(du)易者”。
1891年,俄皇儲來華,贈其鏤(lou)皇冠金表。
1893年11月29日(ri)(ri),在(zai)辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)鼎(ding)力謀劃并擬稿,再(zai)呈張之(zhi)洞(dong)審定,于光緒(xu)十(shi)(shi)九年十(shi)(shi)月二十(shi)(shi)二日(ri)(ri)以《設立自強學(xue)(xue)堂(tang)片》上奏光緒(xu)皇帝,籌建(jian)由國人自力建(jian)設、自主管(guan)理的高等學(xue)(xue)府——自強學(xue)(xue)堂(tang)(武漢大(da)學(xue)(xue)前(qian)身),得到欽準。自強學(xue)(xue)堂(tang)正式成立后,蔡錫勇受命擔(dan)任總辦(校(xiao)長),辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)任方(fang)言(yan)教習(xi),成為自強學(xue)(xue)堂(tang)一代名師。
1898年,日本(ben)首相伊藤博文晤訪。
1901年,清廷曾以“游(you)學專(zhuan)門(men)”名譽賜他為“文科進士”。
1905年(nian),辜(gu)鴻銘任(ren)上(shang)海(hai)黃浦(pu)浚治(zhi)局督辦。
從1901至1905年,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)分(fen)五次發表了一(yi)百七十二(er)則(ze)《中國札(zha)記》,反復強調東方文(wen)明的價值。
1906年,與俄(e)國作家托爾斯泰書信往來(lai)。
1908年,宣統即(ji)位(wei),辜(gu)任外交部(bu)侍(shi)郎。
1909年,英文著本《中國的(de)牛津(jin)運動》(德(de)文譯本名《為(wei)中國反(fan)對歐洲觀(guan)念(nian)而辯護:批(pi)判(pan)論文》)出版,在歐洲尤其是德(de)國產生巨大的(de)影響,一些大學(xue)哲學(xue)系將(jiang)其列為(wei)必讀參(can)考書。
1910年,他辭去外(wai)交(jiao)部職務,赴上海任南洋公學監督。
1911年,辛(xin)亥(hai)革(ge)命后,辜辭(ci)去(qu)公職。
1913年,和泰戈爾(er)一起(qi)獲諾貝爾(er)文學獎提名。
1915年在(zai)北京(jing)大(da)(da)學任教授,主講英國文(wen)學。《春秋(qiu)大(da)(da)義(yi)(yi)》(即(ji)有名的(de)《中國人的(de)精神》)出版(ban)(ban)。他(ta)以理想(xiang)主義(yi)(yi)的(de)熱情向世界(jie)展示(shi)中國文(wen)化才是(shi)拯救世界(jie)的(de)靈丹,同時(shi),他(ta)對西方文(wen)明的(de)批判(pan)也是(shi)尖銳的(de)深刻的(de)。很快《春秋(qiu)大(da)(da)義(yi)(yi)》德文(wen)版(ban)(ban)出版(ban)(ban)了,在(zai)正進行“一戰”的(de)德國引起巨大(da)(da)轟動(dong)。
1917年,蔡元培執掌(zhang)北(bei)大(da)時(shi),提出了“循(xun)思(si)想自由原則,取兼容并(bing)包主義”的用人主張(zhang),創中國大(da)學(xue)曇(tan)花一現的鼎盛時(shi)代。辜(gu)鴻銘被邀請教(jiao)授英(ying)國文(wen)學(xue)。
1920年,英國作家毛姆(mu)來訪(fang)。
1921年(nian),日(ri)本作(zuo)家芥川龍之介來訪。
1923年(nian),蔡元培(pei)辭去北大(da)校長(chang)職務,辜鴻銘(ming)也緊隨辭職。不久,經人推薦到一(yi)家日人辦的英(ying)文(wen)報館(guan)當總編(bian)。
1924年(nian),辜(gu)鴻銘(ming)赴日本講(jiang)學(xue)三(san)年(nian),其(qi)間曾赴臺(tai)灣(wan)講(jiang)學(xue),由臺(tai)灣(wan)遠親鹿(lu)港辜(gu)家的創始(shi)人(ren)辜(gu)顯(xian)榮招待(dai)。4月23日,印度詩哲泰戈爾訪華,辜(gu)鴻銘(ming)與梁啟超、蔡元培、胡適、梁漱溟、熊希齡、蔣夢麟等(deng)前往(wang)北京前門車站迎(ying)接。同(tong)年(nian),見溥儀。
1927年,辜(gu)鴻銘從日(ri)本(ben)回到故國。不久妻子(zi)淑姑去世。日(ri)本(ben)人推薦他(ta)做(zuo)新組(zu)建的(de)“安國軍政府”大帥張作霖的(de)顧(gu)問(wen)(wen)。張作霖對(dui)這(zhe)位(wei)穿前清服(fu)飾,留小辮的(de)老古(gu)董很奇怪,直截(jie)了當地問(wen)(wen):“你能(neng)做(zuo)什么事?”辜(gu)鴻銘怔怔地看著(zhu)這(zhe)位(wei)大帥,絲毫也找不到當年張之洞總督那待(dai)人如賓(bin)的(de)影子(zi),乃拂(fu)袖而(er)去。
1928年(nian)4月底,奉系軍閥張宗昌(chang)內定辜鴻銘(ming)為(wei)山東大(da)學校長,辜鴻銘(ming)也有意(yi)前往(wang)執掌。但染了感冒,請了法國醫生(sheng)來(lai)看,不見好轉(zhuan)。30日(ri),在北(bei)京逝世,享年(nian)72歲。
辜鴻(hong)銘的(de)(de)仕途生涯(ya)不足一談,他(ta)一生事跡的(de)(de)意義及其重要性在(zai)于(yu)(yu)溝通中西(xi)(xi)文(wen)化(hua)并訴諸(zhu)于(yu)(yu)翻譯事業。為(wei)了(le)讓(rang)西(xi)(xi)方人(ren)了(le)解(jie)中國(guo)的(de)(de)孔(kong)孟哲學,精神道義,他(ta)勤于(yu)(yu)寫(xie)(xie)作。辜氏(shi)一生著述頗豐,且(qie)多用(yong)流(liu)利的(de)(de)英文(wen)寫(xie)(xie)成,其目的(de)(de)即在(zai)于(yu)(yu)使(shi)西(xi)(xi)方人(ren)了(le)解(jie),并通過了(le)解(jie)進而尊重中國(guo)文(wen)化(hua)。
1.PapersfromaViceroy'sYamen:AChinesePleafortheCauseofGoodGovernmentandTrueCivilization.封面上(shang)(shang)有趙鳳昌親(qin)筆手書(shu)的中文(wen)書(shu)名《尊王(wang)篇(pian)》。該(gai)書(shu)于1901年在上(shang)(shang)海出版(ban),乃(nai)是辜(gu)鴻銘自和義(yi)和團(tuan)運動以(yi)來,陸(lu)陸(lu)續(xu)續(xu)發表于《日本郵報(bao)》等報(bao)刊上(shang)(shang)的系列英文(wen)政論(lun)文(wen)章結集而成的合(he)集。該(gai)書(shu)出版(ban)后,歐洲(zhou)人爭相購買(mai)傳閱,當時在國際上(shang)(shang)產生(sheng)了很大的影響。《清(qing)史稿(gao)》本傳中說:“辜(gu)氏以(yi)英文(wen)撰《尊王(wang)篇(pian)》,申大義(yi),列強知中華(hua)以(yi)禮教立國,終不可侮,和議乃(nai)就。”
2.ETnunc,reges,intelligite!TheMoralCauseoftheRussia-JapaneseWar(《當今(jin),皇(huang)上(shang)們,請深(shen)思!日(ri)俄(e)(e)戰道德原因》),它從1904年12月10日(ri)起在《日(ri)本郵(you)報(bao)》上(shang)連續(xu)發表(biao),1906年結集于上(shang)海(hai)刊行。主要討論日(ri)俄(e)(e)戰爭在道義方面的根源(yuan),兼及中西文明問題,并批評俄(e)(e)日(ri)雙方的政策。
3.TheStoryofaChineseOxfordMovement(《中(zhong)(zhong)國(guo)牛(niu)津運(yun)(yun)動(dong)故事(shi)》),是辜鴻銘為(wei)紀(ji)念(nian)張之洞(dong)(dong)而作(zuo)(zuo),1910年(nian)首(shou)次在上海出版。書(shu)中(zhong)(zhong)他將張之洞(dong)(dong)比作(zuo)(zuo)英(ying)國(guo)19世(shi)紀(ji)的(de)紅衣主(zhu)教紐(niu)(niu)曼(CardinatNewman),把張之洞(dong)(dong)領(ling)導的(de)維護中(zhong)(zhong)國(guo)綱常名(ming)教的(de)清流(liu)運(yun)(yun)動(dong)和紐(niu)(niu)曼在英(ying)格蘭教會攻擊自由主(zhu)義(yi)的(de)牛(niu)津運(yun)(yun)動(dong)作(zuo)(zuo)了對(dui)比研究,指(zhi)出張之洞(dong)(dong)的(de)清流(liu)運(yun)(yun)動(dong)和紐(niu)(niu)曼的(de)牛(niu)津運(yun)(yun)動(dong)都是反對(dui)和攻擊同(tong)一個敵人——現代歐洲高度(du)物質文明的(de)破(po)壞力量。
4.TheSpiritoftheChinesePeople(《中(zhong)國(guo)人的(de)精神》,又名《春秋大義》),這是辜鴻銘向西方(fang)宣(xuan)傳(chuan)中(zhong)國(guo)傳(chuan)統文(wen)(wen)化的(de)代(dai)表作。該書(shu)1915年在北京(jing)首次出版,并很快由德國(guo)學(xue)者奧斯卡·A·H·施(shi)密茨(ci)(Oscar.A.H.Schmitz)譯成德文(wen)(wen),一(yi)時轟動西方(fang)。書(shu)中(zhong)力闡中(zhong)華民(min)族的(de)精神和(he)中(zhong)國(guo)文(wen)(wen)明(ming)的(de)價(jia)值,鼓吹(chui)中(zhong)國(guo)文(wen)(wen)化救西論。全書(shu)分為緒言、導論、正文(wen)(wen)和(he)附錄四個部分。
此外,辜鴻銘還常(chang)在英(ying)文(wen)報(bao)刊(kan)上發表文(wen)章,《字(zi)林西報(bao)》(又名《華(hua)北日報(bao)》,NorthChinaDailyNews)、《日本郵(you)報(bao)》(JapanWeeklyMail)、《北京(jing)日報(bao)》(BeijingDailyNews)、《密勒(le)氏(shi)遠東評(ping)論》(Millard'sReviewoftheFarEast)、《華(hua)北正報(bao)》(NorthChinaStandard)、《泰(tai)晤士(shi)報(bao)》(TheTimes)等(deng)英(ying)文(wen)報(bao)刊(kan)都是他批(pi)判西方(fang),闡揚“周孔之道”的陣地(di)。
辜(gu)(gu)鴻銘(ming)的(de)(de)(de)文(wen)章發表之后(hou),西方人(ren)既驚訝又(you)非常(chang)佩(pei)服,德國(guo)(guo)人(ren)和日本(ben)人(ren)尤(you)其如此(ci),為了(le)(le)讓更(geng)多(duo)的(de)(de)(de)國(guo)(guo)人(ren)了(le)(le)解這位東(dong)方圣哲的(de)(de)(de)思(si)想(xiang)和學(xue)說,他們把(ba)辜(gu)(gu)鴻銘(ming)的(de)(de)(de)文(wen)章分(fen)別(bie)譯(yi)成德文(wen)和日文(wen)。1920年(nian),在德國(guo)(guo)萊比錫出(chu)版(ban)了(le)(le)由(you)奈爾(er)遜教授翻譯(yi)的(de)(de)(de)辜(gu)(gu)鴻銘(ming)論(lun)文(wen)集(ji)VoxClamantis(《吶喊》,又(you)名《哀訴之音》)。德國(guo)(guo)漢(han)學(xue)家衛禮賢(RichardWilhelm)則編(bian)譯(yi)了(le)(le)辜(gu)(gu)鴻銘(ming)文(wen)集(ji)《中(zhong)國(guo)(guo)對于歐洲(zhou)思(si)想(xiang)之反抗:批(pi)判論(lun)文(wen)集(ji)》,該書主體(ti)為《中(zhong)國(guo)(guo)牛津(jin)運動》。辜(gu)(gu)鴻銘(ming)在日本(ben)講演(yan)的(de)(de)(de)論(lun)文(wen)由(you)日本(ben)大東(dong)文(wen)化協會集(ji)結成《辜(gu)(gu)鴻銘(ming)講演(yan)集(ji)》于1925年(nian)在日本(ben)刊行。1941年(nian)日本(ben)人(ren)薩摩雄次在日本(ben)編(bian)譯(yi)出(chu)版(ban)了(le)(le)《辜(gu)(gu)鴻銘(ming)論(lun)集(ji)》,主要篇目是(shi)從(cong)《辜(gu)(gu)鴻銘(ming)講演(yan)集(ji)》和《中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)的(de)(de)(de)精(jing)神》中(zhong)選譯(yi)出(chu)來的(de)(de)(de)。
作(zuo)為(wei)翻(fan)譯家,辜鴻(hong)銘(ming)的(de)(de)貢獻(xian)主要包括(kuo)兩個(ge)方面:一(yi)方面是將中(zhong)(zhong)(zhong)國經典古(gu)籍(ji)《論語》、《中(zhong)(zhong)(zhong)庸(yong)》、《大學(xue)》等譯成英文,在清末民初(chu)的(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)書英譯中(zhong)(zhong)(zhong)最享盛譽;另一(yi)方面是將外國詩(shi)歌等翻(fan)譯成中(zhong)(zhong)(zhong)文,主要有威廉(lian)·柯伯的(de)(de)《癡漢騎馬歌》和(he)柯勒律治的(de)(de)《古(gu)舟子詠(yong)》,成為(wei)近代中(zhong)(zhong)(zhong)國向國內譯介西方詩(shi)歌的(de)(de)先驅。
中國四書(shu)五經(jing)(jing)的翻譯最(zui)早(zao)始于明末清初。當時來華的外國傳(chuan)教士和(he)漢(han)學家(jia)把《詩經(jing)(jing)》、《易經(jing)(jing)》、《論語(yu)(yu)(yu)》、《老子》等中國古(gu)代文(wen)(wen)化典籍移譯成(cheng)多(duo)種(zhong)文(wen)(wen)字(zi)(zi)傳(chuan)到歐美,有拉丁文(wen)(wen)、英(ying)文(wen)(wen)、意大利文(wen)(wen)、法(fa)文(wen)(wen)等譯本。要把中國古(gu)代經(jing)(jing)籍譯成(cheng)西(xi)方文(wen)(wen)字(zi)(zi),就得同時精通(tong)(tong)對譯的兩(liang)種(zhong)語(yu)(yu)(yu)言,能夠透徹理會兩(liang)國文(wen)(wen)化,并(bing)非一般人所能擔任。而這(zhe)些傳(chuan)教士和(he)漢(han)學家(jia)大多(duo)數只是(shi)粗通(tong)(tong)漢(han)語(yu)(yu)(yu),因此翻譯出來的作品中存在著許(xu)多(duo)不足之處(chu),有的甚至是(shi)積(ji)(ji)字(zi)(zi)成(cheng)句(ju)、積(ji)(ji)字(zi)(zi)成(cheng)篇,根本無法(fa)從整體上體現中國文(wen)(wen)化的精奧之處(chu)。
到了近代,翻譯(yi)(yi)孔孟著(zhu)作(zuo)最出名的(de)(de)要(yao)屬理雅(ya)各(ge)(JamesLegge)。理雅(ya)各(ge)是個有(you)名的(de)(de)漢學家,漢語造(zao)詣很(hen)高。在王韜的(de)(de)協助(zhu)下,他把中國“十(shi)三經(jing)”中的(de)(de)十(shi)部經(jing)書譯(yi)(yi)成英(ying)文,統稱(cheng)為(wei)《中國經(jing)典》(TheChineseClassics),在西方(fang)享有(you)很(hen)高的(de)(de)聲(sheng)譽,至今被許多西方(fang)人視為(wei)標準譯(yi)(yi)本。但由(you)于英(ying)漢兩國語言、文化、思維方(fang)式等方(fang)面存在著(zhu)巨大差異,因此(ci)理雅(ya)各(ge)的(de)(de)翻譯(yi)(yi)雖較之以前的(de)(de)譯(yi)(yi)著(zhu)相對準確,仍不免有(you)誤解曲(qu)解、死譯(yi)(yi)硬譯(yi)(yi)、斷章取(qu)義的(de)(de)現象。
辜鴻(hong)銘早在(zai)(zai)1884年(nian)發(fa)(fa)表的(de)《中(zhong)(zhong)國學(xue)(xue)》一(yi)(yi)文中(zhong)(zhong)就(jiu)指出(chu):理雅各翻譯《中(zhong)(zhong)國經(jing)(jing)典(dian)》的(de)工(gong)作不過是應時(shi)之需,雖然數量驚人(ren)(ren)(ren),但(dan)并(bing)(bing)不都令人(ren)(ren)(ren)滿意。辜鴻(hong)銘認為(wei)(wei)正是這(zhe)些傳教(jiao)(jiao)士和漢學(xue)(xue)家歪曲(qu)了(le)(le)儒家經(jing)(jing)典(dian)的(de)原義,糟蹋了(le)(le)中(zhong)(zhong)國文化,并(bing)(bing)導致西方(fang)人(ren)(ren)(ren)對中(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)和中(zhong)(zhong)國文明產(chan)生種種偏見(jian)(jian)。為(wei)(wei)了(le)(le)消(xiao)除這(zhe)些偏見(jian)(jian),他(ta)決定(ding)自(zi)己翻譯儒家經(jing)(jing)典(dian)。1898年(nian)辜鴻(hong)銘在(zai)(zai)上(shang)海出(chu)版(ban)了(le)(le)他(ta)的(de)第一(yi)(yi)本譯著《論語(yu)(yu)》(TheDiscoursesandSayingsofConfucius:ANewSpecialTranslation,IllustratedwithQuotationsfromGoetheandOtherWriters),1906年(nian)又(you)推(tui)出(chu)了(le)(le)第二本譯著《中(zhong)(zhong)庸》(TheUniversalOrderorConductofLife),后來他(ta)又(you)翻譯了(le)(le)《大學(xue)(xue)》(HigherEducation),但(dan)是沒(mei)有(you)正式出(chu)版(ban)發(fa)(fa)行。他(ta)在(zai)(zai)《論語(yu)(yu)》譯序中(zhong)(zhong)聲稱:我們只(zhi)想在(zai)(zai)此表達一(yi)(yi)個愿望,希望那(nei)些有(you)教(jiao)(jiao)養有(you)思想的(de)英(ying)國人(ren)(ren)(ren)在(zai)(zai)耐心(xin)讀過我們的(de)譯作之后,能(neng)夠反思一(yi)(yi)下他(ta)們對中(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)已有(you)的(de)成(cheng)見(jian)(jian),并(bing)(bing)能(neng)因此修正謬見(jian)(jian),改(gai)變他(ta)們對于中(zhong)(zhong)英(ying)兩國人(ren)(ren)(ren)民(min)與(yu)人(ren)(ren)(ren)民(min)、國與(yu)國之間關系的(de)態度。
辜(gu)鴻銘翻譯(yi)儒經最突(tu)出的(de)(de)(de)一(yi)個(ge)特點是意(yi)譯(yi)法,即采用(yong)“動(dong)態對等(deng)”的(de)(de)(de)方(fang)法,使譯(yi)文(wen)在表(biao)達(da)思(si)想(xiang)方(fang)面(mian)起到與原(yuan)(yuan)(yuan)文(wen)相同(tong)的(de)(de)(de)作(zuo)(zuo)用(yong),而不是原(yuan)(yuan)(yuan)文(wen)與譯(yi)文(wen)之(zhi)間字(zi)櫛句(ju)比的(de)(de)(de)機械性(xing)轉(zhuan)換(huan)。在《論語(yu)》譯(yi)序中(zhong),他(ta)就(jiu)明確(que)指出他(ta)的(de)(de)(de)翻譯(yi)目的(de)(de)(de)是“讓普通(tong)英語(yu)讀者能看懂這本給(gei)了中(zhong)國人(ren)智力和道(dao)德風貌的(de)(de)(de)中(zhong)文(wen)小冊(ce)子”,因此(ci)他(ta)努力“使孔子及其弟子的(de)(de)(de)談話(hua)方(fang)式,就(jiu)像(xiang)有(you)教養的(de)(de)(de)英國人(ren)在表(biao)達(da)與這些中(zhong)國俊(jun)杰同(tong)樣(yang)的(de)(de)(de)思(si)想(xiang)時一(yi)樣(yang)。”在《中(zhong)庸》譯(yi)序中(zhong),他(ta)進一(yi)步闡明他(ta)的(de)(de)(de)翻譯(yi)觀點:“徹底(di)掌握其中(zhong)之(zhi)意(yi)義,不僅譯(yi)出原(yuan)(yuan)(yuan)作(zuo)(zuo)的(de)(de)(de)文(wen)字(zi),還要再(zai)現原(yuan)(yuan)(yuan)作(zuo)(zuo)的(de)(de)(de)風格。”辜(gu)鴻銘在具體的(de)(de)(de)翻譯(yi)工作(zuo)(zuo)中(zhong),確(que)實努力實踐著這一(yi)翻譯(yi)宗旨。
辜(gu)鴻銘(ming)再現(xian)原(yuan)作(zuo)風格(ge)的努力(li)還體現(xian)在以詩(shi)(shi)(shi)譯詩(shi)(shi)(shi),即(ji)把《論語》、《中庸》等(deng)中出現(xian)的詩(shi)(shi)(shi)歌片段同樣用詩(shi)(shi)(shi)歌的形式表現(xian)出來。由于辜(gu)氏精通中英(ying)文,所以譯得(de)頗(po)為成功(gong)。
辜鴻(hong)銘(ming)翻譯(yi)(yi)(yi)儒家書籍(ji)的(de)(de)另外一(yi)個重要(yao)特點(dian)是(shi)(shi)引(yin)用歌德、卡萊爾、阿諾德、莎士比亞等西(xi)方著(zhu)名作家和思(si)想家的(de)(de)話來注釋(shi)(shi)某(mou)些經(jing)文,這在(zai)儒經(jing)翻譯(yi)(yi)(yi)史上還是(shi)(shi)第一(yi)次。辜鴻(hong)銘(ming)在(zai)《論(lun)語》譯(yi)(yi)(yi)序中(zhong)(zhong)解(jie)釋(shi)(shi)了(le)其用意:“為了(le)讓(rang)讀者徹底理(li)(li)解(jie)書中(zhong)(zhong)思(si)想的(de)(de)含義(yi),我們引(yin)用了(le)歐洲一(yi)些非常(chang)著(zhu)名作家的(de)(de)話,作為注釋(shi)(shi)。通過喚起(qi)業已(yi)熟悉(xi)的(de)(de)思(si)路,這些注釋(shi)(shi)或許(xu)可以吸引(yin)那些了(le)解(jie)這些作家的(de)(de)讀者。”近代(dai)中(zhong)(zhong)國于西(xi)方的(de)(de)文化(hua)交(jiao)流(liu)雖然是(shi)(shi)雙向的(de)(de),但“西(xi)學(xue)東漸(jian)”的(de)(de)勢力始終要(yao)比“東學(xue)西(xi)漸(jian)”強大得(de)多,且西(xi)方人在(zai)對(dui)東學(xue)進行(xing)選擇時總是(shi)(shi)帶著(zhu)殖民(min)者高高在(zai)上的(de)(de)蔑(mie)視態(tai)度,因此,與(yu)東方文化(hua)的(de)(de)隔膜(mo)甚深(shen)。在(zai)這種情況下(xia),辜氏(shi)的(de)(de)儒經(jing)注釋(shi)(shi)法對(dui)于幫助(zhu)西(xi)方讀者理(li)(li)解(jie)中(zhong)(zhong)國文化(hua)無(wu)疑(yi)是(shi)(shi)很(hen)有(you)意義(yi)的(de)(de)。
除了引用歐洲名家作(zuo)注(zhu)之(zhi)(zhi)外(wai),辜氏還在注(zhu)釋中將書中出現(xian)的(de)中國(guo)人物、中國(guo)朝(chao)代與西方歷史(shi)上(shang)具有相似特點的(de)人物和時(shi)間(jian)段作(zuo)橫向(xiang)比較(jiao)(jiao)。如將顏回比作(zuo)圣(sheng)·約翰,子路(lu)比作(zuo)圣(sheng)·彼得,堯比作(zuo)亞伯拉罕等。對于(yu)夏(xia)(xia)朝(chao)這樣(yang)一個時(shi)間(jian)概念,辜鴻(hong)銘(ming)作(zuo)了這樣(yang)的(de)比擬:夏(xia)(xia)朝(chao)之(zhi)(zhi)于(yu)孔(kong)子時(shi)代的(de)人就如希臘歷史(shi)之(zhi)(zhi)于(yu)現(xian)代歐洲人。這樣(yang)的(de)比較(jiao)(jiao)未(wei)必恰當,但卻有助(zhu)于(yu)那些(xie)對中國(guo)文化知(zhi)之(zhi)(zhi)甚少的(de)西方人更(geng)好地把握儒家經典的(de)內容。
辜(gu)鴻銘(ming)所譯(yi)的《論語》、《中庸》等較(jiao)之(zhi)以前西方傳教士和漢(han)學家的儒經譯(yi)本有了質的飛躍,可以說是(shi)儒經西譯(yi)史上(shang)的一個里程(cheng)碑(bei),但由于思(si)想和時代的局限性,他的譯(yi)作中存在著這樣或(huo)那樣的不足(zu)之(zhi)處。
辜鴻(hong)銘(ming)(ming)譯(yi)(yi)(yi)(yi)經(jing)(jing)最大(da)(da)的(de)(de)缺點(dian)在(zai)于過(guo)分意(yi)譯(yi)(yi)(yi)(yi)。其(qi)表(biao)現(xian)之一就(jiu)是(shi)在(zai)把(ba)握大(da)(da)意(yi)的(de)(de)前提(ti)下,隨(sui)意(yi)增(zeng)添許多原文沒有的(de)(de)內容。對(dui)于辜鴻(hong)銘(ming)(ming)英(ying)譯(yi)(yi)(yi)(yi)儒(ru)經(jing)(jing),曾(ceng)存在(zai)過(guo)兩(liang)種(zhong)(zhong)截(jie)然(ran)相反的(de)(de)評(ping)價:一種(zhong)(zhong)是(shi)贊美推(tui)崇,一種(zhong)(zhong)是(shi)否定批評(ping)。持前一種(zhong)(zhong)觀點(dian)的(de)(de)以林語(yu)堂為(wei)代表(biao)。林語(yu)堂在(zai)《從異教(jiao)徒到基督教(jiao)徒》一書(shu)中這樣評(ping)價道:“他(辜鴻(hong)銘(ming)(ming))了不起的(de)(de)功績(ji)是(shi)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)了儒(ru)家《四書(shu)》的(de)(de)三部(bu),不只是(shi)忠實(shi)(shi)的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),而且是(shi)一種(zhong)(zhong)創(chuang)造性的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),古代經(jing)(jing)典的(de)(de)光透過(guo)一種(zhong)(zhong)深的(de)(de)了然(ran)的(de)(de)哲學(xue)的(de)(de)注入。他事實(shi)(shi)上扮演東方(fang)(fang)觀念(nian)與西方(fang)(fang)觀念(nian)的(de)(de)電鍍匠。他的(de)(de)《孔(kong)子(zi)的(de)(de)言論》,飾以歌德(de)、席勒、羅斯金、及(ji)朱(zhu)貝爾的(de)(de)有啟發性的(de)(de)妙語(yu)。有關儒(ru)家書(shu)籍的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),得力于他對(dui)原作的(de)(de)深切了解。”持否定態(tai)度(du)的(de)(de)則以王(wang)國維為(wei)代表(biao)。王(wang)國維曾(ceng)認真研讀(du)過(guo)辜氏翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)《中庸(yong)》,并著(zhu)書(shu)《辜湯(tang)生英(ying)譯(yi)(yi)(yi)(yi)〈中庸(yong)〉后》一文指陳(chen)其(qi)中大(da)(da)小(xiao)弊病若干條,認為(wei)辜鴻(hong)銘(ming)(ming)的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)嘗試乃一大(da)(da)失敗(bai)。
不管人們對辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)譯(yi)經(jing)活動的(de)評(ping)價如何(he),但他(ta)對中(zhong)華(hua)文化(hua)(hua)的(de)闡釋宣(xuan)揚(yang)功不可沒。他(ta)所(suo)譯(yi)的(de)《論語》,流傳甚(shen)廣;所(suo)譯(yi)的(de)《中(zhong)庸》曾被收入在(zai)《東方智慧叢(cong)書》中(zhong)。辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)也因此(ci)在(zai)西(xi)方聲名大噪(zao)。他(ta)以極大的(de)熱情和(he)創造性把中(zhong)國傳統文化(hua)(hua)介紹給西(xi)方世(shi)界,在(zai)中(zhong)西(xi)文化(hua)(hua)史上寫(xie)下了濃墨重彩的(de)一筆。
辜鴻銘(ming)學貫中(zhong)西(xi)。當年,辜鴻銘(ming)在(zai)(zai)東交民巷(xiang)使館區(qu)的(de)(de)六國飯(fan)店用英語講演《春秋大義(yi)》,不但要(yao)售票(piao)(piao)(piao),而且票(piao)(piao)(piao)價(jia)要(yao)高(gao)于(yu)“四大名旦”之首的(de)(de)梅蘭芳。梅蘭芳的(de)(de)戲票(piao)(piao)(piao)價(jia)格為(wei)一元二角,而辜鴻銘(ming)的(de)(de)講演票(piao)(piao)(piao)則開(kai)價(jia)兩元,卻還很叫座。足見他在(zai)(zai)外國人(ren)心目中(zhong)的(de)(de)地(di)位(wei)。
辜鴻(hong)銘的學(xue)問(wen)是(shi)(shi)(shi)先(xian)(xian)西(xi)后中(zhong)(zhong)(zhong)、由(you)西(xi)而(er)(er)中(zhong)(zhong)(zhong),辜鴻(hong)銘的裝(zhuang)束也是(shi)(shi)(shi)先(xian)(xian)西(xi)后中(zhong)(zhong)(zhong)、由(you)西(xi)而(er)(er)中(zhong)(zhong)(zhong)。回國(guo)(guo)之(zhi)后,乃至(zhi)當幕(mu)僚期間都是(shi)(shi)(shi)西(xi)裝(zhuang)革履,后來(lai)(lai)便(bian)是(shi)(shi)(shi)長袍馬褂(gua),頭頂瓜皮(pi)小(xiao)(xiao)帽,足蹬(deng)雙(shuang)梁布鞋,腦(nao)后拖著(zhu)一條黃毛小(xiao)(xiao)辮,而(er)(er)且(qie)進(jin)入民國(guo)(guo)之(zhi)后,他也衣冠不異昔時。周作人(ren)(ren)在(zai)(zai)《北(bei)大(da)感(gan)舊錄(lu)》中(zhong)(zhong)(zhong)描寫辜鴻(hong)銘“生得一副深眼睛高鼻子(zi)(zi)(zi)(zi)的洋人(ren)(ren)相貌,頭上(shang)(shang)一撮黃頭毛,卻編成了(le)一條小(xiao)(xiao)辮子(zi)(zi)(zi)(zi),冬天穿棗紅(hong)寧(ning)綢的大(da)袖(xiu)方(fang)馬褂(gua),上(shang)(shang)戴瓜皮(pi)小(xiao)(xiao)帽;不要說在(zai)(zai)民國(guo)(guo)十年(nian)前后的北(bei)京,就是(shi)(shi)(shi)在(zai)(zai)前清(qing)時代,馬路上(shang)(shang)遇見這樣一位(wei)小(xiao)(xiao)城市(shi)里的華裝(zhuang)教士似的人(ren)(ren)物(wu)(wu),大(da)家(jia)也不免要張大(da)了(le)眼睛看得出神吧。尤其妙的是(shi)(shi)(shi)那包(bao)車(che)的車(che)夫(fu),不知是(shi)(shi)(shi)從哪里鄉下去特地找了(le)來(lai)(lai)的,或者是(shi)(shi)(shi)徐州辮子(zi)(zi)(zi)(zi)兵的余留亦未可知,也是(shi)(shi)(shi)一個(ge)背拖大(da)辮子(zi)(zi)(zi)(zi)的漢子(zi)(zi)(zi)(zi),同課堂(tang)上(shang)(shang)的主人(ren)(ren)正好是(shi)(shi)(shi)一對,他在(zai)(zai)紅(hong)樓的大(da)門外坐在(zai)(zai)車(che)兜上(shang)(shang)等著(zhu),也不失車(che)夫(fu)隊中(zhong)(zhong)(zhong)一個(ge)特殊的人(ren)(ren)物(wu)(wu)。”
辜(gu)鴻銘推崇儒家(jia)學說到了無以復加(jia)的(de)(de)地步,而且(qie)能(neng)言(yan)善辯,處(chu)處(chu)體現(xian)著他(ta)的(de)(de)機智(zhi)與幽默。“他(ta)在北(bei)大教(jiao)的(de)(de)是拉(la)丁文等功課,不(bu)能(neng)發揮他(ta)的(de)(de)正(zheng)統思想,他(ta)就隨(sui)時隨(sui)地要(yao)找(zhao)機會發泄(xie)”。有一(yi)次,他(ta)在椿(chun)樹胡同的(de)(de)家(jia)中宴(yan)請歐(ou)美友(you)(you)人(ren),局促而簡陋的(de)(de)小院已夠寒酸,照(zhao)明(ming)用的(de)(de)還是煤油燈(deng),昏暗而又(you)煙(yan)氣嗆鼻,而且(qie),這幫歐(ou)美友(you)(you)人(ren)也不(bu)清楚“晉安寄廬”的(de)(de)真實含義。于是,就有人(ren)說:“煤油燈(deng)不(bu)如(ru)電燈(deng)和汽燈(deng)明(ming)亮(liang)。”辜(gu)鴻銘知(zhi)道:“我(wo)們東方(fang)(fang)人(ren),講求明(ming)心見性,東方(fang)(fang)人(ren)心明(ming),油燈(deng)自亮(liang)。東方(fang)(fang)人(ren)不(bu)像(xiang)西方(fang)(fang)人(ren)那樣(yang)專(zhuan)門看(kan)重表面工夫。”辜(gu)鴻銘的(de)(de)一(yi)番(fan)高(gao)論,還真把他(ta)的(de)(de)歐(ou)美友(you)(you)人(ren)給唬住了。
精(jing)(jing)通西(xi)學(xue)的(de)(de)辜鴻銘,在(zai)(zai)潛心(xin)精(jing)(jing)研國學(xue)后,有了(le)一個比較,就此產生(sheng)了(le)一個持守(shou)終生(sheng)的(de)(de)定(ding)見。他(ta)以(yi)為儒家學(xue)說之(zhi)仁義之(zhi)道,可以(yi)拯救弱肉強食競爭中(zhong)出現的(de)(de)冷酷與毀(hui)滅;他(ta)相信,正(zheng)被(bei)國人(ren)(ren)摒(bing)棄的(de)(de)傳(chuan)統(tong)文(wen)化(hua),恰是拯救世(shi)界(jie)的(de)(de)良方,而儒學(xue)即(ji)是這個文(wen)化(hua)精(jing)(jing)髓所在(zai)(zai)。故他(ta)不僅(jin)自己頂禮膜拜,更(geng)不遺余(yu)力推向(xiang)世(shi)界(jie),以(yi)為肩(jian)起強化(hua)中(zhong)國、教化(hua)歐美的(de)(de)重任。他(ta)以(yi)英文(wen)發表的(de)(de)《中(zhong)國學(xue)》,幾乎就是一篇(pian)國學(xue)宣言。此后他(ta)所著述的(de)(de)《中(zhong)國札(zha)記》、《中(zhong)國的(de)(de)牛津(jin)運動》、《春秋大義》(即(ji)《中(zhong)國人(ren)(ren)的(de)(de)精(jing)(jing)神》)等(deng),所翻譯的(de)(de)“四書”中(zhong)的(de)(de)三書《論(lun)語》、《中(zhong)庸》、《大學(xue)》等(deng)中(zhong)國傳(chuan)統(tong)典(dian)籍,賣力向(xiang)世(shi)界(jie)傳(chuan)播儒家學(xue)說,鼓吹(chui)東方文(wen)化(hua),在(zai)(zai)西(xi)方引起極大反響。應該說在(zai)(zai)此之(zhi)前,還沒誰更(geng)系(xi)統(tong)、完(wan)整、準確地向(xiang)域外有意識地傳(chuan)輸國學(xue)典(dian)籍。
辜鴻(hong)銘精通英(ying)(ying)、德、法(fa)等近十國文字,尤其(qi)擅(shan)長英(ying)(ying)文寫作,被(bei)孫中山、林(lin)語(yu)堂推為中國第一。
1915年(nian),辜(gu)(gu)鴻(hong)銘在北京出版了《中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精(jing)神(shen)》(SpiritofChinesePeople)一(yi)書,漢(han)語題(ti)名(ming)“春(chun)秋(qiu)大(da)(da)義”。不(bu)久(jiu)即被譯成德、法、日等多種(zhong)文(wen)(wen)(wen)字出版,一(yi)時轟動東(dong)西洋(yang),在德國甚至掀起了持續十幾年(nian)的(de)(de)(de)(de)“辜(gu)(gu)鴻(hong)銘熱”。《中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精(jing)神(shen)》是(shi)(shi)辜(gu)(gu)鴻(hong)銘最有(you)影響的(de)(de)(de)(de)英(ying)文(wen)(wen)(wen)代表作(zuo)(zuo)品,全書系由作(zuo)(zuo)者1914年(nian)發表于英(ying)文(wen)(wen)(wen)報紙(zhi)《中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國評論》、以“中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精(jing)神(shen)”為核(he)心的(de)(de)(de)(de)系列論文(wen)(wen)(wen)結集而(er)成。面(mian)對(dui)當時西方列強對(dui)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)華民族的(de)(de)(de)(de)欺凌和(he)對(dui)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國文(wen)(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)歧視,辜(gu)(gu)鴻(hong)銘論述的(de)(de)(de)(de)主(zhu)旨(zhi)就是(shi)(shi)揭示中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精(jing)神(shen)生活,闡發中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國傳統文(wen)(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)永恒價值(zhi)。辜(gu)(gu)鴻(hong)銘認為,要(yao)估價一(yi)種(zhong)文(wen)(wen)(wen)明(ming),必須看(kan)它“能夠生產什(shen)么(me)樣子的(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren)(ren),什(shen)么(me)樣的(de)(de)(de)(de)男人(ren)(ren)(ren)(ren)和(he)女人(ren)(ren)(ren)(ren)”。他(ta)批評那(nei)些“被稱作(zuo)(zuo)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國文(wen)(wen)(wen)明(ming)研究權威”的(de)(de)(de)(de)傳教士和(he)漢(han)學(xue)家們“實際(ji)上(shang)并不(bu)真(zhen)正(zheng)懂得中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)(ren)和(he)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國語言”。他(ta)獨到地指出:“要(yao)懂得真(zhen)正(zheng)的(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)(ren)和(he)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國文(wen)(wen)(wen)明(ming),那(nei)個人(ren)(ren)(ren)(ren)必須是(shi)(shi)深沉(chen)的(de)(de)(de)(de)、博大(da)(da)的(de)(de)(de)(de)和(he)純樸(pu)的(de)(de)(de)(de)”,因為“中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)性格和(he)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國文(wen)(wen)(wen)明(ming)的(de)(de)(de)(de)三大(da)(da)特征,正(zheng)是(shi)(shi)深沉(chen)、博大(da)(da)和(he)純樸(pu)(deep,broadandsimple)”,此外還有(you)“靈(ling)敏(delicacy)”。也正(zheng)因如此,辜(gu)(gu)鴻(hong)銘說,中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國人(ren)(ren)(ren)(ren)給人(ren)(ren)(ren)(ren)留下的(de)(de)(de)(de)總體印(yin)象是(shi)(shi)“溫良”(gentle,溫文(wen)(wen)(wen)爾雅),“那(nei)種(zhong)難以言表的(de)(de)(de)(de)溫良”。
在(zai)中(zhong)國(guo)人(ren)溫良的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)形(xing)(xing)象(xiang)(xiang)背后,隱藏(zang)著他們“純(chun)真的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)赤子之心”和(he)(he)(he)“成年(nian)人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)智(zhi)慧”。辜鴻銘寫(xie)道,中(zhong)國(guo)人(ren)“過著孩子般的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)生(sheng)(sheng)(sheng)活(huo)(huo)——種(zhong)心靈(ling)(ling)(ling)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)生(sheng)(sheng)(sheng)活(huo)(huo)”,因此(ci),“與其說(shuo)中(zhong)國(guo)人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)發展受到了阻礙,不如說(shuo)它是一(yi)(yi)(yi)個永(yong)(yong)不衰(shuai)老(lao)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民族”,一(yi)(yi)(yi)個“擁有(you)了永(yong)(yong)葆青春的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)秘密”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民族。這個“像孩童一(yi)(yi)(yi)樣過著心靈(ling)(ling)(ling)生(sheng)(sheng)(sheng)活(huo)(huo)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民族,對(dui)于抽(chou)象(xiang)(xiang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)、刻板的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)科(ke)學技術當(dang)然是沒(mei)有(you)興(xing)趣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。辜鴻銘以此(ci)回應(ying)和(he)(he)(he)解釋(shi)西方(fang)人(ren)關于中(zhong)國(guo)人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)(yi)種(zhong)根深(shen)蒂固(gu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)套話:“中(zhong)國(guo)人(ren)缺乏精(jing)確性”。他形(xing)(xing)象(xiang)(xiang)地說(shuo):“中(zhong)國(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)毛(mao)筆(bi)或許可(ke)以被視為中(zhong)國(guo)人(ren)精(jing)神的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)象(xiang)(xiang)征(zheng)。用(yong)毛(mao)筆(bi)書寫(xie)繪畫(hua)(hua)非常困(kun)難(nan),好像也(ye)難(nan)以精(jing)確,但是一(yi)(yi)(yi)旦掌(zhang)握了它,你就能夠得(de)心應(ying)手,創造出(chu)美妙(miao)優雅的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)書畫(hua)(hua)來(lai),而(er)用(yong)西方(fang)堅硬的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)鋼(gang)筆(bi)是無法獲得(de)這種(zhong)效果(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。”在(zai)辜鴻銘看來(lai),不屑于精(jing)確的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)國(guo)人(ren),其“赤子之心”和(he)(he)(he)“成年(nian)人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)智(zhi)慧”有(you)機地融為一(yi)(yi)(yi)體,達到了“心靈(ling)(ling)(ling)與理智(zhi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)完(wan)美諧和(he)(he)(he)”:這就是歷史悠久的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)華(hua)民族“永(yong)(yong)葆青春的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)秘密”。他引用(yong)“最具中(zhong)國(guo)味道的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)英(ying)國(guo)詩人(ren)華(hua)滋華(hua)斯”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)長詩《丁登寺》,展現出(chu)中(zhong)國(guo)人(ren)心靈(ling)(ling)(ling)與理智(zhi)完(wan)美結(jie)合(he)而(er)產生(sheng)(sheng)(sheng)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)那種(zhong)“安詳恬靜、如沐天恩的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)心境”。正是這種(zhong)心靈(ling)(ling)(ling)狀態和(he)(he)(he)精(jing)神境界,賦予了中(zhong)國(guo)人(ren)那種(zhong)“難(nan)以言狀的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)溫良”。
“真正的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)”的(de)(de)(de)(de)(de)溫良,在“真正的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)婦(fu)女”或(huo)“理(li)(li)想婦(fu)女”身(shen)上(shang)得到了(le)尤為(wei)(wei)充分、完(wan)滿的(de)(de)(de)(de)(de)體現(xian)。中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)男人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)“溫文(wen)爾雅(ya)”,在中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)婦(fu)女那(nei)(nei)兒變成了(le)“神圣(sheng)(sheng)的(de)(de)(de)(de)(de)、奇特的(de)(de)(de)(de)(de)溫柔(rou)(rou)”。辜(gu)鴻(hong)銘(ming)承認(ren),在其它國(guo)(guo)家(jia)和民族的(de)(de)(de)(de)(de)理(li)(li)想婦(fu)女身(shen)上(shang)也(ye)存在著這(zhe)種溫柔(rou)(rou),比如(ru)基(ji)督(du)教(jiao)的(de)(de)(de)(de)(de)圣(sheng)(sheng)母馬利亞,但是(shi)與中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)觀音(yin)菩薩相比,中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)理(li)(li)想女性(xing)(xing)要在“輕(qing)松快活而(er)又殷勤(qin)有(you)禮(li)”方面(mian)更(geng)勝一籌。他認(ren)為(wei)(wei)《詩經》中(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)《關雎》一詩描繪出(chu)了(le)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)理(li)(li)想女性(xing)(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)三個本質(zhi)特征,即“悠閑恬靜之愛,羞澀(se)或(huo)靦腆(tian)以及‘debonair’一詞所表達的(de)(de)(de)(de)(de)那(nei)(nei)種無法言狀(zhuang)的(de)(de)(de)(de)(de)優(you)雅(ya)和嫵(wu)媚,最后是(shi)純潔或(huo)貞潔”。談及中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)女性(xing)(xing),中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)納妾的(de)(de)(de)(de)(de)問題自然是(shi)一個不(bu)可回避的(de)(de)(de)(de)(de)話(hua)題。辜(gu)鴻(hong)銘(ming)將這(zhe)種現(xian)象的(de)(de)(de)(de)(de)“合理(li)(li)存在”歸(gui)因于(yu)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)婦(fu)女的(de)(de)(de)(de)(de)“無我教(jiao)”,或(huo)曰“淑女或(huo)賢妻之道(dao)(dao)”:“正是(shi)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)婦(fu)女的(de)(de)(de)(de)(de)那(nei)(nei)種無私(si)無我,使得納妾在中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)不(bu)僅成為(wei)(wei)可能,而(er)且(qie)并非不(bu)道(dao)(dao)德(de)。”這(zhe)顯然是(shi)一種狡辯,不(bu)過這(zhe)種狡辯也(ye)從另一個角度強化(hua)了(le)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)婦(fu)女幽美(mei)而(er)賢淑的(de)(de)(de)(de)(de)理(li)(li)想形象。
中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)男人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)和女人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)為(wei)(wei)什么(me)會具有上述精神(shen)特征?辜鴻銘認為(wei)(wei),這(zhe)是(shi)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)的(de)(de)“良民(min)宗教(jiao)(jiao)”長期教(jiao)(jiao)化的(de)(de)結果。所謂(wei)“良民(min)宗教(jiao)(jiao)”,即指(zhi)孔孟之(zhi)道,其“精華”是(shi)義與禮,“特別是(shi)禮,更為(wei)(wei)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)文明的(de)(de)精髓”。辜鴻銘比較了中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)與歐(ou)洲(zhou)宗教(jiao)(jiao)教(jiao)(jiao)義之(zhi)不同(tong):“歐(ou)洲(zhou)宗教(jiao)(jiao)要人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)們‘做一個好(hao)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)’,中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)的(de)(de)宗教(jiao)(jiao)則(ze)要人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)們‘做一個識禮的(de)(de)好(hao)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)’;基督(du)教(jiao)(jiao)叫人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)‘愛人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)’,孔子則(ze)叫人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)‘愛之(zhi)以禮’。”他自然(ran)(ran)而(er)然(ran)(ran)地聯系(xi)到當時歐(ou)洲(zhou)陷于“一戰(zhan)(zhan)”炮(pao)火的(de)(de)殘酷現實(shi),指(zhi)出這(zhe)場戰(zhan)(zhan)爭的(de)(de)道德根源正在(zai)于不講禮義而(er)崇(chong)信(xin)強(qiang)權。因此,他要把中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)禮義并(bing)重(zhong)的(de)(de)良民(min)宗教(jiao)(jiao)奉送給歐(ou)洲(zhou),以制止這(zhe)場世(shi)界大(da)戰(zhan)(zhan),“把歐(ou)洲(zhou)文明從毀滅中(zhong)(zhong)(zhong)拯救出來(lai)”,并(bing)為(wei)(wei)戰(zhan)(zhan)后(hou)文明的(de)(de)重(zhong)建提供一把“鑰(yao)匙”。用中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)傳統的(de)(de)儒(ru)家文化去拯救西方文明,這(zhe)正是(shi)《中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)精神(shen)》一書所標舉(ju)的(de)(de)“春秋大(da)義”之(zhi)所在(zai)。
歷(li)史的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)發展證明,辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)“春(chun)(chun)秋(qiu)大(da)義”并沒有(you)(you)(you)產生“亂臣(chen)賊子(zi)懼(ju)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)實際(ji)效果,他(ta)對(dui)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)“良(liang)民(min)宗教”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)普世功用顯然是過(guo)于(yu)自信了(le)(le)。不過(guo),在(zai)“一(yi)(yi)戰(zhan)(zhan)”前后的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)歐洲(zhou),特別是德國(guo)(guo),由(you)于(yu)人(ren)(ren)(ren)(ren)們身(shen)受戰(zhan)(zhan)爭(zheng)苦難(nan),對(dui)于(yu)自身(shen)文(wen)(wen)(wen)明的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)價(jia)值普遍感到失(shi)望乃(nai)至絕望,而對(dui)和平安寧的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)東方產生了(le)(le)某種朦(meng)朧的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)欣羨,辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)(ming)其人(ren)(ren)(ren)(ren)其書就成了(le)(le)他(ta)們心(xin)目中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)“希望的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)使(shi)者(zhe)”。不僅大(da)學里有(you)(you)(you)人(ren)(ren)(ren)(ren)組(zu)織“辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)(ming)研究會”,成立(li)“辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)(ming)俱(ju)樂部(bu)”,他(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)名字還(huan)廣泛流(liu)傳于(yu)普通民(min)眾(zhong)之口。在(zai)這(zhe)股“辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)(ming)熱”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)推動(dong)下(xia)(xia),歐洲(zhou)人(ren)(ren)(ren)(ren)對(dui)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)與中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)了(le)(le)解有(you)(you)(you)所加深(shen),辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)(ming)筆下(xia)(xia)遵奉(feng)良(liang)民(min)宗教、社(she)會有(you)(you)(you)條(tiao)不紊的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)與溫(wen)文(wen)(wen)(wen)爾雅的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)男(nan)人(ren)(ren)(ren)(ren)、幽(you)美賢(xian)淑的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)女人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)形象也廣為人(ren)(ren)(ren)(ren)們所熟知,乃(nai)至成為身(shen)陷戰(zhan)(zhan)亂之中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)歐洲(zhou)人(ren)(ren)(ren)(ren)心(xin)向往之的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)個烏(wu)托邦。真實與否姑(gu)且不論(lun),辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)(ming)所闡發的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)“中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)”和他(ta)以中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)救西(xi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)“春(chun)(chun)秋(qiu)大(da)義”,在(zai)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)對(dui)外傳播民(min)族文(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)歷(li)程中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong),無疑寫下(xia)(xia)了(le)(le)獨特而醒目的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)筆。
人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)民(min)網《狂儒辜鴻銘(ming)》:辜鴻銘(ming)從這一獨特(te)的(de)(de)(de)(de)視角出發,把(ba)中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)和美(mei)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)、英(ying)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)、德(de)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)、法國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)進行了對(dui)比(bi),凸顯(xian)出中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)特(te)征之所在:美(mei)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)博大(da)、純樸(pu),但不(bu)(bu)深(shen)沉(chen);英(ying)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)深(shen)沉(chen)、純樸(pu),卻(que)不(bu)(bu)博大(da);德(de)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)博大(da)、深(shen)沉(chen),而不(bu)(bu)純樸(pu);法國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)沒(mei)有(you)(you)德(de)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)天然的(de)(de)(de)(de)深(shen)沉(chen),不(bu)(bu)如美(mei)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)心胸博大(da)和英(ying)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)心地純樸(pu),卻(que)擁有(you)(you)這三個民(min)族所缺乏的(de)(de)(de)(de)靈(ling)敏(min);只有(you)(you)中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)全面具備了這四種優秀的(de)(de)(de)(de)精神特(te)質。也正因如此,辜鴻銘(ming)說(shuo),中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)給人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)留下的(de)(de)(de)(de)總體印象(xiang)是(shi)“溫良(liang)”,“那(nei)種難以言(yan)表的(de)(de)(de)(de)溫良(liang)”。
張中行:我想(xiang),如(ru)果說這位怪人還有(you)些貢(gong)獻(xian),他的最大貢(gong)獻(xian)就(jiu)在于(yu),在舉世都奔向權和利(li)的時候,他肯站在旁邊喊(han):危險!危險!
《論語》英(ying)譯(yi)本出版序言:辜先生不(bu)小的功績是翻譯(yi)了(le)(le)儒(ru)家四書的三(san)部,他不(bu)僅是忠(zhong)實的翻譯(yi)它,而是一種(zhong)創造性(xing)的翻譯(yi),超越了(le)(le)中西(xi)方觀念與思維方式(shi)的鴻溝。
北京大學(xue)英文(wen)教授(shou)溫源寧《一個(ge)有思想的(de)俗人》:在(zai)生前,辜鴻銘(ming)已經成(cheng)了傳奇(qi)人物;逝世之后,恐怕(pa)有可能(neng)化為神話人物。其實,他(ta)那個(ge)人,跟目前你每(mei)天(tian)遇見的(de)那許多人并非(fei)大不相同,他(ta)只是一個(ge)天(tian)生的(de)叛逆人物罷了。
吳宓(《大公(gong)報》)發表的悼文中(zhong)說(shuo):除(chu)政(zheng)治上最主要之(zhi)一(yi)二領(ling)袖(xiu)人物應作別論(lun)外,今日吾(wu)國人中(zhong),其姓名為歐(ou)美(mei)人士所熟知,其著作為歐(ou)美(mei)人士所常讀者,蓋無有如辜鴻銘(ming)氏(shi)。自諸多西人觀之(zhi),辜氏(shi)實中(zhong)國文化之(zhi)代表,而中(zhong)國在世界(jie)惟一(yi)有力之(zhi)宣傳員也。
羅家倫(lun)(《回憶辜鴻(hong)銘(ming)先生》):在清末民初一位以外國文字名滿海內外,而又(you)以怪(guai)誕(dan)見(jian)稱的,那便是(shi)辜鴻(hong)銘(ming)先生了。
林語堂(tang)(《辜鴻銘集譯〈論(lun)語譯英文(wen)〉》):鴻銘亦可謂出(chu)類拔萃,人中錚(zheng)錚(zheng)之(zhi)怪杰。
梁實秋(qiu)(《辜鴻銘先生軼事(shi)》):以茶(cha)壺譬(pi)丈夫(fu),以茶(cha)杯譬(pi)妻子,故贊成多妻制,誠怪論也。
《清(qing)史稿》評:唐生以(yi)英文草《尊王篇》,申大義,列(lie)強知中(zhong)華以(yi)禮教立國,終不(bu)可侮,和議(yi)乃就(jiu)。