1857年(nian)7月18日(ri),辜鴻銘(ming)(ming)生于南洋馬(ma)來(lai)(lai)半島西北的檳榔(lang)嶼(馬(ma)來(lai)(lai)西亞的檳城州)一(yi)個(ge)英(ying)(ying)國人的橡膠(jiao)園內。早年(nian),他(ta)祖輩由中(zhong)國福建(jian)泉(quan)州府惠安縣(xian)遷居南洋,積累下豐厚的財產和(he)聲(sheng)望。他(ta)的父(fu)親(qin)辜紫云當時是(shi)英(ying)(ying)國人經營的橡膠(jiao)園的總(zong)管,操流(liu)利(li)的閩南話,能(neng)講英(ying)(ying)語(yu)(yu)、馬(ma)來(lai)(lai)語(yu)(yu)。他(ta)的母親(qin)則是(shi)金發(fa)碧眼的西洋人,講英(ying)(ying)語(yu)(yu)和(he)葡萄牙語(yu)(yu)。這種家庭環境下的辜鴻銘(ming)(ming)自幼就對語(yu)(yu)言(yan)有(you)著出奇的理解(jie)力和(he)記憶力。沒有(you)子女的橡膠(jiao)園主布朗先生非常(chang)喜(xi)歡(huan)他(ta),將他(ta)收(shou)為義(yi)子。自幼讓(rang)他(ta)閱讀莎士比亞、培根(gen)等人的作品(pin)。
1867年(nian),布朗(lang)夫婦返回英(ying)國(guo)(guo)時,把十歲的(de)(de)辜鴻(hong)銘(ming)帶(dai)到(dao)(dao)了當時最強大的(de)(de)西方帝(di)國(guo)(guo)。臨行前,他(ta)的(de)(de)父(fu)親(qin)在祖先(xian)牌位前焚香告誡他(ta)說:“不(bu)論你走到(dao)(dao)哪里,不(bu)論你身邊是(shi)英(ying)國(guo)(guo)人(ren),德國(guo)(guo)人(ren)還(huan)是(shi)法(fa)國(guo)(guo)人(ren),都不(bu)要忘(wang)了,你是(shi)中國(guo)(guo)人(ren)。”
1870年(nian),14歲的(de)辜(gu)鴻銘被送(song)往德(de)國學(xue)習科(ke)學(xue)。后回(hui)到(dao)英(ying)(ying)國,掌握了(le)英(ying)(ying)文(wen)、德(de)文(wen)、法文(wen)、拉丁(ding)文(wen)、希臘文(wen)。并以優異(yi)的(de)成績被著名(ming)的(de)愛丁(ding)堡大學(xue)錄取,并得到(dao)校長、著名(ming)作家(jia)、歷(li)史學(xue)家(jia)、哲學(xue)家(jia)卡萊爾的(de)賞(shang)識。
1877年,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)獲(huo)得文(wen)(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)碩士學(xue)(xue)位(wei)后,又(you)赴德國萊(lai)比(bi)錫(xi)大學(xue)(xue)等著名學(xue)(xue)府研(yan)究文(wen)(wen)(wen)(wen)學(xue)(xue)、哲(zhe)學(xue)(xue)。此時,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)獲(huo)文(wen)(wen)(wen)(wen)、哲(zhe)、理、神等十三個(ge)博士學(xue)(xue)位(wei),會操九種語言。他在德國人(ren)(ren)舉辦紀(ji)念俾斯(si)麥百年誕(dan)辰會上所作(zuo)(zuo)的(de)(de)(de)(de)即席演講,博得一片喝彩(cai)。他還會用拉丁文(wen)(wen)(wen)(wen)作(zuo)(zuo)詩。民初上海愚園(yuan)路廊壁上鑲嵌的(de)(de)(de)(de)拉丁文(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)詩,系辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)手筆。后來(lai),蔡元(yuan)培去萊(lai)比(bi)錫(xi)大學(xue)(xue)求學(xue)(xue)時,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)已(yi)是聲(sheng)名顯赫的(de)(de)(de)(de)知名人(ren)(ren)物(wu);而40年后,當林語堂來(lai)到萊(lai)比(bi)錫(xi)大學(xue)(xue)時,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)的(de)(de)(de)(de)著作(zuo)(zuo)已(yi)是學(xue)(xue)校(xiao)指定(ding)的(de)(de)(de)(de)必讀(du)書了(le),在林語堂的(de)(de)(de)(de)《京華煙(yan)云》一書中曾提及辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)。14年的(de)(de)(de)(de)留學(xue)(xue)生(sheng)活(huo)使富有(you)天賦的(de)(de)(de)(de)少(shao)年辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)成為精通西(xi)方文(wen)(wen)(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)青年學(xue)(xue)者。
1880年(nian),辜(gu)鴻銘結束自(zi)己(ji)14年(nian)的求學歷程返回故鄉檳城。
1881年,遇到馬建忠(zhong)并于其傾(qing)談三日,思想發生重大改變,隨(sui)即辭去殖民政府職務(wu),學習(xi)中國文化。
1883年,開(kai)始在(zai)(zai)英文報紙《字林西(xi)報》上發表題為“中(zhong)國學(xue)”的(de)(de)(de)文章開(kai)始,他昂首走(zou)上宣揚中(zhong)國文化、嘲諷西(xi)學(xue)的(de)(de)(de)寫(xie)作之路。十九(jiu)世紀末二十世紀初的(de)(de)(de)幾年里,他還(huan)將《論語》、《中(zhong)庸》譯(yi)成英文,相繼在(zai)(zai)海(hai)外刊載和印行。后來(lai)又翻譯(yi)了《大(da)學(xue)》。
1885年,辜鴻(hong)銘前(qian)往中國,被湖廣總督張(zhang)之(zhi)(zhi)洞委(wei)任為“洋(yang)文(wen)案”(即外文(wen)秘書)。張(zhang)之(zhi)(zhi)洞實施新政、編練新軍(jun),也很重視高(gao)等教育。他(ta)在晚(wan)清實權派大臣張(zhang)之(zhi)(zhi)洞幕府中任職二(er)十年,主要職責(ze)是“通(tong)譯”。他(ta)一邊(bian)幫助張(zhang)之(zhi)(zhi)洞統籌洋(yang)務(wu),一邊(bian)精(jing)研(yan)國學,自號“漢濱讀易者(zhe)”。
1891年,俄皇儲來華,贈其鏤皇冠(guan)金表。
1893年11月29日(ri),在辜鴻銘鼎力謀劃并擬稿,再呈張(zhang)之洞(dong)審定(ding),于光緒(xu)(xu)十九(jiu)年十月二十二日(ri)以《設立自(zi)(zi)強(qiang)學(xue)堂(tang)(tang)片》上奏光緒(xu)(xu)皇帝,籌建由國人(ren)自(zi)(zi)力建設、自(zi)(zi)主管(guan)理的高(gao)等學(xue)府(fu)——自(zi)(zi)強(qiang)學(xue)堂(tang)(tang)(武漢大學(xue)前(qian)身),得到欽(qin)準(zhun)。自(zi)(zi)強(qiang)學(xue)堂(tang)(tang)正式成(cheng)立后,蔡錫勇受命擔任總辦(校(xiao)長),辜鴻銘任方言教習,成(cheng)為自(zi)(zi)強(qiang)學(xue)堂(tang)(tang)一代名(ming)師(shi)。
1898年,日本首相(xiang)伊藤博文晤(wu)訪。
1901年,清廷曾以“游學(xue)專門”名(ming)譽賜他為“文科進士”。
1905年(nian),辜(gu)鴻銘任上海黃浦浚治(zhi)局督辦。
從1901至1905年,辜鴻銘分五次發(fa)表(biao)了(le)一百七十(shi)二則《中國(guo)札記(ji)》,反復強(qiang)調(diao)東方文明的價值。
1906年,與俄國作家(jia)托爾斯泰書信(xin)往來。
1908年(nian),宣統即位(wei),辜任外交部侍(shi)郎。
1909年,英文著(zhu)本(ben)(ben)《中國的牛(niu)津運(yun)動》(德文譯本(ben)(ben)名《為中國反對歐洲觀念而辯(bian)護:批判論(lun)文》)出版,在歐洲尤其是德國產生巨大的影(ying)響,一些大學哲學系(xi)將(jiang)其列(lie)為必讀參考(kao)書。
1910年,他辭去外交(jiao)部職務,赴上海(hai)任南洋公學監督。
1911年,辛亥革命(ming)后,辜(gu)辭去公職(zhi)。
1913年,和(he)泰戈爾一起獲諾貝(bei)爾文學(xue)獎提(ti)名。
1915年在(zai)北京大(da)學(xue)任教授,主(zhu)(zhu)講(jiang)英國文學(xue)。《春(chun)秋大(da)義(yi)》(即有名的(de)(de)(de)(de)《中國人的(de)(de)(de)(de)精神(shen)》)出版。他以(yi)理(li)想(xiang)主(zhu)(zhu)義(yi)的(de)(de)(de)(de)熱情(qing)向世界展示中國文化(hua)才是拯救世界的(de)(de)(de)(de)靈丹(dan),同時,他對(dui)西(xi)方文明的(de)(de)(de)(de)批判也是尖(jian)銳的(de)(de)(de)(de)深(shen)刻的(de)(de)(de)(de)。很(hen)快《春(chun)秋大(da)義(yi)》德文版出版了,在(zai)正進(jin)行“一戰”的(de)(de)(de)(de)德國引起巨大(da)轟動。
1917年,蔡元培執掌北(bei)大(da)時(shi),提出了(le)“循思想自由原(yuan)則(ze),取兼容并包主義”的(de)用人主張,創中國(guo)大(da)學曇花(hua)一現的(de)鼎盛時(shi)代。辜鴻銘被邀(yao)請教授英(ying)國(guo)文學。
1920年,英(ying)國作家毛(mao)姆來訪。
1921年,日本作家芥川龍(long)之(zhi)介來訪。
1923年,蔡元培辭去(qu)北大校長職(zhi)務,辜鴻銘也緊隨辭職(zhi)。不(bu)久,經(jing)人推薦到一家日人辦(ban)的英文報館當總編。
1924年(nian),辜鴻銘(ming)赴日(ri)本講學三(san)年(nian),其間曾赴臺灣講學,由臺灣遠親鹿港(gang)辜家的創(chuang)始人辜顯榮招待。4月(yue)23日(ri),印度(du)詩哲泰戈(ge)爾訪華,辜鴻銘(ming)與梁啟超、蔡元培、胡適、梁漱溟、熊希(xi)齡、蔣(jiang)夢(meng)麟等前(qian)往北(bei)京(jing)前(qian)門車站迎接。同年(nian),見溥儀。
1927年,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)從(cong)日(ri)本(ben)(ben)回到(dao)故國。不(bu)久(jiu)妻子淑姑去世。日(ri)本(ben)(ben)人(ren)(ren)推薦他做新組建的“安國軍政府”大(da)帥張(zhang)作霖的顧問(wen)。張(zhang)作霖對這位穿前清服飾,留小辮的老古(gu)董很奇怪,直截了當(dang)地問(wen):“你能做什么事?”辜(gu)鴻(hong)銘(ming)怔怔地看著(zhu)這位大(da)帥,絲(si)毫(hao)也找不(bu)到(dao)當(dang)年張(zhang)之洞總督那(nei)待人(ren)(ren)如賓的影子,乃拂袖而去。
1928年4月底,奉系(xi)軍閥張宗(zong)昌內(nei)定辜鴻(hong)銘為山東大學校長,辜鴻(hong)銘也有(you)意前往執掌。但染了感冒,請了法國醫(yi)生(sheng)來(lai)看,不見(jian)好轉(zhuan)。30日,在北京(jing)逝世,享(xiang)年72歲(sui)。
辜(gu)鴻銘的(de)(de)仕途生(sheng)(sheng)涯不足(zu)一(yi)(yi)談(tan),他一(yi)(yi)生(sheng)(sheng)事(shi)跡的(de)(de)意義及其(qi)重要性在于(yu)溝通(tong)中(zhong)西文化并(bing)訴諸于(yu)翻譯事(shi)業(ye)。為了(le)(le)(le)讓(rang)西方人(ren)了(le)(le)(le)解(jie)中(zhong)國的(de)(de)孔孟(meng)哲學,精神(shen)道(dao)義,他勤于(yu)寫作。辜(gu)氏一(yi)(yi)生(sheng)(sheng)著(zhu)述(shu)頗豐,且多用(yong)流利的(de)(de)英文寫成(cheng),其(qi)目(mu)的(de)(de)即在于(yu)使西方人(ren)了(le)(le)(le)解(jie),并(bing)通(tong)過(guo)了(le)(le)(le)解(jie)進而尊(zun)重中(zhong)國文化。
1.PapersfromaViceroy'sYamen:AChinesePleafortheCauseofGoodGovernmentandTrueCivilization.封面上(shang)(shang)有趙鳳昌親(qin)筆手書的(de)中(zhong)文(wen)書名《尊(zun)王篇》。該書于1901年在上(shang)(shang)海出(chu)版(ban),乃是辜鴻銘自和(he)義(yi)(yi)和(he)團運動以來,陸陸續續發(fa)表(biao)于《日本郵報》等(deng)報刊上(shang)(shang)的(de)系列英文(wen)政論文(wen)章(zhang)結集而成的(de)合集。該書出(chu)版(ban)后,歐洲人(ren)爭相(xiang)購買(mai)傳(chuan)閱,當時在國(guo)際上(shang)(shang)產生了(le)很大的(de)影響(xiang)。《清史稿》本傳(chuan)中(zhong)說:“辜氏以英文(wen)撰《尊(zun)王篇》,申大義(yi)(yi),列強知中(zhong)華(hua)以禮教(jiao)立(li)國(guo),終不(bu)可侮,和(he)議乃就。”
2.ETnunc,reges,intelligite!TheMoralCauseoftheRussia-JapaneseWar(《當今,皇上們(men),請深(shen)思!日(ri)俄(e)戰(zhan)道(dao)德原因》),它從1904年(nian)12月10日(ri)起在(zai)《日(ri)本郵報》上連續(xu)發表,1906年(nian)結(jie)集(ji)于(yu)上海刊行。主要討論日(ri)俄(e)戰(zhan)爭(zheng)在(zai)道(dao)義方面的根源,兼及(ji)中西文明問題,并批評俄(e)日(ri)雙方的政策。
3.TheStoryofaChineseOxfordMovement(《中國牛津運動故事》),是(shi)辜鴻(hong)銘(ming)為紀念(nian)張(zhang)之(zhi)(zhi)洞(dong)而作(zuo),1910年首次(ci)在上海(hai)出版。書中他將張(zhang)之(zhi)(zhi)洞(dong)比作(zuo)英國19世紀的(de)(de)(de)紅衣(yi)主教紐(niu)曼(man)(CardinatNewman),把張(zhang)之(zhi)(zhi)洞(dong)領導的(de)(de)(de)維(wei)護中國綱(gang)常名教的(de)(de)(de)清流運動和(he)紐(niu)曼(man)在英格(ge)蘭教會攻(gong)擊自由(you)主義(yi)的(de)(de)(de)牛津運動作(zuo)了對(dui)比研究,指出張(zhang)之(zhi)(zhi)洞(dong)的(de)(de)(de)清流運動和(he)紐(niu)曼(man)的(de)(de)(de)牛津運動都是(shi)反對(dui)和(he)攻(gong)擊同(tong)一個敵人(ren)——現(xian)代歐(ou)洲(zhou)高度物質文明的(de)(de)(de)破壞力(li)量。
4.TheSpiritoftheChinesePeople(《中(zhong)(zhong)國(guo)人的精(jing)神》,又名《春秋大義》),這(zhe)是辜鴻銘向西方宣傳(chuan)中(zhong)(zhong)國(guo)傳(chuan)統文化的代表(biao)作。該(gai)書1915年(nian)在北京首(shou)次出版,并很快由德國(guo)學者奧斯卡(ka)·A·H·施密茨(Oscar.A.H.Schmitz)譯成(cheng)德文,一時轟動西方。書中(zhong)(zhong)力闡中(zhong)(zhong)華(hua)民族的精(jing)神和(he)中(zhong)(zhong)國(guo)文明的價(jia)值(zhi),鼓吹中(zhong)(zhong)國(guo)文化救西論。全書分為緒言、導(dao)論、正文和(he)附錄四(si)個部分。
此外,辜(gu)鴻銘還常在英(ying)文(wen)報(bao)刊上發表文(wen)章,《字林西(xi)報(bao)》(又名《華北日(ri)(ri)報(bao)》,NorthChinaDailyNews)、《日(ri)(ri)本郵報(bao)》(JapanWeeklyMail)、《北京日(ri)(ri)報(bao)》(BeijingDailyNews)、《密勒氏遠東評論》(Millard'sReviewoftheFarEast)、《華北正報(bao)》(NorthChinaStandard)、《泰晤士(shi)報(bao)》(TheTimes)等英(ying)文(wen)報(bao)刊都是他批(pi)判西(xi)方,闡(chan)揚(yang)“周孔之道”的(de)陣(zhen)地。
辜(gu)鴻(hong)銘的文(wen)(wen)章發(fa)表之后,西(xi)方(fang)人(ren)(ren)既驚訝又非常佩服(fu),德(de)國(guo)人(ren)(ren)和(he)日(ri)本人(ren)(ren)尤其(qi)如此,為了(le)(le)讓更多的國(guo)人(ren)(ren)了(le)(le)解這位東方(fang)圣哲的思想(xiang)和(he)學(xue)說,他們(men)把辜(gu)鴻(hong)銘的文(wen)(wen)章分別譯(yi)成(cheng)(cheng)德(de)文(wen)(wen)和(he)日(ri)文(wen)(wen)。1920年,在德(de)國(guo)萊比錫出(chu)版(ban)了(le)(le)由(you)奈爾遜教授翻譯(yi)的辜(gu)鴻(hong)銘論(lun)文(wen)(wen)集(ji)VoxClamantis(《吶(na)喊》,又名(ming)《哀(ai)訴之音》)。德(de)國(guo)漢(han)學(xue)家衛禮賢(RichardWilhelm)則編譯(yi)了(le)(le)辜(gu)鴻(hong)銘文(wen)(wen)集(ji)《中(zhong)國(guo)對于歐洲思想(xiang)之反抗:批判(pan)論(lun)文(wen)(wen)集(ji)》,該書主體為《中(zhong)國(guo)牛津運動(dong)》。辜(gu)鴻(hong)銘在日(ri)本講演(yan)(yan)(yan)的論(lun)文(wen)(wen)由(you)日(ri)本大東文(wen)(wen)化協(xie)會集(ji)結成(cheng)(cheng)《辜(gu)鴻(hong)銘講演(yan)(yan)(yan)集(ji)》于1925年在日(ri)本刊行。1941年日(ri)本人(ren)(ren)薩摩雄次(ci)在日(ri)本編譯(yi)出(chu)版(ban)了(le)(le)《辜(gu)鴻(hong)銘論(lun)集(ji)》,主要篇目是從《辜(gu)鴻(hong)銘講演(yan)(yan)(yan)集(ji)》和(he)《中(zhong)國(guo)人(ren)(ren)的精神》中(zhong)選(xuan)譯(yi)出(chu)來的。
作為翻譯家,辜鴻(hong)銘的貢獻主要(yao)包括兩個方(fang)(fang)面:一方(fang)(fang)面是(shi)將(jiang)(jiang)中(zhong)(zhong)國(guo)經典(dian)古籍《論語》、《中(zhong)(zhong)庸》、《大學》等譯成(cheng)英(ying)文,在清末民(min)初(chu)的中(zhong)(zhong)書(shu)英(ying)譯中(zhong)(zhong)最享(xiang)盛(sheng)譽;另一方(fang)(fang)面是(shi)將(jiang)(jiang)外國(guo)詩歌(ge)等翻譯成(cheng)中(zhong)(zhong)文,主要(yao)有威廉·柯(ke)伯的《癡漢騎馬歌(ge)》和(he)柯(ke)勒(le)律治的《古舟子詠》,成(cheng)為近代中(zhong)(zhong)國(guo)向國(guo)內(nei)譯介西方(fang)(fang)詩歌(ge)的先驅。
中國(guo)四書(shu)五經的(de)(de)翻(fan)譯(yi)最(zui)早始于明末清初。當(dang)時來華的(de)(de)外國(guo)傳教士和漢學家把(ba)《詩(shi)經》、《易(yi)經》、《論(lun)語》、《老子》等(deng)中國(guo)古(gu)代文化典籍移譯(yi)成多(duo)種(zhong)文字(zi)傳到歐美,有拉(la)丁文、英文、意大利文、法文等(deng)譯(yi)本(ben)。要(yao)把(ba)中國(guo)古(gu)代經籍譯(yi)成西方文字(zi),就(jiu)得同時精通對(dui)譯(yi)的(de)(de)兩(liang)種(zhong)語言,能夠透徹理會兩(liang)國(guo)文化,并(bing)非一般(ban)人所能擔任。而這些傳教士和漢學家大多(duo)數只是粗(cu)通漢語,因此翻(fan)譯(yi)出來的(de)(de)作(zuo)品中存在著許多(duo)不足之(zhi)處(chu),有的(de)(de)甚至是積(ji)字(zi)成句、積(ji)字(zi)成篇,根(gen)本(ben)無法從整體上體現中國(guo)文化的(de)(de)精奧之(zhi)處(chu)。
到了(le)近(jin)代,翻(fan)譯孔孟著作最出名的要屬理(li)(li)雅(ya)各(ge)(JamesLegge)。理(li)(li)雅(ya)各(ge)是個(ge)有名的漢(han)學家,漢(han)語(yu)造詣很(hen)高。在王韜的協助(zhu)下,他把(ba)中國(guo)(guo)“十三經”中的十部經書譯成英文(wen),統稱為《中國(guo)(guo)經典》(TheChineseClassics),在西方(fang)享有很(hen)高的聲譽,至(zhi)今(jin)被許(xu)多西方(fang)人視為標準譯本。但由于(yu)英漢(han)兩國(guo)(guo)語(yu)言、文(wen)化、思維方(fang)式等方(fang)面存在著巨大差(cha)異,因此理(li)(li)雅(ya)各(ge)的翻(fan)譯雖較之以前(qian)的譯著相對準確,仍不免(mian)有誤解曲(qu)解、死譯硬(ying)譯、斷章取義的現象。
辜鴻銘早在(zai)(zai)1884年發表(biao)的(de)(de)(de)《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)學》一(yi)文中(zhong)(zhong)就(jiu)指出:理雅(ya)各(ge)翻譯(yi)(yi)(yi)《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)經典(dian)》的(de)(de)(de)工(gong)作(zuo)不過(guo)是應時之(zhi)需,雖然數量驚人(ren)(ren)(ren),但并(bing)不都令人(ren)(ren)(ren)滿意。辜鴻銘認為正是這些傳教士和漢學家歪曲了(le)儒(ru)家經典(dian)的(de)(de)(de)原(yuan)義,糟蹋了(le)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)文化(hua),并(bing)導致西方人(ren)(ren)(ren)對中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)和中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)文明產生種(zhong)種(zhong)偏見(jian)。為了(le)消除這些偏見(jian),他(ta)(ta)決定自己翻譯(yi)(yi)(yi)儒(ru)家經典(dian)。1898年辜鴻銘在(zai)(zai)上(shang)海出版(ban)了(le)他(ta)(ta)的(de)(de)(de)第(di)一(yi)本譯(yi)(yi)(yi)著《論(lun)語》(TheDiscoursesandSayingsofConfucius:ANewSpecialTranslation,IllustratedwithQuotationsfromGoetheandOtherWriters),1906年又推出了(le)第(di)二本譯(yi)(yi)(yi)著《中(zhong)(zhong)庸》(TheUniversalOrderorConductofLife),后來他(ta)(ta)又翻譯(yi)(yi)(yi)了(le)《大學》(HigherEducation),但是沒有(you)(you)(you)正式(shi)出版(ban)發行。他(ta)(ta)在(zai)(zai)《論(lun)語》譯(yi)(yi)(yi)序中(zhong)(zhong)聲稱(cheng):我(wo)們只想在(zai)(zai)此表(biao)達(da)一(yi)個愿望,希望那些有(you)(you)(you)教養(yang)有(you)(you)(you)思(si)想的(de)(de)(de)英(ying)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)在(zai)(zai)耐心讀過(guo)我(wo)們的(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)作(zuo)之(zhi)后,能夠反思(si)一(yi)下(xia)他(ta)(ta)們對中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)已有(you)(you)(you)的(de)(de)(de)成見(jian),并(bing)能因此修正謬見(jian),改(gai)變他(ta)(ta)們對于(yu)中(zhong)(zhong)英(ying)兩國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)民與人(ren)(ren)(ren)民、國(guo)(guo)與國(guo)(guo)之(zhi)間(jian)關(guan)系的(de)(de)(de)態(tai)度(du)。
辜鴻(hong)銘翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)儒經最(zui)突出(chu)的一(yi)個特點(dian)(dian)是(shi)意譯(yi)法(fa),即采用(yong)“動態對(dui)等(deng)”的方法(fa),使(shi)譯(yi)文(wen)(wen)在(zai)(zai)(zai)表達(da)思想方面起(qi)到(dao)與原(yuan)(yuan)文(wen)(wen)相(xiang)同(tong)的作(zuo)(zuo)用(yong),而(er)不(bu)是(shi)原(yuan)(yuan)文(wen)(wen)與譯(yi)文(wen)(wen)之間字櫛句(ju)比的機械性轉(zhuan)換。在(zai)(zai)(zai)《論語(yu)》譯(yi)序(xu)(xu)中(zhong),他就明確指(zhi)出(chu)他的翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)目的是(shi)“讓(rang)普通(tong)英(ying)語(yu)讀(du)者能看懂這(zhe)本給了中(zhong)國(guo)人(ren)智力(li)和道德風(feng)貌的中(zhong)文(wen)(wen)小冊子”,因此他努(nu)力(li)“使(shi)孔子及其弟子的談話方式,就像有教養的英(ying)國(guo)人(ren)在(zai)(zai)(zai)表達(da)與這(zhe)些中(zhong)國(guo)俊杰同(tong)樣(yang)的思想時一(yi)樣(yang)。”在(zai)(zai)(zai)《中(zhong)庸(yong)》譯(yi)序(xu)(xu)中(zhong),他進一(yi)步闡明他的翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)觀點(dian)(dian):“徹(che)底掌(zhang)握(wo)其中(zhong)之意義(yi),不(bu)僅譯(yi)出(chu)原(yuan)(yuan)作(zuo)(zuo)的文(wen)(wen)字,還(huan)要(yao)再(zai)現原(yuan)(yuan)作(zuo)(zuo)的風(feng)格(ge)。”辜鴻(hong)銘在(zai)(zai)(zai)具體(ti)的翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)工作(zuo)(zuo)中(zhong),確實(shi)努(nu)力(li)實(shi)踐著(zhu)這(zhe)一(yi)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)宗旨。
辜鴻銘(ming)再現原作(zuo)風格的努力(li)還(huan)體現在以(yi)詩(shi)(shi)譯(yi)詩(shi)(shi),即把《論語》、《中(zhong)庸》等中(zhong)出(chu)(chu)現的詩(shi)(shi)歌片段(duan)同樣用詩(shi)(shi)歌的形式表現出(chu)(chu)來。由于辜氏精(jing)通中(zhong)英文(wen),所以(yi)譯(yi)得頗為成功。
辜鴻銘翻(fan)譯儒家(jia)(jia)書籍的(de)(de)(de)另(ling)外一(yi)個重要特點(dian)是(shi)引用歌德、卡萊爾、阿諾德、莎士比亞等西(xi)方(fang)著名作(zuo)家(jia)(jia)和思(si)想(xiang)家(jia)(jia)的(de)(de)(de)話(hua)來(lai)注(zhu)(zhu)釋(shi)(shi)某(mou)些(xie)經文,這在(zai)儒經翻(fan)譯史上還是(shi)第一(yi)次。辜鴻銘在(zai)《論(lun)語》譯序中(zhong)解釋(shi)(shi)了(le)其(qi)用意:“為了(le)讓讀(du)者(zhe)(zhe)徹底理(li)(li)解書中(zhong)思(si)想(xiang)的(de)(de)(de)含(han)義(yi),我們引用了(le)歐洲(zhou)一(yi)些(xie)非常著名作(zuo)家(jia)(jia)的(de)(de)(de)話(hua),作(zuo)為注(zhu)(zhu)釋(shi)(shi)。通過喚起業(ye)已熟悉的(de)(de)(de)思(si)路,這些(xie)注(zhu)(zhu)釋(shi)(shi)或許可(ke)以吸引那(nei)些(xie)了(le)解這些(xie)作(zuo)家(jia)(jia)的(de)(de)(de)讀(du)者(zhe)(zhe)。”近代中(zhong)國(guo)于西(xi)方(fang)的(de)(de)(de)文化(hua)交流雖然是(shi)雙向的(de)(de)(de),但“西(xi)學東漸(jian)”的(de)(de)(de)勢力始終要比“東學西(xi)漸(jian)”強(qiang)大得(de)多(duo),且西(xi)方(fang)人在(zai)對東學進行選擇(ze)時總是(shi)帶著殖民者(zhe)(zhe)高高在(zai)上的(de)(de)(de)蔑視(shi)態度(du),因此,與東方(fang)文化(hua)的(de)(de)(de)隔膜(mo)甚深。在(zai)這種情況下,辜氏的(de)(de)(de)儒經注(zhu)(zhu)釋(shi)(shi)法對于幫(bang)助西(xi)方(fang)讀(du)者(zhe)(zhe)理(li)(li)解中(zhong)國(guo)文化(hua)無疑是(shi)很(hen)有意義(yi)的(de)(de)(de)。
除了(le)引用歐洲名(ming)家作(zuo)(zuo)(zuo)注之(zhi)外(wai),辜(gu)氏還(huan)在注釋中(zhong)將書中(zhong)出現(xian)的(de)中(zhong)國人(ren)物、中(zhong)國朝代(dai)(dai)與西(xi)方歷史上具(ju)有(you)相似特點的(de)人(ren)物和時間段作(zuo)(zuo)(zuo)橫向比(bi)較(jiao)。如將顏回(hui)比(bi)作(zuo)(zuo)(zuo)圣·約翰,子路比(bi)作(zuo)(zuo)(zuo)圣·彼(bi)得(de),堯比(bi)作(zuo)(zuo)(zuo)亞伯拉(la)罕等。對(dui)于(yu)夏朝這樣(yang)一個時間概念(nian),辜(gu)鴻(hong)銘作(zuo)(zuo)(zuo)了(le)這樣(yang)的(de)比(bi)擬:夏朝之(zhi)于(yu)孔子時代(dai)(dai)的(de)人(ren)就如希臘歷史之(zhi)于(yu)現(xian)代(dai)(dai)歐洲人(ren)。這樣(yang)的(de)比(bi)較(jiao)未必(bi)恰(qia)當(dang),但卻有(you)助于(yu)那些對(dui)中(zhong)國文(wen)化知之(zhi)甚(shen)少的(de)西(xi)方人(ren)更好地(di)把握儒家經典的(de)內容(rong)。
辜鴻銘所譯(yi)的(de)(de)《論語》、《中庸》等(deng)較之以前西方(fang)傳教士和漢學家的(de)(de)儒經譯(yi)本有(you)了質的(de)(de)飛(fei)躍,可(ke)以說是(shi)儒經西譯(yi)史上的(de)(de)一個里程碑(bei),但由于思(si)想和時(shi)代的(de)(de)局限性,他的(de)(de)譯(yi)作中存在著這樣或那樣的(de)(de)不(bu)足之處。
辜(gu)(gu)鴻(hong)銘譯(yi)(yi)(yi)經(jing)(jing)最大的(de)(de)(de)(de)缺點(dian)在(zai)于(yu)(yu)過(guo)分意譯(yi)(yi)(yi)。其表現之(zhi)一(yi)(yi)就是(shi)在(zai)把握大意的(de)(de)(de)(de)前(qian)(qian)提下(xia),隨意增添許多原文(wen)沒有的(de)(de)(de)(de)內(nei)容。對于(yu)(yu)辜(gu)(gu)鴻(hong)銘英譯(yi)(yi)(yi)儒(ru)經(jing)(jing),曾存在(zai)過(guo)兩種(zhong)(zhong)截然相(xiang)反的(de)(de)(de)(de)評(ping)價:一(yi)(yi)種(zhong)(zhong)是(shi)贊美推(tui)崇,一(yi)(yi)種(zhong)(zhong)是(shi)否(fou)定批評(ping)。持前(qian)(qian)一(yi)(yi)種(zhong)(zhong)觀(guan)點(dian)的(de)(de)(de)(de)以(yi)林(lin)語堂(tang)為代(dai)(dai)表。林(lin)語堂(tang)在(zai)《從異教徒(tu)到基(ji)督教徒(tu)》一(yi)(yi)書(shu)(shu)中(zhong)(zhong)這樣(yang)評(ping)價道:“他(辜(gu)(gu)鴻(hong)銘)了不起的(de)(de)(de)(de)功(gong)績是(shi)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)了儒(ru)家《四書(shu)(shu)》的(de)(de)(de)(de)三部(bu),不只(zhi)是(shi)忠實(shi)的(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),而(er)且是(shi)一(yi)(yi)種(zhong)(zhong)創造性的(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),古代(dai)(dai)經(jing)(jing)典的(de)(de)(de)(de)光透過(guo)一(yi)(yi)種(zhong)(zhong)深(shen)的(de)(de)(de)(de)了然的(de)(de)(de)(de)哲學的(de)(de)(de)(de)注入。他事實(shi)上(shang)扮(ban)演東方(fang)觀(guan)念(nian)與西方(fang)觀(guan)念(nian)的(de)(de)(de)(de)電鍍匠。他的(de)(de)(de)(de)《孔子的(de)(de)(de)(de)言(yan)論》,飾以(yi)歌德、席勒(le)、羅斯金、及(ji)朱貝(bei)爾的(de)(de)(de)(de)有啟發性的(de)(de)(de)(de)妙語。有關儒(ru)家書(shu)(shu)籍的(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),得力于(yu)(yu)他對原作的(de)(de)(de)(de)深(shen)切了解。”持否(fou)定態度的(de)(de)(de)(de)則以(yi)王(wang)國維為代(dai)(dai)表。王(wang)國維曾認真研讀過(guo)辜(gu)(gu)氏翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)《中(zhong)(zhong)庸(yong)》,并著(zhu)書(shu)(shu)《辜(gu)(gu)湯生英譯(yi)(yi)(yi)〈中(zhong)(zhong)庸(yong)〉后》一(yi)(yi)文(wen)指(zhi)陳其中(zhong)(zhong)大小(xiao)弊病(bing)若干條,認為辜(gu)(gu)鴻(hong)銘的(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)嘗(chang)試乃一(yi)(yi)大失敗。
不(bu)管人們對(dui)辜(gu)鴻(hong)銘譯(yi)經(jing)活動(dong)的(de)評價如(ru)何,但他(ta)對(dui)中(zhong)(zhong)華(hua)文(wen)化的(de)闡釋宣揚功不(bu)可沒(mei)。他(ta)所(suo)譯(yi)的(de)《論語》,流傳甚廣;所(suo)譯(yi)的(de)《中(zhong)(zhong)庸》曾被收(shou)入在(zai)《東(dong)方智慧叢書》中(zhong)(zhong)。辜(gu)鴻(hong)銘也因此在(zai)西(xi)(xi)方聲(sheng)名大噪。他(ta)以極大的(de)熱(re)情和創造性把中(zhong)(zhong)國傳統文(wen)化介紹給(gei)西(xi)(xi)方世界(jie),在(zai)中(zhong)(zhong)西(xi)(xi)文(wen)化史上寫下了濃墨(mo)重彩的(de)一筆。
辜(gu)鴻(hong)銘(ming)學貫中(zhong)(zhong)西。當年,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)在東交民巷使館區的(de)六國飯(fan)店(dian)用英語講(jiang)演《春秋大(da)義》,不但要(yao)售票,而且票價(jia)要(yao)高于“四大(da)名(ming)旦”之(zhi)首的(de)梅(mei)蘭(lan)芳。梅(mei)蘭(lan)芳的(de)戲票價(jia)格為一元(yuan)(yuan)二(er)角,而辜(gu)鴻(hong)銘(ming)的(de)講(jiang)演票則開價(jia)兩元(yuan)(yuan),卻還很叫(jiao)座。足見他在外國人(ren)心目中(zhong)(zhong)的(de)地位(wei)。
辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)的(de)(de)學問(wen)是(shi)(shi)(shi)(shi)先(xian)西(xi)后(hou)中(zhong)、由西(xi)而(er)中(zhong),辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)的(de)(de)裝(zhuang)束(shu)也(ye)是(shi)(shi)(shi)(shi)先(xian)西(xi)后(hou)中(zhong)、由西(xi)而(er)中(zhong)。回國之后(hou),乃至當(dang)幕僚期間(jian)都是(shi)(shi)(shi)(shi)西(xi)裝(zhuang)革(ge)履,后(hou)來便是(shi)(shi)(shi)(shi)長袍(pao)馬(ma)褂,頭頂(ding)瓜皮(pi)小帽,足(zu)蹬雙梁布鞋,腦后(hou)拖(tuo)著(zhu)一(yi)(yi)條黃(huang)(huang)毛(mao)(mao)小辮(bian),而(er)且進入民國之后(hou),他(ta)也(ye)衣冠不(bu)異昔時(shi)。周(zhou)作人(ren)在(zai)《北大(da)(da)感舊錄》中(zhong)描寫辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)“生得(de)一(yi)(yi)副深眼睛高(gao)鼻(bi)子(zi)的(de)(de)洋(yang)人(ren)相貌,頭上(shang)一(yi)(yi)撮黃(huang)(huang)頭毛(mao)(mao),卻編成了(le)一(yi)(yi)條小辮(bian)子(zi),冬天穿棗紅寧綢(chou)的(de)(de)大(da)(da)袖方馬(ma)褂,上(shang)戴瓜皮(pi)小帽;不(bu)要(yao)說在(zai)民國十(shi)年(nian)前后(hou)的(de)(de)北京,就是(shi)(shi)(shi)(shi)在(zai)前清時(shi)代,馬(ma)路(lu)上(shang)遇見這樣一(yi)(yi)位(wei)小城市里(li)的(de)(de)華(hua)裝(zhuang)教士似的(de)(de)人(ren)物,大(da)(da)家也(ye)不(bu)免要(yao)張大(da)(da)了(le)眼睛看得(de)出(chu)神吧。尤其妙的(de)(de)是(shi)(shi)(shi)(shi)那包車(che)(che)(che)的(de)(de)車(che)(che)(che)夫(fu),不(bu)知是(shi)(shi)(shi)(shi)從哪里(li)鄉下去特地找(zhao)了(le)來的(de)(de),或者是(shi)(shi)(shi)(shi)徐(xu)州(zhou)辮(bian)子(zi)兵的(de)(de)余留亦未可知,也(ye)是(shi)(shi)(shi)(shi)一(yi)(yi)個(ge)背拖(tuo)大(da)(da)辮(bian)子(zi)的(de)(de)漢(han)子(zi),同課堂(tang)上(shang)的(de)(de)主人(ren)正好是(shi)(shi)(shi)(shi)一(yi)(yi)對(dui),他(ta)在(zai)紅樓的(de)(de)大(da)(da)門外坐在(zai)車(che)(che)(che)兜上(shang)等(deng)著(zhu),也(ye)不(bu)失車(che)(che)(che)夫(fu)隊中(zhong)一(yi)(yi)個(ge)特殊的(de)(de)人(ren)物。”
辜(gu)鴻銘推崇儒(ru)家(jia)學說到了無以復加的(de)地(di)步,而(er)且能言善(shan)辯,處(chu)(chu)處(chu)(chu)體現著他(ta)(ta)的(de)機智(zhi)與(yu)幽默(mo)。“他(ta)(ta)在(zai)北大(da)教的(de)是拉丁文等功課,不(bu)能發揮他(ta)(ta)的(de)正統思(si)想(xiang),他(ta)(ta)就隨(sui)時隨(sui)地(di)要找機會發泄”。有(you)一(yi)次(ci),他(ta)(ta)在(zai)椿(chun)樹胡同的(de)家(jia)中宴請歐(ou)美友(you)人(ren)(ren)(ren),局(ju)促而(er)簡陋(lou)的(de)小院已夠寒酸,照明(ming)用的(de)還是煤油(you)燈(deng)(deng),昏暗而(er)又煙氣嗆鼻,而(er)且,這(zhe)幫歐(ou)美友(you)人(ren)(ren)(ren)也不(bu)清楚“晉安寄廬”的(de)真實含義。于(yu)是,就有(you)人(ren)(ren)(ren)說:“煤油(you)燈(deng)(deng)不(bu)如電燈(deng)(deng)和汽燈(deng)(deng)明(ming)亮。”辜(gu)鴻銘知道:“我們(men)東(dong)方(fang)人(ren)(ren)(ren),講(jiang)求明(ming)心(xin)見性,東(dong)方(fang)人(ren)(ren)(ren)心(xin)明(ming),油(you)燈(deng)(deng)自亮。東(dong)方(fang)人(ren)(ren)(ren)不(bu)像西方(fang)人(ren)(ren)(ren)那(nei)樣(yang)專門看重表面工夫。”辜(gu)鴻銘的(de)一(yi)番(fan)高論,還真把他(ta)(ta)的(de)歐(ou)美友(you)人(ren)(ren)(ren)給唬住了。
精通(tong)西學(xue)的(de)(de)辜(gu)鴻(hong)銘,在潛心精研(yan)國(guo)(guo)(guo)學(xue)后(hou),有了一個比(bi)較,就此(ci)(ci)產生了一個持守終生的(de)(de)定見。他以為儒家學(xue)說之(zhi)仁義(yi)(yi)之(zhi)道,可以拯救弱肉強食競爭中(zhong)出現的(de)(de)冷酷與毀(hui)滅;他相(xiang)信,正被國(guo)(guo)(guo)人(ren)摒棄的(de)(de)傳(chuan)(chuan)統文(wen)化(hua)(hua),恰是(shi)拯救世(shi)界(jie)的(de)(de)良方,而儒學(xue)即(ji)(ji)是(shi)這個文(wen)化(hua)(hua)精髓所在。故他不僅自己頂禮膜拜,更(geng)不遺余力推向(xiang)世(shi)界(jie),以為肩起(qi)強化(hua)(hua)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)、教(jiao)化(hua)(hua)歐美的(de)(de)重任。他以英文(wen)發表的(de)(de)《中(zhong)國(guo)(guo)(guo)學(xue)》,幾乎就是(shi)一篇國(guo)(guo)(guo)學(xue)宣言。此(ci)(ci)后(hou)他所著述(shu)的(de)(de)《中(zhong)國(guo)(guo)(guo)札記》、《中(zhong)國(guo)(guo)(guo)的(de)(de)牛(niu)津運動》、《春秋大(da)義(yi)(yi)》(即(ji)(ji)《中(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)的(de)(de)精神(shen)》)等,所翻(fan)譯的(de)(de)“四書(shu)”中(zhong)的(de)(de)三(san)書(shu)《論語》、《中(zhong)庸》、《大(da)學(xue)》等中(zhong)國(guo)(guo)(guo)傳(chuan)(chuan)統典(dian)籍,賣(mai)力向(xiang)世(shi)界(jie)傳(chuan)(chuan)播儒家學(xue)說,鼓(gu)吹東方文(wen)化(hua)(hua),在西方引起(qi)極大(da)反響。應該(gai)說在此(ci)(ci)之(zhi)前,還沒誰更(geng)系(xi)統、完(wan)整、準(zhun)確地(di)向(xiang)域外有意(yi)識地(di)傳(chuan)(chuan)輸國(guo)(guo)(guo)學(xue)典(dian)籍。
辜(gu)鴻銘(ming)精通英、德、法等近十國文(wen)字,尤其擅長英文(wen)寫作(zuo),被孫中山(shan)、林(lin)語堂推為中國第(di)一。
1915年,辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)在北(bei)京出(chu)版(ban)了《中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精(jing)(jing)神(shen)(shen)》(SpiritofChinesePeople)一書(shu),漢(han)語題(ti)名“春秋大義”。不久即(ji)被譯(yi)成德(de)、法、日等(deng)多(duo)種文(wen)(wen)(wen)(wen)字出(chu)版(ban),一時轟(hong)動東西(xi)洋(yang),在德(de)國(guo)甚(shen)至掀起了持(chi)續(xu)十幾(ji)年的(de)(de)(de)(de)“辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)熱”。《中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精(jing)(jing)神(shen)(shen)》是(shi)(shi)辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)最有影響(xiang)的(de)(de)(de)(de)英文(wen)(wen)(wen)(wen)代表作(zuo)品,全(quan)書(shu)系(xi)由作(zuo)者1914年發表于英文(wen)(wen)(wen)(wen)報紙《中(zhong)(zhong)國(guo)評論(lun)》、以(yi)“中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精(jing)(jing)神(shen)(shen)”為(wei)核心的(de)(de)(de)(de)系(xi)列論(lun)文(wen)(wen)(wen)(wen)結集而成。面(mian)對當時西(xi)方列強對中(zhong)(zhong)華民族的(de)(de)(de)(de)欺凌(ling)和(he)對中(zhong)(zhong)國(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)歧視,辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)論(lun)述的(de)(de)(de)(de)主旨(zhi)就(jiu)是(shi)(shi)揭示中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精(jing)(jing)神(shen)(shen)生(sheng)(sheng)活,闡發中(zhong)(zhong)國(guo)傳統(tong)文(wen)(wen)(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)永恒價值。辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)認為(wei),要估價一種文(wen)(wen)(wen)(wen)明(ming),必(bi)須看它“能(neng)夠生(sheng)(sheng)產什(shen)么樣(yang)子(zi)的(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren),什(shen)么樣(yang)的(de)(de)(de)(de)男人(ren)(ren)(ren)和(he)女人(ren)(ren)(ren)”。他批評那些“被稱作(zuo)中(zhong)(zhong)國(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)明(ming)研究權威”的(de)(de)(de)(de)傳教(jiao)士和(he)漢(han)學家們“實際上并不真正(zheng)懂得(de)中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)和(he)中(zhong)(zhong)國(guo)語言”。他獨到地(di)指出(chu):“要懂得(de)真正(zheng)的(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)和(he)中(zhong)(zhong)國(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)明(ming),那個人(ren)(ren)(ren)必(bi)須是(shi)(shi)深沉的(de)(de)(de)(de)、博大的(de)(de)(de)(de)和(he)純樸的(de)(de)(de)(de)”,因(yin)為(wei)“中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)性格和(he)中(zhong)(zhong)國(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)明(ming)的(de)(de)(de)(de)三大特(te)征(zheng),正(zheng)是(shi)(shi)深沉、博大和(he)純樸(deep,broadandsimple)”,此(ci)外還有“靈敏(delicacy)”。也正(zheng)因(yin)如(ru)此(ci),辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)說(shuo),中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)給人(ren)(ren)(ren)留下的(de)(de)(de)(de)總體印象是(shi)(shi)“溫良(liang)”(gentle,溫文(wen)(wen)(wen)(wen)爾(er)雅),“那種難以(yi)言表的(de)(de)(de)(de)溫良(liang)”。
在中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)溫良的(de)(de)(de)(de)(de)形(xing)象背后,隱藏著他們“純真的(de)(de)(de)(de)(de)赤子(zi)(zi)之心”和(he)“成(cheng)年人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)智(zhi)(zhi)慧”。辜鴻銘寫道,中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)“過(guo)著孩子(zi)(zi)般的(de)(de)(de)(de)(de)生(sheng)活——種心靈(ling)的(de)(de)(de)(de)(de)生(sheng)活”,因此,“與其說中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)發展(zhan)受(shou)到了阻礙(ai),不如說它(ta)是(shi)(shi)一(yi)個(ge)(ge)永(yong)不衰老(lao)的(de)(de)(de)(de)(de)民族”,一(yi)個(ge)(ge)“擁有了永(yong)葆(bao)青春的(de)(de)(de)(de)(de)秘(mi)密(mi)”的(de)(de)(de)(de)(de)民族。這個(ge)(ge)“像孩童一(yi)樣過(guo)著心靈(ling)生(sheng)活”的(de)(de)(de)(de)(de)民族,對(dui)于(yu)抽象的(de)(de)(de)(de)(de)、刻板(ban)的(de)(de)(de)(de)(de)科學技(ji)術當然是(shi)(shi)沒有興趣的(de)(de)(de)(de)(de)。辜鴻銘以(yi)(yi)此回應和(he)解釋(shi)西方(fang)人(ren)(ren)關(guan)于(yu)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)種根深蒂(di)固的(de)(de)(de)(de)(de)套(tao)話(hua):“中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)缺乏精確性”。他形(xing)象地(di)說:“中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)毛筆(bi)或許可以(yi)(yi)被視為中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)精神(shen)的(de)(de)(de)(de)(de)象征(zheng)。用毛筆(bi)書寫繪畫非(fei)常困(kun)難(nan)(nan),好像也(ye)難(nan)(nan)以(yi)(yi)精確,但是(shi)(shi)一(yi)旦掌握了它(ta),你(ni)就(jiu)(jiu)能(neng)夠(gou)得心應手(shou),創造出美(mei)妙優雅的(de)(de)(de)(de)(de)書畫來,而用西方(fang)堅硬(ying)的(de)(de)(de)(de)(de)鋼筆(bi)是(shi)(shi)無(wu)法獲(huo)得這種效果的(de)(de)(de)(de)(de)。”在辜鴻銘看來,不屑于(yu)精確的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren),其“赤子(zi)(zi)之心”和(he)“成(cheng)年人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)智(zhi)(zhi)慧”有機地(di)融為一(yi)體,達到了“心靈(ling)與理智(zhi)(zhi)的(de)(de)(de)(de)(de)完(wan)美(mei)諧和(he)”:這就(jiu)(jiu)是(shi)(shi)歷史悠久(jiu)的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)華民族“永(yong)葆(bao)青春的(de)(de)(de)(de)(de)秘(mi)密(mi)”。他引(yin)用“最具中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)味道的(de)(de)(de)(de)(de)英國(guo)(guo)(guo)詩(shi)人(ren)(ren)華滋華斯”的(de)(de)(de)(de)(de)長詩(shi)《丁登寺》,展(zhan)現出中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)心靈(ling)與理智(zhi)(zhi)完(wan)美(mei)結合而產生(sheng)的(de)(de)(de)(de)(de)那(nei)種“安詳(xiang)恬靜、如沐天恩的(de)(de)(de)(de)(de)心境”。正是(shi)(shi)這種心靈(ling)狀(zhuang)態和(he)精神(shen)境界(jie),賦予了中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)那(nei)種“難(nan)(nan)以(yi)(yi)言(yan)狀(zhuang)的(de)(de)(de)(de)(de)溫良”。
“真正(zheng)的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)人”的(de)(de)(de)(de)(de)溫(wen)良(liang),在(zai)(zai)“真正(zheng)的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)(fu)女(nv)(nv)”或(huo)“理(li)(li)想(xiang)(xiang)婦(fu)(fu)女(nv)(nv)”身上得到了(le)尤為(wei)充分(fen)、完滿的(de)(de)(de)(de)(de)體現(xian)(xian)。中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)男人的(de)(de)(de)(de)(de)“溫(wen)文爾雅”,在(zai)(zai)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)(fu)女(nv)(nv)那兒變成(cheng)了(le)“神圣(sheng)的(de)(de)(de)(de)(de)、奇特的(de)(de)(de)(de)(de)溫(wen)柔(rou)”。辜鴻(hong)銘(ming)承(cheng)認(ren)(ren),在(zai)(zai)其它國(guo)(guo)(guo)(guo)家(jia)和(he)(he)民族的(de)(de)(de)(de)(de)理(li)(li)想(xiang)(xiang)婦(fu)(fu)女(nv)(nv)身上也存在(zai)(zai)著(zhu)這種(zhong)溫(wen)柔(rou),比如(ru)基督教的(de)(de)(de)(de)(de)圣(sheng)母馬利亞(ya),但是(shi)(shi)(shi)與中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)觀(guan)音菩薩相比,中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)理(li)(li)想(xiang)(xiang)女(nv)(nv)性要在(zai)(zai)“輕松快活而又殷勤(qin)有禮”方面更勝(sheng)一籌(chou)。他認(ren)(ren)為(wei)《詩經》中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)《關雎》一詩描繪出了(le)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)理(li)(li)想(xiang)(xiang)女(nv)(nv)性的(de)(de)(de)(de)(de)三個本質特征,即“悠閑恬靜之愛,羞澀或(huo)靦腆(tian)以及‘debonair’一詞所表(biao)達的(de)(de)(de)(de)(de)那種(zhong)無(wu)法(fa)言狀(zhuang)的(de)(de)(de)(de)(de)優雅和(he)(he)嫵(wu)媚,最后是(shi)(shi)(shi)純潔或(huo)貞潔”。談及中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)女(nv)(nv)性,中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)人納妾的(de)(de)(de)(de)(de)問題(ti)自然(ran)是(shi)(shi)(shi)一個不可(ke)回避(bi)的(de)(de)(de)(de)(de)話題(ti)。辜鴻(hong)銘(ming)將這種(zhong)現(xian)(xian)象(xiang)的(de)(de)(de)(de)(de)“合理(li)(li)存在(zai)(zai)”歸因于中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)(fu)女(nv)(nv)的(de)(de)(de)(de)(de)“無(wu)我(wo)教”,或(huo)曰(yue)“淑女(nv)(nv)或(huo)賢妻之道”:“正(zheng)是(shi)(shi)(shi)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)(fu)女(nv)(nv)的(de)(de)(de)(de)(de)那種(zhong)無(wu)私無(wu)我(wo),使得納妾在(zai)(zai)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)不僅成(cheng)為(wei)可(ke)能,而且并非(fei)不道德。”這顯然(ran)是(shi)(shi)(shi)一種(zhong)狡辯(bian),不過這種(zhong)狡辯(bian)也從另一個角度強化了(le)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)(fu)女(nv)(nv)幽美而賢淑的(de)(de)(de)(de)(de)理(li)(li)想(xiang)(xiang)形象(xiang)。
中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)男人(ren)(ren)(ren)和女人(ren)(ren)(ren)為(wei)什么會(hui)具有上述(shu)精神特征?辜鴻銘認為(wei),這是(shi)(shi)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)的(de)(de)(de)“良民(min)宗教(jiao)”長期教(jiao)化的(de)(de)(de)結果(guo)。所(suo)謂“良民(min)宗教(jiao)”,即指(zhi)(zhi)孔孟之(zhi)道,其(qi)“精華(hua)”是(shi)(shi)義(yi)與(yu)禮(li)(li),“特別是(shi)(shi)禮(li)(li),更為(wei)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)文(wen)明的(de)(de)(de)精髓(sui)”。辜鴻銘比較(jiao)了中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)與(yu)歐洲宗教(jiao)教(jiao)義(yi)之(zhi)不同:“歐洲宗教(jiao)要人(ren)(ren)(ren)們(men)‘做一(yi)(yi)個好人(ren)(ren)(ren)’,中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)的(de)(de)(de)宗教(jiao)則要人(ren)(ren)(ren)們(men)‘做一(yi)(yi)個識禮(li)(li)的(de)(de)(de)好人(ren)(ren)(ren)’;基督教(jiao)叫人(ren)(ren)(ren)‘愛人(ren)(ren)(ren)’,孔子則叫人(ren)(ren)(ren)‘愛之(zhi)以禮(li)(li)’。”他(ta)自然(ran)而然(ran)地(di)聯(lian)系(xi)到當時歐洲陷于“一(yi)(yi)戰(zhan)”炮火的(de)(de)(de)殘酷現實,指(zhi)(zhi)出(chu)這場戰(zhan)爭的(de)(de)(de)道德根源正在于不講禮(li)(li)義(yi)而崇信強權。因此,他(ta)要把(ba)(ba)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)禮(li)(li)義(yi)并重(zhong)的(de)(de)(de)良民(min)宗教(jiao)奉送給歐洲,以制止這場世界大戰(zhan),“把(ba)(ba)歐洲文(wen)明從毀滅中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)拯救出(chu)來(lai)”,并為(wei)戰(zhan)后文(wen)明的(de)(de)(de)重(zhong)建提供(gong)一(yi)(yi)把(ba)(ba)“鑰匙”。用中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)傳統(tong)的(de)(de)(de)儒家文(wen)化去(qu)拯救西方文(wen)明,這正是(shi)(shi)《中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)精神》一(yi)(yi)書所(suo)標舉的(de)(de)(de)“春秋(qiu)大義(yi)”之(zhi)所(suo)在。
歷(li)史(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)發(fa)展證明(ming),辜(gu)(gu)鴻銘(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)“春(chun)秋大義(yi)”并沒有產(chan)(chan)生(sheng)“亂(luan)臣賊子(zi)懼”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)實際(ji)效(xiao)果(guo),他(ta)對中(zhong)國(guo)(guo)“良民(min)宗(zong)教”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)普世功用顯然是過(guo)于自信了。不(bu)過(guo),在(zai)“一戰(zhan)”前后的(de)(de)(de)(de)(de)(de)歐(ou)(ou)洲,特(te)別是德國(guo)(guo),由于人們(men)(men)身受戰(zhan)爭苦難,對于自身文(wen)(wen)明(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)價值普遍(bian)感到失望(wang)乃至絕望(wang),而(er)對和平安寧的(de)(de)(de)(de)(de)(de)東方產(chan)(chan)生(sheng)了某種朦(meng)朧的(de)(de)(de)(de)(de)(de)欣羨,辜(gu)(gu)鴻銘(ming)其人其書就(jiu)成(cheng)(cheng)了他(ta)們(men)(men)心(xin)目中(zhong)“希望(wang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)使者”。不(bu)僅大學(xue)里有人組織“辜(gu)(gu)鴻銘(ming)研究會(hui)”,成(cheng)(cheng)立“辜(gu)(gu)鴻銘(ming)俱樂部”,他(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)名字還廣泛流傳于普通民(min)眾之口(kou)。在(zai)這股“辜(gu)(gu)鴻銘(ming)熱(re)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)推動(dong)下(xia),歐(ou)(ou)洲人對中(zhong)國(guo)(guo)與中(zhong)國(guo)(guo)文(wen)(wen)化(hua)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)了解有所(suo)(suo)加深,辜(gu)(gu)鴻銘(ming)筆下(xia)遵奉良民(min)宗(zong)教、社會(hui)有條不(bu)紊的(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)國(guo)(guo)與溫文(wen)(wen)爾雅的(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)國(guo)(guo)男人、幽(you)美賢淑(shu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)國(guo)(guo)女人的(de)(de)(de)(de)(de)(de)形象也廣為(wei)人們(men)(men)所(suo)(suo)熟(shu)知,乃至成(cheng)(cheng)為(wei)身陷(xian)戰(zhan)亂(luan)之中(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)歐(ou)(ou)洲人心(xin)向往(wang)之的(de)(de)(de)(de)(de)(de)一個烏托邦。真實與否姑且不(bu)論,辜(gu)(gu)鴻銘(ming)所(suo)(suo)闡發(fa)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)“中(zhong)國(guo)(guo)人的(de)(de)(de)(de)(de)(de)精(jing)神(shen)”和他(ta)以中(zhong)救西的(de)(de)(de)(de)(de)(de)“春(chun)秋大義(yi)”,在(zai)中(zhong)國(guo)(guo)人對外傳播民(min)族文(wen)(wen)化(hua)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)歷(li)程中(zhong),無疑寫下(xia)了獨特(te)而(er)醒目的(de)(de)(de)(de)(de)(de)一筆。
人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)民網《狂儒(ru)辜(gu)鴻(hong)銘》:辜(gu)鴻(hong)銘從這(zhe)(zhe)一獨特(te)的(de)視角出發,把中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)和(he)美國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)、英國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)、德(de)(de)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)、法國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)進行了對比(bi),凸顯出中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)特(te)征(zheng)之所在:美國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)博(bo)大(da)、純(chun)(chun)樸(pu)(pu),但不深(shen)沉;英國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)深(shen)沉、純(chun)(chun)樸(pu)(pu),卻不博(bo)大(da);德(de)(de)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)博(bo)大(da)、深(shen)沉,而不純(chun)(chun)樸(pu)(pu);法國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)沒有德(de)(de)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)天(tian)然的(de)深(shen)沉,不如美國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)心(xin)胸博(bo)大(da)和(he)英國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)心(xin)地純(chun)(chun)樸(pu)(pu),卻擁有這(zhe)(zhe)三個民族所缺乏(fa)的(de)靈敏;只有中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)全面具(ju)備了這(zhe)(zhe)四(si)種優(you)秀(xiu)的(de)精神特(te)質(zhi)。也正因如此,辜(gu)鴻(hong)銘說,中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)給人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)留(liu)下的(de)總體印(yin)象是“溫良”,“那種難(nan)以言表的(de)溫良”。
張中行:我想(xiang),如果說這位怪人(ren)還(huan)有些(xie)貢(gong)獻,他(ta)的(de)最大貢(gong)獻就在(zai)于,在(zai)舉世(shi)都奔向(xiang)權和利(li)的(de)時候,他(ta)肯(ken)站(zhan)在(zai)旁邊喊:危險!危險!
《論語》英(ying)譯(yi)本(ben)出版(ban)序言:辜(gu)先生不(bu)小的功績是翻(fan)譯(yi)了儒(ru)家四書的三(san)部,他不(bu)僅是忠實的翻(fan)譯(yi)它,而是一(yi)種創(chuang)造性的翻(fan)譯(yi),超(chao)越了中西(xi)方(fang)(fang)觀念與思維(wei)方(fang)(fang)式的鴻(hong)溝。
北京大學英文教授溫源寧(ning)《一(yi)個(ge)(ge)有思想的俗人(ren)》:在生前,辜鴻銘已經成(cheng)了傳奇人(ren)物;逝世之后,恐怕有可能化為神話人(ren)物。其實,他那個(ge)(ge)人(ren),跟目前你每天(tian)遇見(jian)的那許多人(ren)并非(fei)大不相同,他只(zhi)是一(yi)個(ge)(ge)天(tian)生的叛逆人(ren)物罷(ba)了。
吳宓(《大(da)公報》)發表的悼文中說:除(chu)政(zheng)治上最主要之(zhi)一(yi)二領袖人物應(ying)作別論外,今日吾(wu)國人中,其姓名為歐(ou)美人士(shi)(shi)所(suo)熟知,其著作為歐(ou)美人士(shi)(shi)所(suo)常讀者(zhe),蓋無(wu)有如辜(gu)鴻銘氏(shi)。自諸(zhu)多西(xi)人觀之(zhi),辜(gu)氏(shi)實(shi)中國文化之(zhi)代表,而中國在世界惟一(yi)有力之(zhi)宣傳員也。
羅家倫(《回憶辜(gu)鴻銘先(xian)生(sheng)》):在清末(mo)民初(chu)一位以外國文字名滿(man)海內外,而又(you)以怪誕(dan)見稱的,那便是辜(gu)鴻銘先(xian)生(sheng)了。
林(lin)語堂(《辜(gu)鴻銘集譯〈論語譯英文〉》):鴻銘亦(yi)可謂(wei)出類拔萃,人中錚錚之怪杰。
梁(liang)實(shi)秋(《辜鴻銘(ming)先生軼事》):以(yi)茶壺(hu)譬(pi)丈(zhang)夫,以(yi)茶杯(bei)譬(pi)妻子(zi),故(gu)贊成多妻制,誠怪(guai)論(lun)也(ye)。
《清史(shi)稿》評:唐生以(yi)英文(wen)草《尊王篇》,申大(da)義,列強(qiang)知中華以(yi)禮教(jiao)立(li)國,終不可侮,和議乃就(jiu)。