1857年(nian)7月18日,辜(gu)鴻銘(ming)生于南(nan)(nan)洋馬來(lai)半島西北的(de)(de)(de)(de)(de)檳(bin)榔嶼(yu)(馬來(lai)西亞(ya)的(de)(de)(de)(de)(de)檳(bin)城州)一個英(ying)國人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)橡(xiang)膠(jiao)(jiao)(jiao)園(yuan)內。早年(nian),他(ta)(ta)祖輩由中國福建(jian)泉州府惠安縣遷居南(nan)(nan)洋,積累下豐厚(hou)的(de)(de)(de)(de)(de)財產和(he)聲望。他(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)父親辜(gu)紫云當(dang)時是英(ying)國人(ren)(ren)(ren)經營的(de)(de)(de)(de)(de)橡(xiang)膠(jiao)(jiao)(jiao)園(yuan)的(de)(de)(de)(de)(de)總(zong)管,操流利(li)的(de)(de)(de)(de)(de)閩南(nan)(nan)話,能(neng)講(jiang)英(ying)語(yu)、馬來(lai)語(yu)。他(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)母親則是金發碧眼(yan)的(de)(de)(de)(de)(de)西洋人(ren)(ren)(ren),講(jiang)英(ying)語(yu)和(he)葡萄牙(ya)語(yu)。這種家庭(ting)環境下的(de)(de)(de)(de)(de)辜(gu)鴻銘(ming)自(zi)幼(you)就對(dui)語(yu)言有著出(chu)奇(qi)的(de)(de)(de)(de)(de)理解力和(he)記(ji)憶力。沒有子女(nv)的(de)(de)(de)(de)(de)橡(xiang)膠(jiao)(jiao)(jiao)園(yuan)主布朗先生非常喜歡他(ta)(ta),將(jiang)他(ta)(ta)收為義子。自(zi)幼(you)讓他(ta)(ta)閱讀莎(sha)士比亞(ya)、培根(gen)等人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)作品(pin)。
1867年,布朗夫(fu)婦返回英(ying)國時,把十歲(sui)的(de)(de)辜鴻銘帶(dai)到(dao)了當(dang)時最強大(da)的(de)(de)西方帝國。臨行前,他的(de)(de)父親(qin)在祖先牌位前焚(fen)香告誡他說:“不(bu)論你(ni)(ni)走到(dao)哪(na)里,不(bu)論你(ni)(ni)身邊是英(ying)國人(ren),德國人(ren)還是法國人(ren),都(dou)不(bu)要忘了,你(ni)(ni)是中國人(ren)。”
1870年(nian),14歲的辜鴻銘被(bei)送往德國(guo)學(xue)習科學(xue)。后回到英(ying)國(guo),掌握了英(ying)文(wen)、德文(wen)、法文(wen)、拉丁文(wen)、希(xi)臘文(wen)。并以優異的成績被(bei)著(zhu)名的愛丁堡大學(xue)錄取,并得到校長(chang)、著(zhu)名作(zuo)家、歷史學(xue)家、哲學(xue)家卡萊爾的賞識。
1877年(nian)(nian)(nian),辜(gu)(gu)鴻(hong)銘獲(huo)得文(wen)學(xue)(xue)(xue)碩士學(xue)(xue)(xue)位后(hou),又赴德國(guo)(guo)萊(lai)(lai)比錫大(da)學(xue)(xue)(xue)等(deng)(deng)著名學(xue)(xue)(xue)府研究文(wen)學(xue)(xue)(xue)、哲學(xue)(xue)(xue)。此時(shi),辜(gu)(gu)鴻(hong)銘獲(huo)文(wen)、哲、理、神等(deng)(deng)十(shi)三(san)個博士學(xue)(xue)(xue)位,會(hui)操九種語(yu)言(yan)。他在德國(guo)(guo)人舉辦紀念(nian)俾斯麥(mai)百年(nian)(nian)(nian)誕辰(chen)會(hui)上(shang)所作(zuo)的(de)(de)(de)即席演講,博得一(yi)片喝彩。他還會(hui)用拉丁(ding)文(wen)作(zuo)詩。民(min)初上(shang)海愚園路廊壁上(shang)鑲嵌的(de)(de)(de)拉丁(ding)文(wen)的(de)(de)(de)詩,系辜(gu)(gu)鴻(hong)銘手筆。后(hou)來,蔡元培去萊(lai)(lai)比錫大(da)學(xue)(xue)(xue)求學(xue)(xue)(xue)時(shi),辜(gu)(gu)鴻(hong)銘已是聲名顯(xian)赫的(de)(de)(de)知名人物(wu);而40年(nian)(nian)(nian)后(hou),當林語(yu)堂來到萊(lai)(lai)比錫大(da)學(xue)(xue)(xue)時(shi),辜(gu)(gu)鴻(hong)銘的(de)(de)(de)著作(zuo)已是學(xue)(xue)(xue)校(xiao)指定的(de)(de)(de)必(bi)讀書(shu)了,在林語(yu)堂的(de)(de)(de)《京華煙(yan)云(yun)》一(yi)書(shu)中曾(ceng)提(ti)及(ji)辜(gu)(gu)鴻(hong)銘。14年(nian)(nian)(nian)的(de)(de)(de)留(liu)學(xue)(xue)(xue)生活使富有天賦的(de)(de)(de)少年(nian)(nian)(nian)辜(gu)(gu)鴻(hong)銘成(cheng)為精通(tong)西(xi)方文(wen)化的(de)(de)(de)青年(nian)(nian)(nian)學(xue)(xue)(xue)者(zhe)。
1880年,辜鴻銘(ming)結束自己14年的求(qiu)學歷程返回(hui)故鄉檳(bin)城(cheng)。
1881年,遇(yu)到馬建忠并于其傾談三日,思想發生重大改變,隨即辭去殖民政府(fu)職務(wu),學習中(zhong)國文化。
1883年,開始在英(ying)文(wen)(wen)報紙《字林(lin)西(xi)報》上發表題為“中國(guo)學(xue)”的文(wen)(wen)章開始,他昂(ang)首走上宣揚(yang)中國(guo)文(wen)(wen)化、嘲諷(feng)西(xi)學(xue)的寫作(zuo)之路。十九世紀(ji)(ji)末二十世紀(ji)(ji)初的幾(ji)年里,他還將《論語(yu)》、《中庸(yong)》譯成英(ying)文(wen)(wen),相繼在海外刊載和印行。后來又翻譯了《大學(xue)》。
1885年(nian)(nian),辜鴻銘前往中國,被湖廣(guang)總督張(zhang)(zhang)之(zhi)洞委任為“洋文案”(即外文秘書(shu))。張(zhang)(zhang)之(zhi)洞實施(shi)新政、編練新軍,也很(hen)重視(shi)高等教育。他在晚清實權派大臣張(zhang)(zhang)之(zhi)洞幕府中任職二十年(nian)(nian),主要(yao)職責是“通譯”。他一(yi)邊幫助張(zhang)(zhang)之(zhi)洞統籌(chou)洋務,一(yi)邊精研國學,自號“漢濱(bin)讀(du)易者”。
1891年,俄皇(huang)儲來華,贈其鏤皇(huang)冠金表(biao)。
1893年(nian)11月(yue)29日,在辜(gu)鴻(hong)銘(ming)鼎力謀劃(hua)并擬(ni)稿,再呈(cheng)張之洞審定,于(yu)光緒十九年(nian)十月(yue)二(er)十二(er)日以《設立自強(qiang)(qiang)學(xue)(xue)堂片》上奏光緒皇帝,籌建由國人自力建設、自主管理的高等學(xue)(xue)府——自強(qiang)(qiang)學(xue)(xue)堂(武(wu)漢大學(xue)(xue)前身),得到欽準。自強(qiang)(qiang)學(xue)(xue)堂正式成(cheng)立后,蔡錫(xi)勇受命擔任總辦(校長),辜(gu)鴻(hong)銘(ming)任方言教(jiao)習,成(cheng)為自強(qiang)(qiang)學(xue)(xue)堂一代名師。
1898年,日本首相伊藤博文晤(wu)訪。
1901年,清(qing)廷曾以“游學專門”名譽賜他(ta)為“文科(ke)進(jin)士(shi)”。
1905年,辜鴻銘(ming)任上(shang)海黃(huang)浦(pu)浚治局(ju)督辦。
從1901至1905年,辜鴻銘分五次發表了一百七十二則《中國札記》,反復強調東方文明(ming)的(de)價(jia)值。
1906年,與俄國作家托爾斯泰書(shu)信往來。
1908年,宣統(tong)即位,辜任外(wai)交部(bu)侍郎。
1909年(nian),英文著(zhu)本《中國的牛津(jin)運動》(德(de)文譯本名《為中國反對歐洲觀念而辯護:批判論文》)出版(ban),在歐洲尤(you)其(qi)是(shi)德(de)國產(chan)生巨大的影響,一些大學哲學系(xi)將其(qi)列為必(bi)讀參考(kao)書。
1910年,他辭去(qu)外交部職務,赴上海任南洋公學監督(du)。
1911年(nian),辛亥革(ge)命后,辜辭去公職。
1913年,和泰(tai)戈爾一起獲諾貝(bei)爾文(wen)學獎提(ti)名。
1915年在(zai)北京大學(xue)任教授,主講英(ying)國文學(xue)。《春秋大義》(即(ji)有名的(de)(de)《中國人的(de)(de)精(jing)神》)出版(ban)。他以理想主義的(de)(de)熱情向世(shi)界展示(shi)中國文化才是(shi)拯(zheng)救世(shi)界的(de)(de)靈(ling)丹(dan),同(tong)時,他對西方文明的(de)(de)批(pi)判也是(shi)尖銳(rui)的(de)(de)深刻(ke)的(de)(de)。很(hen)快《春秋大義》德文版(ban)出版(ban)了(le),在(zai)正進行“一戰(zhan)”的(de)(de)德國引(yin)起巨(ju)大轟動(dong)。
1917年,蔡(cai)元(yuan)培執掌北大時,提出了“循思想自由原則,取兼容并包主(zhu)義”的用人(ren)主(zhu)張,創中國(guo)大學(xue)曇(tan)花(hua)一現的鼎盛時代。辜鴻銘被邀請教授英(ying)國(guo)文學(xue)。
1920年,英國作家(jia)毛姆來訪。
1921年(nian),日本作家芥川龍之介來訪。
1923年,蔡元培(pei)辭(ci)去北大校(xiao)長職務(wu),辜鴻銘也緊隨(sui)辭(ci)職。不久,經人推薦到一家(jia)日人辦的英文(wen)報館(guan)當總編。
1924年(nian),辜鴻(hong)銘赴日(ri)本講(jiang)學(xue)三年(nian),其間曾(ceng)赴臺(tai)灣講(jiang)學(xue),由(you)臺(tai)灣遠親鹿港辜家的(de)創始人(ren)辜顯榮(rong)招待(dai)。4月23日(ri),印(yin)度詩哲泰戈爾(er)訪華,辜鴻(hong)銘與梁啟超、蔡元(yuan)培、胡適、梁漱(shu)溟、熊希(xi)齡、蔣(jiang)夢(meng)麟等前(qian)往北京(jing)前(qian)門車站(zhan)迎接。同年(nian),見(jian)溥儀。
1927年,辜鴻銘(ming)從日本回(hui)到故(gu)國。不久妻子淑姑(gu)去(qu)世。日本人(ren)(ren)推薦他做新(xin)組建的“安國軍政府(fu)”大帥張(zhang)作(zuo)霖的顧問(wen)。張(zhang)作(zuo)霖對這位(wei)(wei)穿前(qian)清服(fu)飾,留小辮的老古(gu)董很(hen)奇怪,直截了當地問(wen):“你(ni)能(neng)做什么事?”辜鴻銘(ming)怔(zheng)怔(zheng)地看著(zhu)這位(wei)(wei)大帥,絲(si)毫也找不到當年張(zhang)之洞總督那待人(ren)(ren)如賓(bin)的影子,乃拂袖而去(qu)。
1928年4月底,奉系(xi)軍閥張宗昌(chang)內(nei)定辜(gu)鴻銘(ming)為山東大學校長,辜(gu)鴻銘(ming)也有意前往執掌。但(dan)染了(le)感冒,請了(le)法(fa)國(guo)醫生來看,不見好轉。30日,在北京逝世,享年72歲。
辜鴻銘的仕途(tu)生(sheng)涯不足一(yi)談,他一(yi)生(sheng)事跡的意(yi)義及其(qi)重要性(xing)在于溝(gou)通中西(xi)(xi)文化并訴(su)諸于翻譯事業。為了(le)讓(rang)西(xi)(xi)方(fang)人(ren)(ren)了(le)解中國的孔(kong)孟(meng)哲學(xue),精神道義,他勤于寫作(zuo)。辜氏一(yi)生(sheng)著述頗(po)豐(feng),且多用(yong)流利的英文寫成,其(qi)目的即在于使西(xi)(xi)方(fang)人(ren)(ren)了(le)解,并通過了(le)解進而尊重中國文化。
1.PapersfromaViceroy'sYamen:AChinesePleafortheCauseofGoodGovernmentandTrueCivilization.封(feng)面上有趙(zhao)鳳昌親筆手書的中(zhong)文(wen)(wen)書名《尊王(wang)篇》。該(gai)書于1901年在上海(hai)出(chu)版,乃是辜(gu)鴻銘自(zi)和(he)義(yi)和(he)團(tuan)運動以來,陸陸續續發表(biao)于《日本(ben)郵報》等報刊上的系列(lie)英文(wen)(wen)政論文(wen)(wen)章結集而成的合集。該(gai)書出(chu)版后(hou),歐洲人爭相購(gou)買傳閱,當時在國(guo)際上產生了(le)很大的影(ying)響。《清史稿》本(ben)傳中(zhong)說:“辜(gu)氏(shi)以英文(wen)(wen)撰(zhuan)《尊王(wang)篇》,申大義(yi),列(lie)強知(zhi)中(zhong)華以禮教立(li)國(guo),終不可(ke)侮,和(he)議乃就。”
2.ETnunc,reges,intelligite!TheMoralCauseoftheRussia-JapaneseWar(《當今,皇上(shang)(shang)們,請深思(si)!日(ri)俄戰道德原因》),它從1904年12月10日(ri)起在《日(ri)本郵報》上(shang)(shang)連續發表,1906年結集于上(shang)(shang)海(hai)刊行。主要討論日(ri)俄戰爭在道義方面的根源,兼及中西文明問題(ti),并批評俄日(ri)雙方的政策(ce)。
3.TheStoryofaChineseOxfordMovement(《中(zhong)國(guo)(guo)牛(niu)津(jin)(jin)運(yun)動(dong)(dong)故事》),是辜(gu)鴻銘(ming)為紀念張(zhang)之(zhi)洞(dong)(dong)而作,1910年首次在(zai)上海出版(ban)。書中(zhong)他將(jiang)張(zhang)之(zhi)洞(dong)(dong)比作英(ying)國(guo)(guo)19世(shi)紀的(de)紅衣主教紐曼(CardinatNewman),把張(zhang)之(zhi)洞(dong)(dong)領導的(de)維護(hu)中(zhong)國(guo)(guo)綱(gang)常名教的(de)清流(liu)(liu)運(yun)動(dong)(dong)和(he)紐曼在(zai)英(ying)格蘭(lan)教會攻擊自(zi)由主義的(de)牛(niu)津(jin)(jin)運(yun)動(dong)(dong)作了(le)對比研究,指出張(zhang)之(zhi)洞(dong)(dong)的(de)清流(liu)(liu)運(yun)動(dong)(dong)和(he)紐曼的(de)牛(niu)津(jin)(jin)運(yun)動(dong)(dong)都是反對和(he)攻擊同一個敵人——現代(dai)歐洲高(gao)度(du)物質文明的(de)破壞力量。
4.TheSpiritoftheChinesePeople(《中國(guo)人的(de)精神(shen)(shen)》,又名《春秋大義》),這是辜鴻(hong)銘向西(xi)方宣傳(chuan)中國(guo)傳(chuan)統文(wen)化(hua)的(de)代(dai)表作。該書(shu)1915年在北(bei)京首次出(chu)版,并很(hen)快由德(de)國(guo)學者奧斯卡·A·H·施(shi)密茨(Oscar.A.H.Schmitz)譯成德(de)文(wen),一(yi)時轟動西(xi)方。書(shu)中力闡(chan)中華(hua)民族(zu)的(de)精神(shen)(shen)和中國(guo)文(wen)明的(de)價值,鼓吹中國(guo)文(wen)化(hua)救西(xi)論(lun)。全書(shu)分為(wei)緒言、導論(lun)、正文(wen)和附錄四(si)個(ge)部分。
此外,辜(gu)鴻銘還常在(zai)英(ying)文(wen)報(bao)(bao)刊上發(fa)表(biao)文(wen)章,《字林西報(bao)(bao)》(又名《華北日(ri)報(bao)(bao)》,NorthChinaDailyNews)、《日(ri)本(ben)郵報(bao)(bao)》(JapanWeeklyMail)、《北京日(ri)報(bao)(bao)》(BeijingDailyNews)、《密(mi)勒(le)氏遠東評論(lun)》(Millard'sReviewoftheFarEast)、《華北正(zheng)報(bao)(bao)》(NorthChinaStandard)、《泰晤士報(bao)(bao)》(TheTimes)等英(ying)文(wen)報(bao)(bao)刊都(dou)是他批判(pan)西方,闡揚“周孔之道”的陣地(di)。
辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)的(de)文(wen)(wen)(wen)章發表之(zhi)后,西方人既驚訝又(you)非常(chang)佩服,德國人和日(ri)(ri)(ri)本(ben)(ben)人尤其(qi)如(ru)此,為(wei)了讓更多的(de)國人了解(jie)這位東(dong)(dong)方圣哲(zhe)的(de)思(si)想和學(xue)說,他們(men)把辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)的(de)文(wen)(wen)(wen)章分別譯(yi)成德文(wen)(wen)(wen)和日(ri)(ri)(ri)文(wen)(wen)(wen)。1920年(nian),在德國萊比錫出版了由奈爾遜教授翻譯(yi)的(de)辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)論(lun)(lun)(lun)文(wen)(wen)(wen)集(ji)(ji)(ji)VoxClamantis(《吶(na)喊(han)》,又(you)名《哀(ai)訴之(zhi)音》)。德國漢學(xue)家衛禮賢(xian)(RichardWilhelm)則編譯(yi)了辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)文(wen)(wen)(wen)集(ji)(ji)(ji)《中(zhong)(zhong)國對于歐洲思(si)想之(zhi)反抗:批(pi)判論(lun)(lun)(lun)文(wen)(wen)(wen)集(ji)(ji)(ji)》,該書(shu)主(zhu)體為(wei)《中(zhong)(zhong)國牛津運動》。辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)在日(ri)(ri)(ri)本(ben)(ben)講演(yan)(yan)的(de)論(lun)(lun)(lun)文(wen)(wen)(wen)由日(ri)(ri)(ri)本(ben)(ben)大東(dong)(dong)文(wen)(wen)(wen)化(hua)協會集(ji)(ji)(ji)結(jie)成《辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)講演(yan)(yan)集(ji)(ji)(ji)》于1925年(nian)在日(ri)(ri)(ri)本(ben)(ben)刊行。1941年(nian)日(ri)(ri)(ri)本(ben)(ben)人薩摩雄次在日(ri)(ri)(ri)本(ben)(ben)編譯(yi)出版了《辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)論(lun)(lun)(lun)集(ji)(ji)(ji)》,主(zhu)要篇目是從(cong)《辜(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)講演(yan)(yan)集(ji)(ji)(ji)》和《中(zhong)(zhong)國人的(de)精神》中(zhong)(zhong)選譯(yi)出來的(de)。
作為翻譯(yi)(yi)家,辜鴻(hong)銘的貢(gong)獻(xian)主(zhu)要包括兩個方(fang)面:一(yi)方(fang)面是(shi)將中(zhong)國(guo)經(jing)典(dian)古(gu)(gu)籍《論語》、《中(zhong)庸》、《大學》等譯(yi)(yi)成(cheng)英(ying)文,在(zai)清末民初的中(zhong)書英(ying)譯(yi)(yi)中(zhong)最(zui)享盛譽;另一(yi)方(fang)面是(shi)將外國(guo)詩歌(ge)等翻譯(yi)(yi)成(cheng)中(zhong)文,主(zhu)要有威(wei)廉·柯伯的《癡漢騎(qi)馬歌(ge)》和柯勒律治的《古(gu)(gu)舟子(zi)詠(yong)》,成(cheng)為近代(dai)中(zhong)國(guo)向國(guo)內譯(yi)(yi)介西(xi)方(fang)詩歌(ge)的先驅。
中國四書(shu)五經(jing)(jing)(jing)的(de)翻(fan)譯(yi)最早(zao)始(shi)于明末清初。當時來華的(de)外國傳教士(shi)和漢(han)學家(jia)把(ba)《詩經(jing)(jing)(jing)》、《易經(jing)(jing)(jing)》、《論語》、《老子》等中國古代文化(hua)典籍(ji)(ji)移(yi)譯(yi)成多種文字傳到歐(ou)美,有(you)拉(la)丁(ding)文、英文、意大(da)利文、法文等譯(yi)本(ben)。要把(ba)中國古代經(jing)(jing)(jing)籍(ji)(ji)譯(yi)成西方文字,就得同時精(jing)通對譯(yi)的(de)兩種語言,能夠透(tou)徹理(li)會兩國文化(hua),并非一般人所能擔任(ren)。而(er)這些(xie)傳教士(shi)和漢(han)學家(jia)大(da)多數只是粗通漢(han)語,因此翻(fan)譯(yi)出來的(de)作品中存在著許多不足之處(chu),有(you)的(de)甚至是積(ji)字成句、積(ji)字成篇,根本(ben)無法從整體上體現中國文化(hua)的(de)精(jing)奧之處(chu)。
到了(le)近代,翻譯孔孟著(zhu)作最出名(ming)的(de)(de)(de)要屬理(li)雅各(JamesLegge)。理(li)雅各是個有名(ming)的(de)(de)(de)漢(han)學(xue)家,漢(han)語造詣(yi)很(hen)高(gao)。在(zai)王韜的(de)(de)(de)協(xie)助下(xia),他把(ba)中國“十三經(jing)(jing)”中的(de)(de)(de)十部經(jing)(jing)書譯成英(ying)文(wen),統稱為《中國經(jing)(jing)典》(TheChineseClassics),在(zai)西方享(xiang)有很(hen)高(gao)的(de)(de)(de)聲譽(yu),至今被許多西方人視為標(biao)準譯本。但由于英(ying)漢(han)兩國語言、文(wen)化、思維方式等方面存在(zai)著(zhu)巨大(da)差(cha)異(yi),因(yin)此理(li)雅各的(de)(de)(de)翻譯雖較(jiao)之(zhi)以前的(de)(de)(de)譯著(zhu)相對準確,仍不免有誤解(jie)曲解(jie)、死譯硬譯、斷章取義的(de)(de)(de)現象。
辜鴻銘(ming)早在(zai)1884年(nian)發表的(de)《中(zhong)(zhong)國(guo)學(xue)》一(yi)(yi)文中(zhong)(zhong)就(jiu)指出:理雅各翻(fan)譯(yi)(yi)《中(zhong)(zhong)國(guo)經典(dian)》的(de)工作不過是(shi)應時之需,雖然數(shu)量驚人(ren),但并不都令(ling)人(ren)滿意。辜鴻銘(ming)認為(wei)正(zheng)是(shi)這些傳教(jiao)士(shi)和漢學(xue)家歪曲了(le)儒家經典(dian)的(de)原義,糟蹋了(le)中(zhong)(zhong)國(guo)文化(hua),并導致西(xi)方人(ren)對中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)和中(zhong)(zhong)國(guo)文明產生種種偏(pian)見(jian)。為(wei)了(le)消除這些偏(pian)見(jian),他決定自(zi)己(ji)翻(fan)譯(yi)(yi)儒家經典(dian)。1898年(nian)辜鴻銘(ming)在(zai)上海出版了(le)他的(de)第(di)一(yi)(yi)本(ben)譯(yi)(yi)著《論語》(TheDiscoursesandSayingsofConfucius:ANewSpecialTranslation,IllustratedwithQuotationsfromGoetheandOtherWriters),1906年(nian)又推(tui)出了(le)第(di)二本(ben)譯(yi)(yi)著《中(zhong)(zhong)庸(yong)》(TheUniversalOrderorConductofLife),后來(lai)他又翻(fan)譯(yi)(yi)了(le)《大學(xue)》(HigherEducation),但是(shi)沒(mei)有(you)正(zheng)式(shi)出版發行(xing)。他在(zai)《論語》譯(yi)(yi)序中(zhong)(zhong)聲稱:我(wo)(wo)們(men)只想在(zai)此(ci)表達一(yi)(yi)個(ge)愿望(wang),希望(wang)那些有(you)教(jiao)養有(you)思想的(de)英國(guo)人(ren)在(zai)耐心讀過我(wo)(wo)們(men)的(de)譯(yi)(yi)作之后,能夠反思一(yi)(yi)下他們(men)對中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)已有(you)的(de)成(cheng)見(jian),并能因此(ci)修正(zheng)謬(miu)見(jian),改變他們(men)對于中(zhong)(zhong)英兩國(guo)人(ren)民與(yu)人(ren)民、國(guo)與(yu)國(guo)之間關系的(de)態度。
辜鴻銘(ming)翻(fan)(fan)譯(yi)儒經最突(tu)出(chu)的(de)(de)一個(ge)特點(dian)是意譯(yi)法,即采用“動態對等”的(de)(de)方法,使譯(yi)文在表(biao)達思想方面(mian)起到(dao)與(yu)原(yuan)文相同(tong)的(de)(de)作(zuo)(zuo)用,而(er)不(bu)是原(yuan)文與(yu)譯(yi)文之間字櫛句比的(de)(de)機械性轉換。在《論語》譯(yi)序中(zhong)(zhong)(zhong),他(ta)(ta)(ta)就明(ming)(ming)確指(zhi)出(chu)他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)目的(de)(de)是“讓普(pu)通英(ying)語讀者能(neng)看(kan)懂(dong)這本(ben)給了中(zhong)(zhong)(zhong)國人(ren)智力和道德風貌(mao)的(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)文小冊(ce)子”,因此他(ta)(ta)(ta)努力“使孔子及其(qi)弟子的(de)(de)談話方式,就像(xiang)有教(jiao)養的(de)(de)英(ying)國人(ren)在表(biao)達與(yu)這些中(zhong)(zhong)(zhong)國俊杰同(tong)樣的(de)(de)思想時一樣。”在《中(zhong)(zhong)(zhong)庸》譯(yi)序中(zhong)(zhong)(zhong),他(ta)(ta)(ta)進一步(bu)闡明(ming)(ming)他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)觀點(dian):“徹底掌握(wo)其(qi)中(zhong)(zhong)(zhong)之意義,不(bu)僅譯(yi)出(chu)原(yuan)作(zuo)(zuo)的(de)(de)文字,還要再現原(yuan)作(zuo)(zuo)的(de)(de)風格。”辜鴻銘(ming)在具體(ti)的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)工作(zuo)(zuo)中(zhong)(zhong)(zhong),確實(shi)努力實(shi)踐著這一翻(fan)(fan)譯(yi)宗(zong)旨。
辜(gu)鴻銘再現(xian)(xian)原(yuan)作風格(ge)的努力還體現(xian)(xian)在以詩譯詩,即把《論語》、《中(zhong)庸》等中(zhong)出(chu)現(xian)(xian)的詩歌片(pian)段同樣用(yong)詩歌的形(xing)式表現(xian)(xian)出(chu)來。由(you)于辜(gu)氏精通中(zhong)英文,所(suo)以譯得頗為成功(gong)。
辜(gu)鴻(hong)銘(ming)翻譯(yi)儒(ru)家書籍的(de)(de)(de)(de)(de)另外一個重要特(te)點是引(yin)用(yong)歌德、卡萊爾(er)、阿(a)諾(nuo)德、莎士比(bi)(bi)亞等西方(fang)(fang)(fang)著名作(zuo)家和思(si)想(xiang)家的(de)(de)(de)(de)(de)話來注(zhu)釋(shi)某(mou)些經(jing)文,這在(zai)儒(ru)經(jing)翻譯(yi)史上(shang)還是第一次(ci)。辜(gu)鴻(hong)銘(ming)在(zai)《論語》譯(yi)序(xu)中(zhong)解(jie)(jie)釋(shi)了(le)其用(yong)意(yi)(yi):“為了(le)讓讀(du)者(zhe)(zhe)徹底(di)理解(jie)(jie)書中(zhong)思(si)想(xiang)的(de)(de)(de)(de)(de)含(han)義,我們引(yin)用(yong)了(le)歐洲(zhou)一些非常著名作(zuo)家的(de)(de)(de)(de)(de)話,作(zuo)為注(zhu)釋(shi)。通過喚起業已熟(shu)悉(xi)的(de)(de)(de)(de)(de)思(si)路(lu),這些注(zhu)釋(shi)或許可以吸(xi)引(yin)那(nei)些了(le)解(jie)(jie)這些作(zuo)家的(de)(de)(de)(de)(de)讀(du)者(zhe)(zhe)。”近代中(zhong)國(guo)于西方(fang)(fang)(fang)的(de)(de)(de)(de)(de)文化交(jiao)流雖然(ran)是雙向的(de)(de)(de)(de)(de),但“西學(xue)東(dong)漸”的(de)(de)(de)(de)(de)勢力始終(zhong)要比(bi)(bi)“東(dong)學(xue)西漸”強大(da)得多(duo),且西方(fang)(fang)(fang)人在(zai)對東(dong)學(xue)進行選(xuan)擇(ze)時總是帶著殖民者(zhe)(zhe)高高在(zai)上(shang)的(de)(de)(de)(de)(de)蔑視態度(du),因(yin)此(ci),與東(dong)方(fang)(fang)(fang)文化的(de)(de)(de)(de)(de)隔膜甚(shen)深。在(zai)這種情況下,辜(gu)氏的(de)(de)(de)(de)(de)儒(ru)經(jing)注(zhu)釋(shi)法對于幫(bang)助西方(fang)(fang)(fang)讀(du)者(zhe)(zhe)理解(jie)(jie)中(zhong)國(guo)文化無疑是很有意(yi)(yi)義的(de)(de)(de)(de)(de)。
除了引用歐洲(zhou)名(ming)家作(zuo)(zuo)(zuo)注之外,辜氏還在注釋中(zhong)(zhong)將(jiang)(jiang)書(shu)中(zhong)(zhong)出現(xian)的中(zhong)(zhong)國人(ren)物(wu)、中(zhong)(zhong)國朝代(dai)與西方(fang)歷(li)史上具有(you)(you)相(xiang)似特點的人(ren)物(wu)和時(shi)間段作(zuo)(zuo)(zuo)橫(heng)向(xiang)比(bi)(bi)較。如將(jiang)(jiang)顏(yan)回比(bi)(bi)作(zuo)(zuo)(zuo)圣(sheng)·約(yue)翰(han),子路比(bi)(bi)作(zuo)(zuo)(zuo)圣(sheng)·彼(bi)得,堯比(bi)(bi)作(zuo)(zuo)(zuo)亞伯(bo)拉罕等。對于夏(xia)朝這樣一個(ge)時(shi)間概念,辜鴻銘作(zuo)(zuo)(zuo)了這樣的比(bi)(bi)擬:夏(xia)朝之于孔子時(shi)代(dai)的人(ren)就如希臘歷(li)史之于現(xian)代(dai)歐洲(zhou)人(ren)。這樣的比(bi)(bi)較未必恰當,但(dan)卻有(you)(you)助于那(nei)些對中(zhong)(zhong)國文化知之甚(shen)少(shao)的西方(fang)人(ren)更好地(di)把(ba)握儒家經典的內容(rong)。
辜鴻銘(ming)所(suo)譯的《論語》、《中(zhong)庸(yong)》等較之以前西(xi)方傳教士和(he)漢學家(jia)的儒(ru)經譯本有了質的飛躍,可以說是儒(ru)經西(xi)譯史上的一個里程碑(bei),但由于思想和(he)時代的局限性,他的譯作中(zhong)存在著這(zhe)樣或那(nei)樣的不足(zu)之處。
辜鴻(hong)銘(ming)(ming)譯(yi)(yi)經最大的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)缺點在(zai)于過(guo)分(fen)意(yi)(yi)譯(yi)(yi)。其表現之一(yi)就是在(zai)把握大意(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)前提下,隨意(yi)(yi)增(zeng)添許多原文沒(mei)有的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)內容。對(dui)于辜鴻(hong)銘(ming)(ming)英譯(yi)(yi)儒(ru)(ru)經,曾存在(zai)過(guo)兩(liang)種(zhong)截然相(xiang)反的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)評價:一(yi)種(zhong)是贊美推崇,一(yi)種(zhong)是否定(ding)批評。持(chi)前一(yi)種(zhong)觀點的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)以(yi)林(lin)語(yu)(yu)堂為(wei)代表。林(lin)語(yu)(yu)堂在(zai)《從異(yi)教徒(tu)到基督教徒(tu)》一(yi)書(shu)中這樣評價道:“他(ta)(辜鴻(hong)銘(ming)(ming))了不起的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)功績是翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)了儒(ru)(ru)家《四(si)書(shu)》的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)三部,不只是忠實(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),而且(qie)是一(yi)種(zhong)創造性(xing)(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),古代經典的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)光透過(guo)一(yi)種(zhong)深(shen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)了然的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)哲學(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)注入(ru)。他(ta)事實(shi)上扮演(yan)東方觀念與(yu)西方觀念的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)電鍍匠(jiang)。他(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)《孔(kong)子的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)言論》,飾以(yi)歌德、席勒、羅斯(si)金(jin)、及朱貝(bei)爾的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)有啟發性(xing)(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)妙語(yu)(yu)。有關儒(ru)(ru)家書(shu)籍的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),得力于他(ta)對(dui)原作的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)深(shen)切了解(jie)。”持(chi)否定(ding)態度的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)則以(yi)王國(guo)維為(wei)代表。王國(guo)維曾認真研(yan)讀過(guo)辜氏(shi)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)《中庸(yong)》,并著(zhu)書(shu)《辜湯生英譯(yi)(yi)〈中庸(yong)〉后》一(yi)文指陳其中大小弊病(bing)若干條(tiao),認為(wei)辜鴻(hong)銘(ming)(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)嘗試乃一(yi)大失敗。
不(bu)管(guan)人們對(dui)辜(gu)鴻銘(ming)譯(yi)經活動的(de)評價如(ru)何,但他(ta)(ta)對(dui)中(zhong)(zhong)華文化的(de)闡釋宣(xuan)揚(yang)功(gong)不(bu)可沒。他(ta)(ta)所(suo)譯(yi)的(de)《論(lun)語》,流傳甚廣;所(suo)譯(yi)的(de)《中(zhong)(zhong)庸(yong)》曾被收入(ru)在(zai)《東方(fang)智慧叢書》中(zhong)(zhong)。辜(gu)鴻銘(ming)也因此在(zai)西方(fang)聲名大噪(zao)。他(ta)(ta)以極大的(de)熱情和創(chuang)造性把中(zhong)(zhong)國傳統文化介紹(shao)給西方(fang)世界(jie),在(zai)中(zhong)(zhong)西文化史上寫下了濃墨(mo)重(zhong)彩(cai)的(de)一筆。
辜(gu)鴻(hong)銘(ming)學貫中西(xi)。當年,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)在(zai)東交民巷使(shi)館區(qu)的(de)六(liu)國飯店用英語講(jiang)演《春秋大(da)義》,不但(dan)要售票(piao),而且票(piao)價要高于“四大(da)名旦”之首(shou)的(de)梅蘭芳(fang)(fang)。梅蘭芳(fang)(fang)的(de)戲票(piao)價格為一元二角,而辜(gu)鴻(hong)銘(ming)的(de)講(jiang)演票(piao)則開價兩元,卻還很叫座(zuo)。足見(jian)他在(zai)外國人(ren)心目中的(de)地(di)位。
辜(gu)鴻(hong)銘(ming)的(de)(de)(de)(de)學問(wen)是(shi)(shi)先西(xi)后(hou)(hou)中、由(you)西(xi)而中,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)的(de)(de)(de)(de)裝(zhuang)束也(ye)是(shi)(shi)先西(xi)后(hou)(hou)中、由(you)西(xi)而中。回國(guo)之(zhi)(zhi)后(hou)(hou),乃至(zhi)當幕僚期間都是(shi)(shi)西(xi)裝(zhuang)革履,后(hou)(hou)來便是(shi)(shi)長袍馬(ma)褂(gua)(gua),頭頂瓜皮小(xiao)帽(mao),足蹬雙梁布鞋,腦后(hou)(hou)拖著(zhu)一(yi)(yi)條黃(huang)毛(mao)小(xiao)辮,而且(qie)進入民國(guo)之(zhi)(zhi)后(hou)(hou),他也(ye)衣冠(guan)不異昔時。周作人(ren)在《北大(da)感舊錄》中描寫辜(gu)鴻(hong)銘(ming)“生得一(yi)(yi)副深(shen)眼(yan)(yan)睛(jing)高鼻子(zi)的(de)(de)(de)(de)洋人(ren)相貌,頭上(shang)(shang)(shang)一(yi)(yi)撮(cuo)黃(huang)頭毛(mao),卻(que)編成(cheng)了一(yi)(yi)條小(xiao)辮子(zi),冬天穿棗(zao)紅寧綢的(de)(de)(de)(de)大(da)袖方馬(ma)褂(gua)(gua),上(shang)(shang)(shang)戴瓜皮小(xiao)帽(mao);不要說在民國(guo)十年前后(hou)(hou)的(de)(de)(de)(de)北京,就(jiu)是(shi)(shi)在前清(qing)時代(dai),馬(ma)路(lu)上(shang)(shang)(shang)遇見這樣一(yi)(yi)位小(xiao)城市里的(de)(de)(de)(de)華裝(zhuang)教士(shi)似的(de)(de)(de)(de)人(ren)物,大(da)家也(ye)不免要張大(da)了眼(yan)(yan)睛(jing)看得出神吧(ba)。尤其妙(miao)的(de)(de)(de)(de)是(shi)(shi)那包車(che)的(de)(de)(de)(de)車(che)夫(fu),不知是(shi)(shi)從哪里鄉下去特地找了來的(de)(de)(de)(de),或者是(shi)(shi)徐州辮子(zi)兵的(de)(de)(de)(de)余留亦(yi)未可知,也(ye)是(shi)(shi)一(yi)(yi)個背拖大(da)辮子(zi)的(de)(de)(de)(de)漢子(zi),同課堂上(shang)(shang)(shang)的(de)(de)(de)(de)主人(ren)正好(hao)是(shi)(shi)一(yi)(yi)對,他在紅樓的(de)(de)(de)(de)大(da)門外坐(zuo)在車(che)兜(dou)上(shang)(shang)(shang)等著(zhu),也(ye)不失車(che)夫(fu)隊中一(yi)(yi)個特殊的(de)(de)(de)(de)人(ren)物。”
辜(gu)鴻銘推崇儒家(jia)學說(shuo)到了無以(yi)復加的(de)(de)(de)地步,而(er)且能(neng)言善(shan)辯,處處體現著他的(de)(de)(de)機智與幽默。“他在(zai)北大(da)教的(de)(de)(de)是(shi)拉(la)丁(ding)文等(deng)功課,不(bu)(bu)(bu)能(neng)發揮他的(de)(de)(de)正統思(si)想,他就隨(sui)時(shi)隨(sui)地要找機會發泄”。有(you)一(yi)(yi)次,他在(zai)椿樹胡同的(de)(de)(de)家(jia)中宴請歐美(mei)友人(ren),局促而(er)簡陋的(de)(de)(de)小院已夠寒酸,照明(ming)用(yong)的(de)(de)(de)還是(shi)煤(mei)(mei)油燈,昏(hun)暗而(er)又煙氣嗆鼻,而(er)且,這幫歐美(mei)友人(ren)也不(bu)(bu)(bu)清楚“晉安寄廬”的(de)(de)(de)真(zhen)(zhen)實含義。于是(shi),就有(you)人(ren)說(shuo):“煤(mei)(mei)油燈不(bu)(bu)(bu)如電燈和汽燈明(ming)亮。”辜(gu)鴻銘知道:“我們東(dong)方(fang)(fang)人(ren),講求明(ming)心見性(xing),東(dong)方(fang)(fang)人(ren)心明(ming),油燈自亮。東(dong)方(fang)(fang)人(ren)不(bu)(bu)(bu)像西方(fang)(fang)人(ren)那樣專門(men)看(kan)重表面工夫(fu)。”辜(gu)鴻銘的(de)(de)(de)一(yi)(yi)番(fan)高論,還真(zhen)(zhen)把他的(de)(de)(de)歐美(mei)友人(ren)給唬住(zhu)了。
精通西(xi)學的(de)辜鴻銘,在潛(qian)心(xin)精研國(guo)(guo)學后,有(you)了一個比(bi)較,就此產生了一個持(chi)守終(zhong)生的(de)定見(jian)。他(ta)(ta)以(yi)(yi)為(wei)儒家(jia)學說(shuo)之(zhi)仁義(yi)(yi)之(zhi)道,可以(yi)(yi)拯(zheng)救弱(ruo)肉強(qiang)食(shi)競爭(zheng)中(zhong)(zhong)出現(xian)的(de)冷酷與毀(hui)滅(mie);他(ta)(ta)相信,正被國(guo)(guo)人摒棄的(de)傳統(tong)(tong)文(wen)化,恰是(shi)拯(zheng)救世(shi)界的(de)良方,而儒學即是(shi)這個文(wen)化精髓(sui)所在。故(gu)他(ta)(ta)不(bu)僅自(zi)己頂(ding)禮膜拜,更不(bu)遺余力(li)推向世(shi)界,以(yi)(yi)為(wei)肩起強(qiang)化中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)、教化歐美的(de)重任(ren)。他(ta)(ta)以(yi)(yi)英文(wen)發表的(de)《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)學》,幾乎就是(shi)一篇國(guo)(guo)學宣言。此后他(ta)(ta)所著述的(de)《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)札(zha)記》、《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)的(de)牛津運動》、《春(chun)秋大(da)義(yi)(yi)》(即《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人的(de)精神(shen)》)等,所翻譯的(de)“四書”中(zhong)(zhong)的(de)三書《論語》、《中(zhong)(zhong)庸》、《大(da)學》等中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)傳統(tong)(tong)典(dian)籍(ji),賣力(li)向世(shi)界傳播儒家(jia)學說(shuo),鼓(gu)吹東方文(wen)化,在西(xi)方引起極(ji)大(da)反響。應該(gai)說(shuo)在此之(zhi)前,還沒誰更系統(tong)(tong)、完整、準確地(di)向域外有(you)意識地(di)傳輸國(guo)(guo)學典(dian)籍(ji)。
辜鴻(hong)銘(ming)精(jing)通英(ying)(ying)、德、法等近十國(guo)文字,尤(you)其擅長英(ying)(ying)文寫作,被孫(sun)中山、林語(yu)堂(tang)推為中國(guo)第一。
1915年,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)在北(bei)京出版了《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)(shen)》(SpiritofChinesePeople)一(yi)書,漢語(yu)題名“春(chun)秋大義”。不(bu)久即被(bei)(bei)譯成德(de)、法、日等多種文(wen)(wen)(wen)字出版,一(yi)時轟動東(dong)西洋,在德(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)甚至掀起(qi)了持續(xu)十(shi)幾年的(de)(de)(de)(de)(de)(de)“辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)熱”。《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)(shen)》是(shi)辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)最有影響的(de)(de)(de)(de)(de)(de)英文(wen)(wen)(wen)代表(biao)作(zuo)(zuo)品(pin),全(quan)書系由作(zuo)(zuo)者1914年發(fa)表(biao)于(yu)英文(wen)(wen)(wen)報紙《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)評論》、以(yi)“中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)(shen)”為(wei)(wei)核心(xin)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)系列論文(wen)(wen)(wen)結(jie)集而成。面對(dui)當時西方列強對(dui)中(zhong)(zhong)華(hua)民族的(de)(de)(de)(de)(de)(de)欺凌(ling)和(he)(he)對(dui)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)歧視,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)論述(shu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)主旨就是(shi)揭(jie)示中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)(shen)生(sheng)活,闡發(fa)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)傳(chuan)統(tong)文(wen)(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)永恒價(jia)值。辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)認為(wei)(wei),要估價(jia)一(yi)種文(wen)(wen)(wen)明(ming),必須看它“能(neng)夠生(sheng)產什(shen)么(me)樣(yang)子的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren),什(shen)么(me)樣(yang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)男人(ren)(ren)和(he)(he)女人(ren)(ren)”。他批評那些“被(bei)(bei)稱作(zuo)(zuo)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)明(ming)研究權威”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)傳(chuan)教士和(he)(he)漢學(xue)家們“實際(ji)上并不(bu)真正(zheng)懂(dong)得中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)和(he)(he)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)語(yu)言(yan)(yan)”。他獨(du)到地指出:“要懂(dong)得真正(zheng)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)和(he)(he)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)明(ming),那個(ge)人(ren)(ren)必須是(shi)深沉(chen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)、博大的(de)(de)(de)(de)(de)(de)和(he)(he)純(chun)樸(pu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)”,因為(wei)(wei)“中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)性格和(he)(he)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)明(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)三大特(te)征,正(zheng)是(shi)深沉(chen)、博大和(he)(he)純(chun)樸(pu)(deep,broadandsimple)”,此外還有“靈敏(delicacy)”。也正(zheng)因如此,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)(ming)說,中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)給(gei)人(ren)(ren)留下的(de)(de)(de)(de)(de)(de)總體印象是(shi)“溫良”(gentle,溫文(wen)(wen)(wen)爾雅),“那種難(nan)以(yi)言(yan)(yan)表(biao)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)溫良”。
在中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)溫(wen)良(liang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)形象(xiang)背后,隱藏著他(ta)們“純真的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)赤子之心(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)”和“成(cheng)年人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)智(zhi)慧”。辜(gu)鴻銘寫道,中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)“過著孩子般的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)生(sheng)活——種(zhong)心(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)靈(ling)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)生(sheng)活”,因(yin)此(ci),“與(yu)(yu)其說(shuo)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)發(fa)展(zhan)受到了(le)阻礙,不(bu)如(ru)說(shuo)它(ta)是(shi)一(yi)個(ge)(ge)永不(bu)衰老的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民族”,一(yi)個(ge)(ge)“擁有了(le)永葆青春(chun)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)秘(mi)密(mi)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民族。這個(ge)(ge)“像孩童一(yi)樣過著心(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)靈(ling)生(sheng)活”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民族,對于抽象(xiang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)、刻(ke)板的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)科學技(ji)術當(dang)然是(shi)沒有興趣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。辜(gu)鴻銘以(yi)此(ci)回應(ying)和解釋(shi)西方人(ren)(ren)關(guan)于中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)種(zhong)根(gen)深(shen)蒂固(gu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)套話:“中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)缺乏精確性(xing)”。他(ta)形象(xiang)地說(shuo):“中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)毛筆(bi)(bi)或(huo)許可以(yi)被視為(wei)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)精神(shen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)象(xiang)征(zheng)。用(yong)毛筆(bi)(bi)書(shu)寫繪畫非常困(kun)難(nan)(nan),好像也(ye)難(nan)(nan)以(yi)精確,但是(shi)一(yi)旦掌握了(le)它(ta),你就能夠得心(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)應(ying)手,創(chuang)造出美妙優雅的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)書(shu)畫來(lai),而用(yong)西方堅硬的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)鋼筆(bi)(bi)是(shi)無法獲得這種(zhong)效果的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。”在辜(gu)鴻銘看(kan)來(lai),不(bu)屑(xie)于精確的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren),其“赤子之心(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)”和“成(cheng)年人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)智(zhi)慧”有機地融(rong)為(wei)一(yi)體,達到了(le)“心(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)靈(ling)與(yu)(yu)理智(zhi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)完美諧和”:這就是(shi)歷史悠久的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)華民族“永葆青春(chun)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)秘(mi)密(mi)”。他(ta)引(yin)用(yong)“最具中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)味道的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)英國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)詩人(ren)(ren)華滋華斯”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)長(chang)詩《丁登寺》,展(zhan)現出中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)心(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)靈(ling)與(yu)(yu)理智(zhi)完美結(jie)合而產生(sheng)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)那種(zhong)“安(an)詳恬靜、如(ru)沐天恩的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)境(jing)”。正是(shi)這種(zhong)心(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)靈(ling)狀態和精神(shen)境(jing)界,賦予了(le)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)那種(zhong)“難(nan)(nan)以(yi)言狀的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)溫(wen)良(liang)”。
“真正(zheng)的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)”的(de)(de)(de)(de)(de)溫良,在(zai)(zai)(zai)(zai)“真正(zheng)的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)婦女(nv)(nv)(nv)(nv)”或(huo)“理(li)(li)想婦女(nv)(nv)(nv)(nv)”身(shen)上(shang)得到了(le)尤為充分(fen)、完滿的(de)(de)(de)(de)(de)體現。中(zhong)國(guo)(guo)(guo)男人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)“溫文(wen)爾雅(ya)”,在(zai)(zai)(zai)(zai)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)婦女(nv)(nv)(nv)(nv)那兒變成了(le)“神圣的(de)(de)(de)(de)(de)、奇特(te)的(de)(de)(de)(de)(de)溫柔”。辜(gu)鴻(hong)銘承認(ren),在(zai)(zai)(zai)(zai)其它國(guo)(guo)(guo)家和(he)(he)民(min)族的(de)(de)(de)(de)(de)理(li)(li)想婦女(nv)(nv)(nv)(nv)身(shen)上(shang)也(ye)存(cun)在(zai)(zai)(zai)(zai)著這(zhe)種(zhong)溫柔,比如基督教的(de)(de)(de)(de)(de)圣母馬利亞,但(dan)是與中(zhong)國(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)觀音菩薩相比,中(zhong)國(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)理(li)(li)想女(nv)(nv)(nv)(nv)性(xing)要在(zai)(zai)(zai)(zai)“輕松快活而又殷勤有禮”方(fang)面更勝(sheng)一(yi)(yi)(yi)籌。他認(ren)為《詩經》中(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)《關雎(ju)》一(yi)(yi)(yi)詩描繪出了(le)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)理(li)(li)想女(nv)(nv)(nv)(nv)性(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)三個(ge)本(ben)質特(te)征,即“悠閑恬靜之愛,羞澀或(huo)靦腆以(yi)及(ji)‘debonair’一(yi)(yi)(yi)詞所表達的(de)(de)(de)(de)(de)那種(zhong)無法言狀(zhuang)的(de)(de)(de)(de)(de)優雅(ya)和(he)(he)嫵媚,最后是純(chun)潔(jie)或(huo)貞潔(jie)”。談及(ji)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)女(nv)(nv)(nv)(nv)性(xing),中(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)納妾的(de)(de)(de)(de)(de)問題自然是一(yi)(yi)(yi)個(ge)不(bu)可回避(bi)的(de)(de)(de)(de)(de)話題。辜(gu)鴻(hong)銘將這(zhe)種(zhong)現象(xiang)的(de)(de)(de)(de)(de)“合理(li)(li)存(cun)在(zai)(zai)(zai)(zai)”歸因于中(zhong)國(guo)(guo)(guo)婦女(nv)(nv)(nv)(nv)的(de)(de)(de)(de)(de)“無我(wo)教”,或(huo)曰“淑女(nv)(nv)(nv)(nv)或(huo)賢妻(qi)之道”:“正(zheng)是中(zhong)國(guo)(guo)(guo)婦女(nv)(nv)(nv)(nv)的(de)(de)(de)(de)(de)那種(zhong)無私無我(wo),使得納妾在(zai)(zai)(zai)(zai)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)不(bu)僅成為可能(neng),而且并非不(bu)道德。”這(zhe)顯然是一(yi)(yi)(yi)種(zhong)狡(jiao)辯,不(bu)過這(zhe)種(zhong)狡(jiao)辯也(ye)從另一(yi)(yi)(yi)個(ge)角度強(qiang)化了(le)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)婦女(nv)(nv)(nv)(nv)幽美(mei)而賢淑的(de)(de)(de)(de)(de)理(li)(li)想形(xing)象(xiang)。
中(zhong)國(guo)(guo)(guo)男(nan)人(ren)(ren)(ren)和女人(ren)(ren)(ren)為(wei)什么會具有上述(shu)精(jing)神(shen)特(te)征?辜(gu)鴻(hong)銘(ming)認為(wei),這(zhe)(zhe)是(shi)(shi)(shi)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)的(de)“良(liang)民宗(zong)(zong)教(jiao)”長期教(jiao)化的(de)結果。所謂“良(liang)民宗(zong)(zong)教(jiao)”,即指(zhi)孔孟之(zhi)(zhi)道,其“精(jing)華(hua)”是(shi)(shi)(shi)義(yi)與禮(li),“特(te)別是(shi)(shi)(shi)禮(li),更為(wei)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)文明(ming)(ming)的(de)精(jing)髓”。辜(gu)鴻(hong)銘(ming)比較了(le)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)與歐洲(zhou)宗(zong)(zong)教(jiao)教(jiao)義(yi)之(zhi)(zhi)不同:“歐洲(zhou)宗(zong)(zong)教(jiao)要(yao)人(ren)(ren)(ren)們‘做一(yi)(yi)個(ge)好(hao)人(ren)(ren)(ren)’,中(zhong)國(guo)(guo)(guo)的(de)宗(zong)(zong)教(jiao)則(ze)要(yao)人(ren)(ren)(ren)們‘做一(yi)(yi)個(ge)識禮(li)的(de)好(hao)人(ren)(ren)(ren)’;基督教(jiao)叫人(ren)(ren)(ren)‘愛人(ren)(ren)(ren)’,孔子(zi)則(ze)叫人(ren)(ren)(ren)‘愛之(zhi)(zhi)以禮(li)’。”他自然而然地(di)聯系(xi)到當(dang)時歐洲(zhou)陷于“一(yi)(yi)戰(zhan)(zhan)”炮(pao)火的(de)殘酷現實(shi),指(zhi)出這(zhe)(zhe)場戰(zhan)(zhan)爭的(de)道德(de)根源正(zheng)在于不講禮(li)義(yi)而崇信(xin)強權(quan)。因此,他要(yao)把中(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)禮(li)義(yi)并重的(de)良(liang)民宗(zong)(zong)教(jiao)奉送給歐洲(zhou),以制止這(zhe)(zhe)場世界大戰(zhan)(zhan),“把歐洲(zhou)文明(ming)(ming)從毀滅中(zhong)拯(zheng)救(jiu)出來”,并為(wei)戰(zhan)(zhan)后文明(ming)(ming)的(de)重建提(ti)供一(yi)(yi)把“鑰匙”。用中(zhong)國(guo)(guo)(guo)傳統的(de)儒家文化去(qu)拯(zheng)救(jiu)西方(fang)文明(ming)(ming),這(zhe)(zhe)正(zheng)是(shi)(shi)(shi)《中(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)精(jing)神(shen)》一(yi)(yi)書所標舉(ju)的(de)“春秋大義(yi)”之(zhi)(zhi)所在。
歷(li)史的(de)(de)(de)(de)發展(zhan)證明,辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)的(de)(de)(de)(de)“春秋大義”并沒有產(chan)生(sheng)“亂(luan)臣賊子(zi)懼(ju)”的(de)(de)(de)(de)實際(ji)效果,他對(dui)(dui)中(zhong)(zhong)國(guo)“良民宗教”的(de)(de)(de)(de)普(pu)世功用顯然是過(guo)于自信了(le)(le)。不(bu)過(guo),在(zai)“一戰”前(qian)后的(de)(de)(de)(de)歐(ou)洲(zhou),特別是德國(guo),由于人(ren)(ren)們身(shen)受(shou)戰爭(zheng)苦難(nan),對(dui)(dui)于自身(shen)文(wen)明的(de)(de)(de)(de)價值(zhi)普(pu)遍感到失望(wang)乃(nai)至絕望(wang),而對(dui)(dui)和平安(an)寧(ning)的(de)(de)(de)(de)東(dong)方(fang)產(chan)生(sheng)了(le)(le)某種朦朧的(de)(de)(de)(de)欣羨,辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)其(qi)(qi)人(ren)(ren)其(qi)(qi)書(shu)就成(cheng)了(le)(le)他們心目中(zhong)(zhong)“希望(wang)的(de)(de)(de)(de)使者”。不(bu)僅大學里有人(ren)(ren)組織“辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)研究會”,成(cheng)立“辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)俱(ju)樂部”,他的(de)(de)(de)(de)名字還(huan)廣泛流傳(chuan)于普(pu)通民眾之口。在(zai)這股“辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)熱(re)”的(de)(de)(de)(de)推(tui)動下,歐(ou)洲(zhou)人(ren)(ren)對(dui)(dui)中(zhong)(zhong)國(guo)與(yu)中(zhong)(zhong)國(guo)文(wen)化的(de)(de)(de)(de)了(le)(le)解有所加深,辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)筆下遵奉良民宗教、社會有條不(bu)紊的(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國(guo)與(yu)溫文(wen)爾雅的(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國(guo)男人(ren)(ren)、幽美賢淑的(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國(guo)女人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)形象也廣為人(ren)(ren)們所熟知,乃(nai)至成(cheng)為身(shen)陷(xian)戰亂(luan)之中(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)歐(ou)洲(zhou)人(ren)(ren)心向(xiang)往之的(de)(de)(de)(de)一個烏托邦(bang)。真實與(yu)否姑且不(bu)論,辜(gu)(gu)鴻(hong)銘(ming)所闡發的(de)(de)(de)(de)“中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精神”和他以中(zhong)(zhong)救西的(de)(de)(de)(de)“春秋大義”,在(zai)中(zhong)(zhong)國(guo)人(ren)(ren)對(dui)(dui)外傳(chuan)播民族文(wen)化的(de)(de)(de)(de)歷(li)程中(zhong)(zhong),無疑(yi)寫下了(le)(le)獨特而醒目的(de)(de)(de)(de)一筆。
人(ren)民網(wang)《狂儒(ru)辜鴻(hong)銘》:辜鴻(hong)銘從(cong)這一獨特(te)的(de)(de)視角出發,把(ba)中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)和美國(guo)(guo)人(ren)、英國(guo)(guo)人(ren)、德國(guo)(guo)人(ren)、法國(guo)(guo)人(ren)進行了對比,凸顯(xian)出中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)的(de)(de)特(te)征之所在:美國(guo)(guo)人(ren)博大(da)、純樸,但不深沉(chen);英國(guo)(guo)人(ren)深沉(chen)、純樸,卻不博大(da);德國(guo)(guo)人(ren)博大(da)、深沉(chen),而不純樸;法國(guo)(guo)人(ren)沒有(you)(you)德國(guo)(guo)人(ren)天然的(de)(de)深沉(chen),不如(ru)美國(guo)(guo)人(ren)心胸博大(da)和英國(guo)(guo)人(ren)心地純樸,卻擁有(you)(you)這三(san)個民族所缺乏的(de)(de)靈敏;只有(you)(you)中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)全(quan)面具(ju)備了這四種優秀的(de)(de)精(jing)神特(te)質。也正因如(ru)此(ci),辜鴻(hong)銘說,中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)給人(ren)留(liu)下的(de)(de)總體印象(xiang)是“溫良”,“那種難以言表的(de)(de)溫良”。
張中行(xing):我想,如(ru)果說(shuo)這位(wei)怪人還(huan)有些貢獻,他的最大貢獻就在(zai)于,在(zai)舉世都奔向權和利(li)的時(shi)候,他肯站在(zai)旁(pang)邊喊:危(wei)險!危(wei)險!
《論語(yu)》英譯(yi)本出版(ban)序言:辜(gu)先(xian)生不小的功績是翻譯(yi)了儒家(jia)四(si)書(shu)的三部(bu),他不僅是忠(zhong)實的翻譯(yi)它,而是一(yi)種創造性的翻譯(yi),超越了中(zhong)西方觀(guan)念(nian)與思維方式的鴻溝。
北京(jing)大學英文教(jiao)授溫源寧《一個(ge)(ge)有思想的俗人(ren)(ren)》:在生前,辜鴻銘已經成(cheng)了(le)傳奇人(ren)(ren)物;逝世之后,恐怕有可能化為神話人(ren)(ren)物。其實,他(ta)那個(ge)(ge)人(ren)(ren),跟目前你每(mei)天(tian)遇見的那許多人(ren)(ren)并非大不相同,他(ta)只是(shi)一個(ge)(ge)天(tian)生的叛逆(ni)人(ren)(ren)物罷了(le)。
吳宓(《大公報》)發表的悼文中(zhong)說(shuo):除政治(zhi)上最主(zhu)要之一(yi)二領袖(xiu)人(ren)(ren)物(wu)應作別論外,今日(ri)吾國(guo)人(ren)(ren)中(zhong),其姓名(ming)為歐(ou)美(mei)人(ren)(ren)士(shi)所熟(shu)知(zhi),其著作為歐(ou)美(mei)人(ren)(ren)士(shi)所常讀(du)者,蓋(gai)無有(you)(you)如(ru)辜(gu)鴻銘(ming)氏(shi)。自諸多西人(ren)(ren)觀之,辜(gu)氏(shi)實中(zhong)國(guo)文化之代表,而中(zhong)國(guo)在世(shi)界惟一(yi)有(you)(you)力(li)之宣(xuan)傳(chuan)員也。
羅家(jia)倫(《回憶辜(gu)鴻(hong)銘先(xian)生(sheng)》):在清末民初一位以(yi)外(wai)國文(wen)字名滿海(hai)內外(wai),而又以(yi)怪誕見稱(cheng)的,那便是(shi)辜(gu)鴻(hong)銘先(xian)生(sheng)了。
林語堂(《辜鴻銘集(ji)譯〈論語譯英(ying)文〉》):鴻銘亦可(ke)謂出類拔萃,人(ren)中錚錚之怪杰。
梁實秋(《辜鴻銘先(xian)生軼事》):以茶(cha)壺譬丈夫,以茶(cha)杯譬妻子(zi),故贊成多妻制,誠怪論也。
《清史稿(gao)》評(ping):唐生以(yi)英(ying)文草《尊王篇》,申大(da)義,列強知(zhi)中華以(yi)禮教(jiao)立國(guo),終不可(ke)侮,和議乃就。