達(da)(da)寇拉是居住在特蘭(lan)斯瓦尼亞的(de)一座城堡的(de)吸血伯爵。盡管暴(bao)露于陽(yang)光之(zhi)下或被木樁刺(ci)透(tou)心臟(zang)會使之(zhi)死去,可他卻能通過一種神秘的(de)儀式復活。但在最(zui)近(jin)一次復活儀式舉行(xing)的(de)時候,本該倒入棺材的(de)血液錯被拿成了蕃茄汁――于是,重生的(de)達(da)(da)寇拉伯爵變成了只會吃素、略(lve)帶神經質的(de)綠鴨子。
達(da)寇拉(la)(la)伯爵有(you)兩個仆(pu)人:伊戈爾,是(shi)一(yi)(yi)只(zhi)年邁的禿鷲,一(yi)(yi)輩子都在(zai)(zai)這個城堡里做(zuo)管家,對達(da)寇拉(la)(la)家族忠心耿耿。女(nv)仆(pu)南妮負(fu)責(ze)達(da)寇拉(la)(la)伯爵的飲食起居,不愛(ai)走門(men),總是(shi)破墻而(er)入,令人哭笑不得。 他還有(you)一(yi)(yi)個死敵:馮·戈斯溫博(bo)士,在(zai)(zai)原著中是(shi)著名的除妖大俠范海(hai)辛,在(zai)(zai)本片里,卻成了一(yi)(yi)只(zhi)戴(dai)眼鏡的鴨子,發誓除掉吸(xi)血伯爵,并執著地追殺(sha)他。還有(you)四(si)個大笨(ben)賊(zei),總覺得這個城堡里會(hui)有(you)寶藏,卻沒有(you)一(yi)(yi)次(ci)得逞。
達(da)寇(kou)拉(la)(la)伯(bo)爵居住的(de)(de)城堡很(hen)神(shen)奇(qi),可瞬間(jian)移動(dong),所以達(da)寇(kou)拉(la)(la)能夠隨(sui)心所欲的(de)(de)到(dao)世(shi)界各地冒(mao)險(xian)(xian),但城堡的(de)(de)移動(dong)是(shi)有時(shi)間(jian)限制的(de)(de),時(shi)間(jian)一(yi)到(dao)就(jiu)自(zi)動(dong)回到(dao)特蘭斯瓦尼亞。 故(gu)事就(jiu)圍繞著這些人(ren)物展開。一(yi)次又一(yi)次冒(mao)險(xian)(xian)旅行,一(yi)個(ge)又一(yi)個(ge)搞怪情節,帶(dai)我們走進這個(ge)恐怖的(de)(de)世(shi)界。片(pian)(pian)中充滿笑料與調侃,有一(yi)種無厘(li)頭(tou)式的(de)(de)幽默,是(shi)對英國傳(chuan)統(tong)故(gu)事的(de)(de)改(gai)編,讓人(ren)以一(yi)種輕松的(de)(de)心情來觀(guan)看(kan)吸血鬼主題的(de)(de)動(dong)畫(hua)片(pian)(pian),帶(dai)給了我們極多的(de)(de)歡笑。
達寇(kou)拉城堡(Castle Duckula)
達寇拉伯爵的宅邸(di)。坐落于特蘭西瓦尼亞。念動(dong)咒語(yu)即可以(yi)瞬(shun)間(jian)到達世界各地(甚(shen)至做星際旅(lv)行),卻有時間(jian)限制(zhi)。
達寇拉(la)伯爵(Count Duckula)
它(ta)不是(shi)一只(zhi)普通(tong)的鴨子(zi),而是(shi)世(shi)襲伯(bo)爵。家族成(cheng)員(yuan)皆以殘(can)忍嗜(shi)血與懼怕(pa)陽光而聞名,但(dan)由于在復生儀(yi)式(shi)上伊戈爾(Igor)錯把南妮(Nanny)拿來(lai)(lai)的番茄醬當成(cheng)了(le)血漿(jiang)來(lai)(lai)復活達寇拉伯(bo)爵(Count Duckula)導(dao)致(zhi)基因突變,這一代卻與其祖先(xian)大不相同,是(shi)一個不沾葷腥、酷愛(ai)陽光、善良(liang)貪玩(wan)的異類。
伊戈爾(Igor)
一只老禿(tu)鷲(jiu),達寇(kou)拉(la)伯(bo)爵最忠(zhong)實的仆人之一。個(ge)性陰(yin)沉多(duo)慮,絞盡腦汁想誘發達寇(kou)拉(la)伯(bo)爵的吸血(xue)本(ben)性。
南妮(Nanny)
一(yi)只翅膀受傷的肥(fei)母雞(ji),仁慈又脫線的傻大個兒(er)。視達寇拉(la)伯爵為(wei)“小(xiao)寶貝”、“鴨(ya)鴨(ya)”,照顧得(de)無微不(bu)至(zhi)。喜(xi)歡破墻而入而非走正門。
馮·戈斯(si)溫(wen)博士(Dr Von Goosewing)
一只戴眼鏡、極其自戀、的(de)呆頭鵝,霍亨索倫王朝的(de)遺(yi)老。處心積(ji)慮想除掉(diao)達寇(kou)拉伯爵——盡(jin)管他現在是一個素食主義(yi)善(shan)類(lei)。其原型是著名(ming)的(de)文學(xue)人物--吸(xi)血鬼(gui)獵人范海(hai)辛。
1、由于其(qi)中顛(dian)覆成份太深(shen),又顯得(de)很(hen)鬧,實屬當時較(jiao)小眾的(de)動(dong)畫(hua)片,可卻(que)留下了一個很(hen)經典的(de)詞匯:南妮(ni)。一般(ban)看見身形比較(jiao)碩大的(de)女(nv)性,恍(huang)然大悟(wu)般(ban)報出這個名(ming)字,定能博得(de)很(hen)多人的(de)會心一笑。
本(ben)片可算(suan)做動畫片里(li)(li)無(wu)厘頭始祖一(yi)(yi)輩的,由英國人來(lai)玩自己的文化(hua),得心(xin)應(ying)手(shou)。傳統精致的吸血鬼故事在這里(li)(li)煥發出(chu)一(yi)(yi)種難以(yi)壓抑的瘋狂,達寇拉(la)(la)本(ben)來(lai)應(ying)該是(shi)(shi)世襲吸血伯爵,每(mei)次(ci)都能通過(guo)一(yi)(yi)種儀式復(fu)(fu)活(huo)。但(dan)有一(yi)(yi)次(ci)復(fu)(fu)活(huo)中(zhong)(zhong),本(ben)該倒入棺(guan)材里(li)(li)的血液被(bei)拿成了(le)番茄醬,于(yu)是(shi)(shi)出(chu)來(lai)這代新的達寇拉(la)(la)少爺是(shi)(shi)天生吃素的,而且本(ben)性(xing)善良、膽(dan)小懦弱。劇中(zhong)(zhong)人物(wu)都是(shi)(shi)禽鳥造(zao)型,所(suo)以(yi)達寇拉(la)(la)是(shi)(shi)一(yi)(yi)只綠(lv)色的鴨(ya)子,他(ta)的老管家伊戈爾是(shi)(shi)一(yi)(yi)只禿鷲,女仆南(nan)妮是(shi)(shi)只大白雞(劉寶瑞:沒錯,純(chun)白的,有一(yi)(yi)根黑毛都不帶換的),而傳說中(zhong)(zhong)的吸血鬼獵人馮·戈斯(si)溫博士則是(shi)(shi)一(yi)(yi)只帶著眼鏡的鵝。
2、就是“伯爵(jue)(jue)計劃到某(mou)地尋找財富和名望”,“伯爵(jue)(jue)和他的仇(chou)敵亂斗,南妮趕過來(lai)(lai)瞬間搞定”,“管家試圖勸說(shuo)伯爵(jue)(jue)吸血”,“博士過來(lai)(lai)攪(jiao)局”諸如此(ci)類(lei)的排列組合,唯一不(bu)變的只有末了(le)話外音的“特蘭斯瓦(wa)尼亞的上空(kong)又傳來(lai)(lai)了(le)凄厲的慘(can)叫聲……”作為結(jie)尾。通篇充滿了(le)英國式(shi)(shi)的怪(guai)誕,整部片子就積淀于灰色(se)的幽默和瘋(feng)狂的臆想(xiang)之中,毫無中心思想(xiang)的英式(shi)(shi)無厘頭大雜燴。
在(zai)制(zhi)作上(shang),動(dong)畫片的(de)(de)配樂弄得(de)很恐(kong)怖,經常閃電大作,管(guan)風琴(qin)大鳴,可越(yue)這樣(yang),越(yue)覺(jue)得(de)好玩。因為(wei)住在(zai)里(li)面的(de)(de)人自(zi)己都心驚膽顫的(de)(de),達(da)寇拉伯(bo)爵(jue)居住的(de)(de)城(cheng)堡很神奇(qi),可以(yi)瞬間(jian)移動(dong),所(suo)(suo)以(yi)其總能(neng)隨心所(suo)(suo)欲的(de)(de)到世界各(ge)地冒險。但城(cheng)堡移動(dong)是(shi)有時(shi)間(jian)限(xian)制(zhi)的(de)(de),時(shi)間(jian)一(yi)到,自(zi)動(dong)回到特(te)蘭斯瓦尼亞。而(er)往往這時(shi)總會帶回些奇(qi)怪的(de)(de)東(dong)西,令其苦不(bu)堪言,所(suo)(suo)以(yi)鐵定每集結尾(wei)是(shi)他(ta)的(de)(de)慘(can)叫聲。渾厚(hou)的(de)(de)旁(pang)白這時(shi)也會很不(bu)厚(hou)道地加以(yi)說明:“令人毛骨悚然(ran)(ran)的(de)(de)叫聲回蕩在(zai)特(te)蘭斯瓦尼亞的(de)(de)上(shang)空,吸血伯(bo)爵(jue)的(de)(de)傳說仍然(ran)(ran)繼續……”笑死人。
南妮走(zou)(zou)路很喜(xi)歡撞墻,所以每次城堡都(dou)被(bei)她穿來穿去(qu),即(ji)使(shi)她走(zou)(zou)門,龐大的身體一樣要把(ba)門給撐破。不(bu)知多年(nian)以后的如花同學(xue)是不(bu)是學(xue)的這招(zhao)。
特蘭斯瓦(wa)尼亞城(cheng),特蘭斯瓦(wa)尼亞街,達(da)寇拉城(cheng)堡。一(yi)(yi)只善良的(de)吸(xi)血鬼達(da)寇拉,一(yi)(yi)個(ge)(ge)忠實的(de)管家雨果,還有(you)一(yi)(yi)個(ge)(ge)強悍的(de)仆人(ren)南(nan)妮。達(da)寇拉一(yi)(yi)進城(cheng)堡的(de)棺(guan)材想去哪(na)里(li)就(jiu)(jiu)去哪(na)里(li),甚至是(shi)月(yue)球,可是(shi)時間一(yi)(yi)到就(jiu)(jiu)會(hui)自動(dong)回(hui)去。
每集開頭:(類似(si)趙大爺(ye)的(de)悠(you)揚男(nan)聲)閃電交(jiao)加,特蘭斯瓦尼亞(ya)的(de)上空又再(zai)次(ci)回響起令(ling)人毛骨竦然的(de)慘叫聲,就讓我們(men)鼓起勇氣(qi)去看看這陰(yin)森城堡(bao)里我們(men)可憐的(de)怪鴨(ya)伯(bo)爵(jue)吧(ba)。
接(jie)下來90%是喊(han)"南妮(ni)",10%是發(fa)牢(lao)騷,偶(ou)爾會喊(han)"雨果",故事結束也差不(bu)多是這樣……
片尾:(同一個類似趙大爺(ye)的(de)悠揚男聲)慘叫聲在特蘭斯瓦尼亞的(de)上空連綿不(bu)絕,就讓(rang)我們趕快(kuai)離開這個令人心(xin)驚膽戰的(de)地方吧,各(ge)位觀眾,晚安……(不(bu)是四(si)條煙士(shi))……(然后是一串超級霹(pi)靂無敵菩薩怕怕閃電奪(duo)魂惡心(xin)的(de)怪笑)
[ Castle Duckula, home for many centuries to a dreadful dynasty of vicious
vampire ducks - The Counts of Duckula.
Legend has it that these foul beings can be destroyed by a stake through the
heart or exposure to sunlight.
This does not suffice however, for they may be brought back to life by means
of a secret rite that can be performed once a century when the moon is in
the eighth house of Aquarius.
(Blood!) (I'll get it!)
The latest reincarnation did not run according to plan.
(Oooh!) ]
In the heart of Transylvan-ia,
In the Vampire Hall of Fame-yeah,
There's not a vampire zanier than...
DUCKULA!
He won't bite beast or man,
'Cos he's a vegetari-an. (Aagh!)
And things never run to plan for...
DUCKULA!
If you're looking for some fun,
You can always count upon,
The wild and wacky one they call,
DUCKULA!
Heh, heh! Count Duckula!
Heh, heh, heh, heh, heh, heh!