達寇拉(la)是居(ju)住在特蘭(lan)斯瓦尼(ni)亞的一座城堡的吸血伯(bo)爵(jue)。盡管暴露(lu)于陽光之(zhi)(zhi)下或被木樁刺透心臟會使之(zhi)(zhi)死去(qu),可他卻能通過(guo)一種(zhong)神秘的儀(yi)式復活。但在最(zui)近一次復活儀(yi)式舉(ju)行的時候(hou),本該倒入棺(guan)材的血液錯被拿(na)成(cheng)了(le)(le)蕃茄汁――于是,重生的達寇拉(la)伯(bo)爵(jue)變成(cheng)了(le)(le)只(zhi)會吃素、略帶神經質的綠(lv)鴨子。
達寇(kou)拉伯爵有(you)(you)兩個(ge)仆人:伊(yi)戈爾,是(shi)一(yi)只(zhi)年(nian)邁的(de)禿鷲(jiu),一(yi)輩子都在(zai)這個(ge)城堡(bao)里做管家,對達寇(kou)拉家族忠(zhong)心耿耿。女(nv)仆南(nan)妮(ni)負責達寇(kou)拉伯爵的(de)飲食起居,不愛走門,總(zong)是(shi)破墻而入,令人哭笑不得。 他還(huan)有(you)(you)一(yi)個(ge)死敵:馮·戈斯溫(wen)博士(shi),在(zai)原著中是(shi)著名的(de)除妖大俠(xia)范海辛,在(zai)本片里,卻成了一(yi)只(zhi)戴眼鏡的(de)鴨(ya)子,發誓除掉吸血伯爵,并執著地追殺(sha)他。還(huan)有(you)(you)四個(ge)大笨賊(zei),總(zong)覺得這個(ge)城堡(bao)里會有(you)(you)寶藏(zang),卻沒(mei)有(you)(you)一(yi)次得逞。
達寇拉伯爵居住的城(cheng)堡很神奇,可瞬間(jian)移動,所以達寇拉能夠(gou)隨心所欲(yu)的到(dao)世界各地冒(mao)險,但城(cheng)堡的移動是有時間(jian)限制的,時間(jian)一到(dao)就(jiu)自動回到(dao)特(te)蘭斯瓦尼亞。 故事就(jiu)圍繞著這些人(ren)物展(zhan)開。一次(ci)(ci)又一次(ci)(ci)冒(mao)險旅(lv)行(xing),一個(ge)又一個(ge)搞怪情節,帶(dai)我們走進這個(ge)恐怖的世界。片中充(chong)滿笑料與調侃,有一種無厘頭(tou)式(shi)的幽默,是對英國傳統故事的改編,讓人(ren)以一種輕松的心情來觀看吸血(xue)鬼(gui)主題的動畫片,帶(dai)給(gei)了(le)我們極多的歡笑。
達寇(kou)拉城堡(bao)(Castle Duckula)
達寇拉伯爵的宅邸。坐落于特蘭西瓦尼亞。念動(dong)咒語(yu)即(ji)可以瞬間(jian)到達世界各地(di)(甚至(zhi)做星際旅行(xing)),卻有(you)時間(jian)限制。
達寇(kou)拉伯爵(Count Duckula)
它不是(shi)一(yi)只普通的(de)鴨子,而(er)是(shi)世襲伯爵(jue)。家族成(cheng)員皆以殘(can)忍嗜血(xue)與(yu)懼(ju)怕陽光而(er)聞名,但(dan)由于在(zai)復(fu)(fu)生儀式上伊戈爾(Igor)錯把南妮(ni)(Nanny)拿來的(de)番茄醬(jiang)當成(cheng)了血(xue)漿來復(fu)(fu)活(huo)達寇(kou)拉伯爵(jue)(Count Duckula)導致基因(yin)突變,這一(yi)代(dai)卻與(yu)其祖先大不相(xiang)同,是(shi)一(yi)個不沾葷腥、酷愛(ai)陽光、善良貪玩的(de)異類(lei)。
伊(yi)戈爾(Igor)
一只老(lao)禿鷲,達寇(kou)拉(la)伯爵最忠(zhong)實的仆人之一。個(ge)性(xing)陰沉多慮,絞盡(jin)腦(nao)汁想誘(you)發達寇(kou)拉(la)伯爵的吸血本性(xing)。
南妮(Nanny)
一只翅膀受(shou)傷的肥母雞,仁慈又(you)脫線的傻大個兒(er)。視達寇拉伯爵為“小寶貝”、“鴨(ya)鴨(ya)”,照(zhao)顧(gu)得無(wu)微(wei)不(bu)至。喜歡破墻而入而非走正(zheng)門。
馮·戈斯溫博士(shi)(Dr Von Goosewing)
一只戴(dai)眼鏡、極其自戀、的(de)(de)呆頭(tou)鵝(e),霍亨(heng)索倫王朝的(de)(de)遺老。處(chu)心(xin)積慮想除掉達寇拉伯爵——盡管他(ta)現在是一個素(su)食主義善類。其原型是著(zhu)名(ming)的(de)(de)文學人(ren)物--吸血鬼(gui)獵人(ren)范海辛。
1、由于其中顛覆成份太深,又顯(xian)得(de)很鬧(nao),實屬當(dang)時(shi)較(jiao)小眾的動畫(hua)片(pian),可(ke)卻留下了一個很經(jing)典(dian)的詞(ci)匯:南妮。一般(ban)看見身形(xing)比較(jiao)碩大的女(nv)性,恍然大悟般(ban)報出這個名(ming)字(zi),定能博得(de)很多(duo)人的會(hui)心一笑(xiao)。
本(ben)(ben)片可算做動畫片里無(wu)厘頭(tou)始(shi)祖一輩的(de)(de)(de)(de),由英國人(ren)來玩自(zi)己的(de)(de)(de)(de)文化,得心應手。傳(chuan)統精致(zhi)的(de)(de)(de)(de)吸血(xue)鬼故(gu)事在這里煥發出一種難以壓抑的(de)(de)(de)(de)瘋(feng)狂,達(da)寇拉(la)本(ben)(ben)來應該是(shi)(shi)(shi)(shi)世(shi)襲吸血(xue)伯爵(jue),每(mei)次都(dou)能(neng)通過一種儀(yi)式(shi)復活(huo)。但有一次復活(huo)中(zhong),本(ben)(ben)該倒入棺(guan)材(cai)里的(de)(de)(de)(de)血(xue)液被拿成了番茄醬(jiang),于是(shi)(shi)(shi)(shi)出來這代新的(de)(de)(de)(de)達(da)寇拉(la)少爺是(shi)(shi)(shi)(shi)天生(sheng)吃素的(de)(de)(de)(de),而且本(ben)(ben)性善良、膽(dan)小懦弱。劇(ju)中(zhong)人(ren)物都(dou)是(shi)(shi)(shi)(shi)禽鳥造型,所(suo)以達(da)寇拉(la)是(shi)(shi)(shi)(shi)一只(zhi)綠(lv)色的(de)(de)(de)(de)鴨子,他的(de)(de)(de)(de)老管(guan)家伊戈(ge)爾是(shi)(shi)(shi)(shi)一只(zhi)禿鷲,女仆南妮是(shi)(shi)(shi)(shi)只(zhi)大白雞(劉寶瑞:沒錯(cuo),純(chun)白的(de)(de)(de)(de),有一根(gen)黑毛都(dou)不帶換(huan)的(de)(de)(de)(de)),而傳(chuan)說中(zhong)的(de)(de)(de)(de)吸血(xue)鬼獵(lie)人(ren)馮·戈(ge)斯溫博士則是(shi)(shi)(shi)(shi)一只(zhi)帶著(zhu)眼鏡的(de)(de)(de)(de)鵝(e)。
2、就是“伯(bo)(bo)爵計劃到(dao)某地尋找財富和名望”,“伯(bo)(bo)爵和他(ta)的仇(chou)敵(di)亂斗,南妮趕過(guo)來(lai)瞬間搞定”,“管家試圖勸說伯(bo)(bo)爵吸血”,“博(bo)士過(guo)來(lai)攪局(ju)”諸(zhu)如此類(lei)的排(pai)列組合,唯(wei)一不變的只有末了(le)話外音的“特(te)蘭斯(si)瓦尼亞(ya)的上空又傳來(lai)了(le)凄厲的慘叫聲(sheng)……”作為結尾(wei)。通篇充(chong)滿了(le)英國式的怪誕,整部(bu)片(pian)子就積淀于灰色的幽默和瘋狂的臆想(xiang)之中,毫無(wu)中心思想(xiang)的英式無(wu)厘頭大雜燴。
在(zai)制作上(shang),動(dong)畫片的(de)(de)(de)(de)配樂(le)弄(nong)得(de)很(hen)恐(kong)怖(bu),經常閃電(dian)大作,管風(feng)琴大鳴,可(ke)(ke)越這樣,越覺得(de)好玩(wan)。因(yin)為住在(zai)里面的(de)(de)(de)(de)人自己都心驚膽顫的(de)(de)(de)(de),達寇拉伯爵居住的(de)(de)(de)(de)城堡(bao)很(hen)神(shen)奇(qi),可(ke)(ke)以(yi)瞬間(jian)(jian)移(yi)動(dong),所(suo)以(yi)其總(zong)能(neng)隨心所(suo)欲的(de)(de)(de)(de)到(dao)世界各地(di)冒(mao)險。但城堡(bao)移(yi)動(dong)是(shi)(shi)有時間(jian)(jian)限制的(de)(de)(de)(de),時間(jian)(jian)一到(dao),自動(dong)回到(dao)特蘭斯瓦尼亞。而往(wang)往(wang)這時總(zong)會(hui)帶回些奇(qi)怪的(de)(de)(de)(de)東西,令其苦不(bu)(bu)堪言,所(suo)以(yi)鐵定每集結尾是(shi)(shi)他的(de)(de)(de)(de)慘叫(jiao)聲(sheng)。渾(hun)厚(hou)(hou)的(de)(de)(de)(de)旁白這時也會(hui)很(hen)不(bu)(bu)厚(hou)(hou)道地(di)加以(yi)說明:“令人毛(mao)骨悚然的(de)(de)(de)(de)叫(jiao)聲(sheng)回蕩在(zai)特蘭斯瓦尼亞的(de)(de)(de)(de)上(shang)空,吸(xi)血(xue)伯爵的(de)(de)(de)(de)傳說仍然繼續……”笑(xiao)死人。
南(nan)妮走路很喜歡撞(zhuang)墻,所以(yi)每次城堡都被她(ta)穿來穿去,即使她(ta)走門,龐大的(de)身體一樣要把門給撐破。不知多年(nian)以(yi)后的(de)如花同學(xue)(xue)是不是學(xue)(xue)的(de)這招(zhao)。
特(te)蘭斯(si)瓦尼亞城(cheng),特(te)蘭斯(si)瓦尼亞街,達寇拉(la)城(cheng)堡(bao)。一(yi)(yi)只善良的吸血鬼達寇拉(la),一(yi)(yi)個忠實的管家(jia)雨果(guo),還有(you)一(yi)(yi)個強悍的仆人南妮。達寇拉(la)一(yi)(yi)進城(cheng)堡(bao)的棺(guan)材(cai)想去哪里就(jiu)去哪里,甚(shen)至是月(yue)球(qiu),可是時間一(yi)(yi)到(dao)就(jiu)會(hui)自動回(hui)去。
每(mei)集開(kai)頭:(類似趙大爺(ye)的悠揚男聲(sheng))閃電交(jiao)加,特蘭斯(si)瓦尼亞的上空又再次回(hui)響起令人毛(mao)骨竦然的慘(can)叫聲(sheng),就(jiu)讓我們鼓起勇氣去看看這陰森(sen)城堡里我們可憐(lian)的怪鴨伯(bo)爵吧。
接(jie)下來90%是喊(han)"南妮",10%是發牢騷,偶爾會喊(han)"雨果",故事結束(shu)也差不多是這樣(yang)……
片尾:(同一個類似趙大爺的(de)(de)悠揚男聲)慘叫聲在特蘭(lan)斯瓦尼亞的(de)(de)上空連綿不絕,就讓我們趕(gan)快離開(kai)這個令人心驚膽戰的(de)(de)地方(fang)吧,各位觀眾,晚安……(不是(shi)四條煙(yan)士)……(然(ran)后(hou)是(shi)一串超級霹靂(li)無敵菩薩怕(pa)怕(pa)閃電奪(duo)魂(hun)惡心的(de)(de)怪(guai)笑)
[ Castle Duckula, home for many centuries to a dreadful dynasty of vicious
vampire ducks - The Counts of Duckula.
Legend has it that these foul beings can be destroyed by a stake through the
heart or exposure to sunlight.
This does not suffice however, for they may be brought back to life by means
of a secret rite that can be performed once a century when the moon is in
the eighth house of Aquarius.
(Blood!) (I'll get it!)
The latest reincarnation did not run according to plan.
(Oooh!) ]
In the heart of Transylvan-ia,
In the Vampire Hall of Fame-yeah,
There's not a vampire zanier than...
DUCKULA!
He won't bite beast or man,
'Cos he's a vegetari-an. (Aagh!)
And things never run to plan for...
DUCKULA!
If you're looking for some fun,
You can always count upon,
The wild and wacky one they call,
DUCKULA!
Heh, heh! Count Duckula!
Heh, heh, heh, heh, heh, heh!