《Rain on Me》由愛莉(li)(li)安娜·格(ge)(ge)蘭德(de)參與合作,Lady Gaga最(zui)初對(dui)于(yu)莉(li)(li)安娜·格(ge)(ge)蘭德(de)提(ti)出的(de)(de)合作請求(qiu)表示拒絕(jue),因為她擔心自(zi)己的(de)(de)消極(ji)情(qing)緒,會(hui)對(dui)同樣需要(yao)應對(dui)心靈創(chuang)傷的(de)(de)愛莉(li)(li)安娜·格(ge)(ge)蘭德(de)造成不良影響(xiang),但她最(zui)終在愛莉(li)(li)安娜·格(ge)(ge)蘭德(de)的(de)(de)堅持下同意了合作。該(gai)(gai)曲的(de)(de)創(chuang)作靈感來源于(yu)兩人的(de)(de)一次談話(hua),Lady Gaga從這(zhe)段談話(hua)中受到(dao)啟發,創(chuang)作了該(gai)(gai)曲,并借此療(liao)愈自(zi)己的(de)(de)創(chuang)傷。
該(gai)曲(qu)特意選擇在(zai)5·22曼(man)徹斯特恐(kong)怖襲擊(ji)事件三周年紀念(nian)日(ri)發(fa)行(xing)。該(gai)曲(qu)的(de)(de)(de)標(biao)題(ti)“Rain on Me”是一(yi)個(ge)暗喻,除(chu)了淚水(shui)的(de)(de)(de)隱喻,歌曲(qu)中(zhong)的(de)(de)(de)雨(yu)水(shui)也代表(biao)了Lady Gaga一(yi)度(du)依賴(lai)用于麻(ma)木自(zi)己的(de)(de)(de)酒精(jing)。在(zai)英語中(zhong)“dry”一(yi)詞有(you)禁酒的(de)(de)(de)含義,Lady Gaga借此隱喻表(biao)達了她(ta)低谷受(shou)挫時(shi)自(zi)我麻(ma)痹(bi)的(de)(de)(de)痛苦。Lady Gaga表(biao)示(shi)自(zi)己在(zai)出道時(shi)并未遇到能幫助她(ta)音樂事業的(de)(de)(de)女性伯樂,這一(yi)遺憾在(zai)和愛莉安(an)娜·格蘭(lan)德(de)合作并最(zui)終(zhong)收獲她(ta)的(de)(de)(de)信(xin)任(ren)、建立起真(zhen)誠(cheng)的(de)(de)(de)友誼的(de)(de)(de)過程中(zhong)得到了彌補。
在錄制《Rain on Me》的(de)過程中,Lady Gaga建議愛(ai)莉(li)安娜·格蘭德將所有關(guan)心唱(chang)歌是(shi)否完(wan)美的(de)心思拋之腦(nao)后,只管隨心歌唱(chang),并在愛(ai)莉(li)安娜·格蘭德的(de)面(mian)前跳舞,讓愛(ai)莉(li)安娜·格蘭德放松下來、盡情歌唱(chang)。
2020年8月30日(ri) ? 第37屆MTV音樂(le)錄影(ying)帶大獎 ? 年度MV ? Lady Gaga、愛莉安娜·格蘭德 ?《Rain on Me》 ?提名(ming)
《Rain on Me》有著充滿(man)感染力(li)的(de)(de)節(jie)奏和旋律,融入(ru)了Lady Gaga和愛(ai)莉(li)(li)安(an)娜(na)·格(ge)蘭德兩人(ren)經(jing)歷的(de)(de)苦(ku)難和淚水。該(gai)曲將(jiang)淚水比作(zuo)傾盆雨水,傳(chuan)達(da)了一種沐浴苦(ku)難,在淚水中療愈,最終懷(huai)著希望(wang),踏著過(guo)往的(de)(de)苦(ku)痛(tong)(tong)盡(jin)情舞動(dong)的(de)(de)精(jing)神。該(gai)曲有著20世紀90年代的(de)(de)浩室舞曲風格(ge),歌詞中不斷重(zhong)復著“讓雨水降臨到自己身上(shang)”,象征著痛(tong)(tong)苦(ku)與眼淚的(de)(de)降臨,也像是悲(bei)痛(tong)(tong)時灌下的(de)(de)一瓶瓶酒,唱出勇敢面(mian)對人(ren)生挑戰、并從中慢慢復原(yuan)痊(quan)愈的(de)(de)過(guo)程。Lady Gaga和愛(ai)莉(li)(li)安(an)娜(na)·格(ge)蘭德在對唱中堅忍(ren)不拔,互相鼓勵彼此(ci),并治療各自的(de)(de)心靈。