茅(mao)盾文學獎得主、當(dang)代(dai)著(zhu)名詩人作家張煒最新力作《不踐約書》
愛情之(zhi)約,文學之(zhi)約,歷(li)史之(zhi)約
自我超越、顛覆,貫(guan)通(tong)傳統文(wen)化和現(xian)代主(zhu)義重磅之作
以愛情(qing)為呈現線索,超越詩歌(ge)概念與(yu)邊界,打造具有(you)巨大沖擊力的復(fu)合性(xing)詩歌(ge)文(wen)本(ben)
《不踐約書》是茅盾獎得主、當代(dai)著(zhu)名詩(shi)(shi)人(ren)(ren)作(zuo)家張(zhang)煒(wei)的(de)(de)(de)(de)重磅最新長(chang)(chang)詩(shi)(shi)力(li)作(zuo)。該作(zuo)品雖(sui)然以(yi)詩(shi)(shi)歌為(wei)表(biao)(biao)現形(xing)式(shi),以(yi)愛情為(wei)呈現線(xian)索,但實際上已經(jing)超越傳統意(yi)義(yi)上的(de)(de)(de)(de)詩(shi)(shi)歌概念和邊界(jie),作(zuo)家調動人(ren)(ren)文(wen)(wen)、思想、歷史、哲學(xue)、文(wen)(wen)學(xue)、藝術等綜(zong)合手段,以(yi)強大的(de)(de)(de)(de)精神背(bei)(bei)景和調動超出常人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)寫作(zuo)能量,打造出的(de)(de)(de)(de)一(yi)個具有巨 大沖 擊力(li)的(de)(de)(de)(de)復合性(xing)文(wen)(wen)本,可以(yi)視為(wei)其代(dai)表(biao)(biao)作(zuo)《古(gu)船》《九月寓言》的(de)(de)(de)(de)另一(yi)種呈現方式(shi)。這首長(chang)(chang)詩(shi)(shi)分為(wei)52節(jie),以(yi)作(zuo)家所(suo)熟識的(de)(de)(de)(de)特(te)定(ding)空(kong)間(jian)為(wei)地理(li)背(bei)(bei)景,敘述內(nei)容穿越于古(gu)齊國與當今社(she)會,融入(ru)悠(you)久的(de)(de)(de)(de)歷史文(wen)(wen)明(ming)和以(yi)海濱文(wen)(wen)明(ming)為(wei)背(bei)(bei)景的(de)(de)(de)(de)歷史文(wen)(wen)化,用詩(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)形(xing)式(shi)完成穿越歷史和文(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)藝術超越。 張(zhang)煒(wei)的(de)(de)(de)(de)長(chang)(chang)詩(shi)(shi)一(yi)如渾厚而宏闊的(de)(de)(de)(de)交響樂,時(shi)空(kong)大開(kai)大合,意(yi)象豐富(fu),氣勢磅礴,節(jie)奏鮮(xian)明(ming)而又充滿悠(you)長(chang)(chang)的(de)(de)(de)(de)韻致(zhi),抒發對自然、人(ren)(ren)生和家園的(de)(de)(de)(de)愛與眷(juan)戀,帶給讀者審(shen)美享(xiang)受。
張煒,當(dang)代作(zuo)家,中國作(zuo)家協會(hui)副(fu)主席。山(shan)東省棲(qi)霞市(shi)人。1975年開始發表作(zuo)品。
2020年(nian)出(chu)版(ban)《張煒文(wen)集(ji)(ji)》50 卷。作品(pin)譯為英、日、法、韓(han)、德、塞(sai)、西(xi)、瑞典、俄、阿、土(tu)、羅、意、越、波等(deng)數十種(zhong)文(wen)字。著有長篇小(xiao)說(shuo)《古船》《九月寓(yu)言》《刺猬歌》《外省書(shu)(shu)》《你在高(gao)原》《獨藥師》《艾(ai)約堡秘史》等(deng)21部;詩學(xue)專著《也說(shuo)李(li)白(bai)與(yu)杜甫》《陶淵明的(de)遺產(chan)》《〈楚辭〉筆記》《讀〈詩經〉》等(deng)多部。作品(pin)獲優(you)秀(xiu)(xiu)長篇小(xiao)說(shuo)獎(jiang)、“百年(nian)百種(zhong)優(you)秀(xiu)(xiu)中國文(wen)學(xue)圖書(shu)(shu)”、“世界(jie)華語(yu)小(xiao)說(shuo)百年(nian)百強(qiang)”、茅(mao)盾文(wen)學(xue)獎(jiang)、中國出(chu)版(ban)政府獎(jiang)、中華優(you)秀(xiu)(xiu)出(chu)版(ban)物獎(jiang)、中國作家出(chu)版(ban)集(ji)(ji)團特別獎(jiang)、南方(fang)傳(chuan)媒杰出(chu)作家獎(jiang)、京東(dong)文(wen)學(xue)獎(jiang)等(deng)。
近(jin)作《尋(xun)找(zhao)魚(yu)王》《獨藥師》《艾約堡(bao)秘史(shi)》等書獲多種獎(jiang)項。新作《我的原(yuan)野盛宴》反響熱烈。
1.張煒的(de)長詩(shi)(shi)(shi)《不踐約書》極具(ju)震撼力和沖擊(ji)力,它(ta)是一部(bu)當代新型“懺(chan)悔錄”。詩(shi)(shi)(shi)中所(suo)描繪的(de)“不踐約”毫(hao)不隱藏(zang)地揭露了人性的(de)不完美及(ji)其悲劇,那是詩(shi)(shi)(shi)人在(zai)“飲過六十年的(de)濁酒和粗劣的(de)老磚茶(cha)”之后,再加(jia)上深厚(hou)的(de)靈魂(hun)洗(xi)禮迸發出的(de)情感烈焰。 此外(wai),這(zhe)部(bu)長詩(shi)(shi)(shi)還蘊含(han)著古(gu)典和現代的(de)融通(tong),極具(ju)開拓(tuo)性貢獻,在(zai)當代詩(shi)(shi)(shi)壇獨標一格(ge)。——耶(ye)魯(lu)大學東亞語文(wen)(wen)系(xi)講座(zuo)教授,《劍橋中國文(wen)(wen)學史》主編,曾任(ren)耶(ye)魯(lu)大學東亞語文(wen)(wen)系(xi)主任(ren) 孫康(kang)宜
2.《不踐約書》是向(xiang)一個視為知己的(de)(de)愛人(ren)的(de)(de)傾訴,一次(ci)精神告白,基于當下(xia)的(de)(de)回憶,逆時間之(zhi)流任(ren)意回溯,來表達一個人(ren)在一個復雜多變的(de)(de)時代(dai)的(de)(de)探尋和追問。一方面,《不踐約書》晦澀而神秘(mi),另一方面,又(you)無(wu)比簡單(dan)和明晰。——旅美作家、學者(zhe) 張宗子
3.《不(bu)踐約書》中,躍動著(zhu)一個(ge)高(gao)潔、決絕而執著(zhu)的靈魂,在絕境(jing)和希望之間,他尋找著(zhu)人(ren)的未來。——散(san)文家、詩(shi)人(ren) 黑(hei)陶
4.52首(shou)(shou)詩,組成(cheng)了穿越歷史和(he)現實的長(chang)詩,也(ye)構(gou)成(cheng)了52節的曠野(ye)呼喚(huan),這呼喚(huan)如此(ci)落落寡歡(huan),又是如此(ci)堅定(ding)不移。52首(shou)(shou),恰好構(gou)成(cheng)了一副滾燙(tang)的命運之牌。——散(san)文家、詩人 龐余(yu)亮
5.《不踐約書(shu)》如同所有杰出的(de)作品(pin)一樣,有著(zhu)巨(ju)大的(de)闡(chan)(chan)釋空(kong)間(jian),但又不會被任何一種(zhong)闡(chan)(chan)釋終(zhong)結其意義(yi)生(sheng)成。——作家 計文(wen)君
6.我確信《不踐約(yue)書》這首長詩的(de)寫作(zuo)初(chu)心(xin)發(fa)乎于個人身心(xin)靈(ling)的(de)成長史,精神發(fa)育史,作(zuo)者為自(zi)己(ji)思想體系的(de)確立(li)、世界(jie)觀的(de)最終形成,作(zuo)了一個至公天下的(de)告白。——作(zuo)家 半夏
7.張煒(wei)的(de)(de)這部傳略(lve),刻意摒棄了具象與命名(ming)的(de)(de)小(xiao)說范式。如他所言,詩(shi)歌中的(de)(de)物理空間與精神空間不是(shi)對應的(de)(de),而是(shi)極(ji)其復雜的(de)(de);詩(shi)歌中的(de)(de)小(xiao)說元(yuan)素是(shi)有限的(de)(de),故(gu)事線索只是(shi)曇花一現(xian)。——詩(shi)人、翻譯家 昨非
1.在西方(fang),張煒一(yi)(yi)直是個謎(mi)一(yi)(yi)樣的人物(wu)。――美國著名漢(han)學家 葛(ge)浩文
2.張煒是我最喜歡的中國作家。他的詩性、語言的魅力,以及描寫歷史和現實的令人驚愕的真實,都打動了我(wo)。――美國出版索引學會創會主席 羅伯特·鮑曼
3.以著名小說家著稱的張煒的詩作,同樣是令人著迷的、值得珍惜的文字。在這特別的吟詠中,我們可以體會(hui)音(yin)樂(le)的(de)節奏、奇異(yi)的(de)意境。語言(yan)和(he)地域造成(cheng)的(de)晦澀并不能抵消和(he)影響其另一種美麗(li)與深刻。我們可以同意,張煒是一位(wei)優(you)秀(xiu)的(de)詩(shi)人(ren)。――法國著名學者、翻譯家 尚德蘭(lan)