原定為(wei)《幽靈公主》的(de)企劃(hua),來(lai)自于1980年同(tong)名繪本,但(dan)由于是十多年前(qian)的(de)構思(si),所以有些跟不(bu)上世(shi)代,看(kan)上去非常幼(you)稚。而且由于一些想(xiang)法(fa)已經用在了《龍貓》里,很(hen)容(rong)易造成雷同(tong)的(de)感(gan)覺。因而劇(ju)本作出了大幅度(du)更改,宮崎駿也(ye)一度(du)試圖(tu)將(jiang)影片改名為(wei)《阿西達卡戰記》。
但(dan)制(zhi)片人鈴木(mu)敏夫否決了這個名(ming)字,認(ren)為原先的(de)片名(ming)《幽靈公(gong)主》(もののけ姬)較能給人強(qiang)烈的(de)印象。就在倆人意見堅持不(bu)下時,鈴木(mu)敏夫率先在公(gong)開(kai)的(de)預告報道里打上“もののけ姬”片名(ming),宮崎(qi)(qi)駿在事后得(de)知時雖氣憤、但(dan)未多作(zuo)其(qi)它回應。而根據吉卜力之前(qian)一(yi)貫以(yi)來的(de)作(zuo)風,所有宮崎(qi)(qi)駿作(zuo)品的(de)標(biao)題(ti)中都會有個“の”字,以(yi)便與(yu)高畑(tian)勛作(zuo)品的(de)“ほ”字進行區分(fen)。
為了(le)使久石(shi)讓(rang)對電影有(you)一(yi)(yi)個大致印象,宮崎駿根(gen)據電影中的(de)元素創(chuang)作了(le)九首詩歌(ge),其中便有(you)“阿(a)西達卡(ka)戰(zhan)記(ji)”和(he)“幽(you)靈公主(zhu)(zhu)”。久石(shi)讓(rang)以此創(chuang)作了(le)九首同(tong)名曲(qu)(qu),以及(ji)額外的(de)一(yi)(yi)曲(qu)(qu)“阿(a)西達卡(ka)與(yu)珊”,十支曲(qu)(qu)子匯集成為《幽(you)靈公主(zhu)(zhu)印象集》,“阿(a)西達卡(ka)戰(zhan)記(ji)”作為第一(yi)(yi)曲(qu)(qu)。順便一(yi)(yi)提(ti),“幽(you)靈公主(zhu)(zhu)”的(de)詩即為演唱版的(de)歌(ge)詞。
阿(a)西(xi)達(da)卡是誰?他(ta)是隱居在森林中的(de)(de)(de)蝦夷(yi)族的(de)(de)(de)未(wei)來的(de)(de)(de)族長繼承(cheng)者,為了拯救遭受危險(xian)的(de)(de)(de)族人(ren),右手被(bei)詛咒(zhou)。為了尋找詛咒(zhou)的(de)(de)(de)原因并解(jie)除詛咒(zhou),阿(a)西(xi)達(da)卡只(zhi)身(shen)前往西(xi)方世界(jie),之后為阻止人(ren)和自然之間(jian)的(de)(de)(de)戰爭而努力(li)。宮崎駿評論阿(a)西(xi)達(da)卡說:“他(ta)不(bu)是個(ge)快樂的(de)(de)(de)、無憂(you)無慮的(de)(de)(de)男(nan)孩。他(ta)是一個(ge)命中注定的(de)(de)(de)憂(you)郁的(de)(de)(de)人(ren)。”大師(shi)久石讓便是根(gen)據(ju)人(ren)物的(de)(de)(de)這種(zhong)特(te)點,創作了悲戚(qi)哀怨,卻又蕩氣(qi)回(hui)腸的(de)(de)(de)《阿(a)西(xi)達(da)卡戰記》(印象集版本),再進一步(bu)改編成原聲(sheng)帶和交響組曲(qu)中悲壯而宏大的(de)(de)(de)交響樂。
此曲為(wei)聽眾勾勒除了一段(duan)悲喜交加,愛恨情仇的哀怨故(gu)事,也(ye)十分適合(he)放到(dao)中(zhong)國武俠的意境(jing)里去感受,因而(er)經常被香港無線(xian)用做金庸(yong)武俠片中(zhong)的背景(jing)音樂,香港版《天龍八(ba)部》和《神雕(diao)俠侶》中(zhong)都(dou)有。其中(zhong)《天龍八(ba)部》采用的是印象集(ji)版本(ben)片段(duan)(因天龍八(ba)部與(yu)幽(you)靈公(gong)主同年上映(ying),電(dian)視劇拍攝時(shi)原聲集(ji)尚(shang)未發行,只有印象集(ji)已(yi)經發行)。
1997年(nian)《幽靈公主(zhu)原聲(sheng)集》。“阿西達(da)卡(ka)戰記(ji)”在影片中既作為(wei)開篇和結尾,也是其他部分(fen)樂章的主(zhu)旋律,特(te)別(bie)是“東から來た少年(nian)”。由(you)東京シティ?フィルハーモニック管(guan)弦(xian)楽団演奏。
1996年《幽(you)靈(ling)公主(zhu)印象(xiang)集》。“阿西達(da)卡(ka)戰記”作為第一曲。這張專輯在電影制作階段便已發(fa)行(xing),是電影原(yuan)聲的(de)雛(chu)形。值得一提(ti)的(de)是,該版(ban)本中悲戚(qi)的(de)二(er)胡演(yan)奏出自(zi)中國(guo)二(er)胡大師賈鵬芳。
1998年《幽靈(ling)公主交響組曲》。“阿西達(da)卡戰記”作為第一(yi)章。這(zhe)張專輯以電影原聲為基礎進行改編,由捷克愛樂(le)樂(le)團演奏。
以(yi)上三張CD的(de)詳細信(xin)息可參見幽靈公主詞條。
其他(ta)收錄了這支曲子的音像制品包括:
Joe Hisaishi WorksⅡ——アシタカせっ記(1998年「Piano Stories '98 Orchestra Night」年度巡回演奏(zou)會(hui))
久(jiu)(jiu)石譲&新(xin)日本フィル?ワールド?ドリーム?オーケストラ『真(zhen)夏の夜の悪(e)夢(meng)』——「もののけ姫」組曲(qu)(久(jiu)(jiu)石讓2006年(nian)8月13日在東京與(yu)新(xin)日本愛樂樂團 World Dream Orchestra 合作演出的特別演奏會『真(zhen)夏の夜の悪(e)夢(meng)』實況錄音(yin))
久石讓武道館音樂會——「もののけ姫」組曲(qu)(2008)
THE BEST OF CINEMA MUSIC——Princess Mononoke組曲(2011年6月9日于東京(jing)國(guo)際(ji)會議中(zhong)心舉行(xing)「久(jiu)石讓3?11慈善演奏(zou)會」現場演出(chu)(chu)音(yin)源。PS.這(zhe)次演出(chu)(chu)后來(lai)也到過北京(jing)國(guo)家大劇院(yuan),參見久(jiu)石讓電影音(yin)樂盛(sheng)典音(yin)樂會)
讀作“せっ”的日本漢字(zi)系(xi)宮崎駿自造,上面是草字(zi)頭,下面是兩個“耳(er)”,“記(ji)(き)”即“記(ji)”。“せっ記(ji)(き)”意為“在草叢中通(tong)過口耳(er)相傳(chuan)的故事(shi)”,英文(wen)常(chang)譯作“legend”或“tale”,中文(wen)常(chang)譯作“戰記(ji)”。
有錯取“ashita”部分而錯譯(yi)(yi)為“明日”的(de),大概是由于此曲最初以印象(xiang)集(ji)版(ban)本面(mian)世,電影尚(shang)未(wei)上映(ying),譯(yi)(yi)者(zhe)不知ashitaka為人名,更不知宮崎(qi)駿所造何字。