這(zhe)部(bu)小(xiao)說,帶有自傳性質,描寫(xie)一個窮苦的(de)(de)(de)(de)孤兒,在善(shan)良(liang)的(de)(de)(de)(de)貴族的(de)(de)(de)(de)幫助之下,奮斗成才,獲得幸福(fu)的(de)(de)(de)(de)故事。這(zhe)種題材在十九世紀的(de)(de)(de)(de)歐洲小(xiao)說中,屢見不鮮,反(fan)映了資本主(zhu)義興起時(shi)期社會的(de)(de)(de)(de)動(dong)蕩,沖擊著舊(jiu)關(guan)系的(de)(de)(de)(de)格(ge)局,為人們改變(bian)命運提供了可能性。
漢斯(si)·克里斯(si)蒂安·安徒(tu)生(1805年4月(yue)(yue)2日~1875年8月(yue)(yue)4日),19世紀丹麥(mai)童(tong)話作家,被譽為“世界(jie)兒童(tong)文學的(de)(de)太陽”。其代(dai)表作有《堅定的(de)(de)錫(xi)兵》、《海的(de)(de)女兒》、《拇指姑娘》、《賣火柴(chai)的(de)(de)小女孩》、《丑小鴨》、《皇(huang)帝的(de)(de)新裝》等(deng)。
這部(bu)小說注重事實(shi)描寫,同時表現人物的內心世(shi)界,以及作(zuo)者(zhe)的體驗(yan)和理解(jie),引起當(dang)時讀者(zhe)的廣泛(fan)關注。
德譯本最先問世,短時間之內即行再版,安徒生因為德國讀者的(de)反應而深受鼓舞,原本對德國一(yi)直抱有好感,至此視同第二故鄉。
英(ying)(ying)譯本出版以后(hou),有評論把(ba)它與拜倫的(de)《恰(qia)爾(er)德·哈羅爾(er)德游記》相比(bi),在英(ying)(ying)美贏(ying)得(de)了很大(da)聲譽(yu),安徒生因(yin)而對(dui)英(ying)(ying)譯者瑪麗·豪伊特夫(fu)人一(yi)直心(xin)存感(gan)激,雖然(ran)她后(hou)來改(gai)變(bian)了對(dui)安徒生的(de)態度(du),他依然(ran)向她伸(shen)著友好的(de)手。
在(zai)丹麥國內,批評(ping)家一直認為長篇小說是安(an)徒生(sheng)創作(zuo)的主要體(ti)裁,1843年出版的德文版《安(an)徒生(sheng)文集》,所收(shou)的作(zuo)品是詩(shi)、小說和(he)劇本,并沒有(you)把他(ta)的童(tong)話包括在(zai)內,可見當(dang)時流(liu)行的觀點(dian)。
丹麥作(zuo)家豪克·卡斯滕曾(ceng)經指(zhi)出,《即興詩人(ren)(ren)》及(ji)安(an)徒生的(de)其(qi)他小說,其(qi)中所表(biao)(biao)達的(de)思想情緒,不只是屬于(yu)作(zuo)者個人(ren)(ren),而且也反映了(le)同(tong)樣富于(yu)才華的(de)人(ren)(ren)們(men)共(gong)同(tong)的(de)命運;不僅表(biao)(biao)現(xian)了(le)作(zuo)者本身獨特的(de)個性,還(huan)表(biao)(biao)現(xian)了(le)許多(duo)人(ren)(ren)都可能(neng)經歷的(de)人(ren)(ren)生奮斗的(de)進程。