這(zhe)部小說(shuo),帶有自(zi)傳性質,描寫一個窮(qiong)苦的(de)(de)孤兒,在善良的(de)(de)貴族的(de)(de)幫助之下(xia),奮斗成才,獲得幸福的(de)(de)故事。這(zhe)種題材(cai)在十九世(shi)紀(ji)的(de)(de)歐洲小說(shuo)中,屢(lv)見不鮮,反映了(le)資(zi)本主義興(xing)起(qi)時(shi)期社會的(de)(de)動蕩,沖擊著舊關系的(de)(de)格局,為人們改變命運提供了(le)可能性。
漢斯·克里斯蒂安·安徒生(1805年4月(yue)2日~1875年8月(yue)4日),19世紀丹麥童話作家,被譽為“世界兒童文(wen)學的太陽”。其代表作有(you)《堅定的錫(xi)兵》、《海的女(nv)兒》、《拇指姑(gu)娘》、《賣(mai)火(huo)柴的小(xiao)女(nv)孩》、《丑(chou)小(xiao)鴨》、《皇帝的新裝(zhuang)》等。
這部小說注(zhu)重(zhong)事實(shi)描寫,同時(shi)表現(xian)人物的(de)內心世界,以及作者的(de)體(ti)驗和理解,引(yin)起當(dang)時(shi)讀者的(de)廣泛關注(zhu)。
德譯(yi)本(ben)最先問世(shi),短時間(jian)之內即(ji)行再版,安徒生(sheng)因為德國讀者的反(fan)應而深受鼓(gu)舞,原(yuan)本(ben)對德國一直抱有好(hao)感,至(zhi)此(ci)視同第二故鄉(xiang)。
英譯本出版以后,有評論把它與(yu)拜倫的(de)《恰爾德·哈羅(luo)爾德游記》相比,在英美贏得(de)了(le)很大聲譽,安(an)徒(tu)(tu)生(sheng)因(yin)而(er)對(dui)(dui)英譯者瑪麗(li)·豪伊特夫人(ren)一直心(xin)存感激,雖然(ran)她后來改變了(le)對(dui)(dui)安(an)徒(tu)(tu)生(sheng)的(de)態度,他依(yi)然(ran)向她伸著(zhu)友(you)好的(de)手(shou)。
在(zai)丹麥(mai)國內,批評家一直認(ren)為長篇小說(shuo)是安徒生創作的(de)主要體裁(cai),1843年出版(ban)的(de)德文版(ban)《安徒生文集》,所收的(de)作品(pin)是詩、小說(shuo)和劇本,并沒有把(ba)他(ta)的(de)童話(hua)包括(kuo)在(zai)內,可見(jian)當時流行的(de)觀點。
丹麥作家豪(hao)克·卡斯滕(teng)曾經(jing)(jing)指出,《即興詩人》及安徒生(sheng)(sheng)的(de)其他小說(shuo),其中所表(biao)達的(de)思(si)想情(qing)緒(xu),不只是(shi)屬于作者個人,而且也反映了同(tong)樣(yang)富于才華(hua)的(de)人們(men)共同(tong)的(de)命運;不僅表(biao)現了作者本身獨特的(de)個性,還表(biao)現了許(xu)多人都可能經(jing)(jing)歷(li)的(de)人生(sheng)(sheng)奮(fen)斗的(de)進程。