盡管最初是用阿(a)拉伯文(wen)字(zi)書寫(xie)的(de),現(xian)在斯瓦希里語已經采(cai)用基督(du)教(jiao)傳教(jiao)士和殖民地管理當局引(yin)入的(de)拉丁(ding)字(zi)母來書寫(xie)。這里展示(shi)的(de)文(wen)字(zi)是天主經。
斯瓦(wa)希里語傳(chuan)統上被認為(wei)(wei)是(shi)阿拉(la)伯治(zhi)下桑給(gei)巴(ba)爾(er)的語言,由于阿拉(la)伯奴隸和其他商(shang)品貿易沿海岸傳(chuan)播。至于它最(zui)初是(shi)因為(wei)(wei)來自桑給(gei)巴(ba)爾(er)以(yi)外的大陸當地人(ren)被作為(wei)(wei)奴隸販賣而(er)隨之傳(chuan)到(dao)桑給(gei)巴(ba)爾(er)的,還是(shi)桑給(gei)巴(ba)爾(er)本地就有本地黑人(ren)居民,目前尚不知曉。
無論如何,阿拉(la)伯商人(ren)從至少6世紀(ji)(ji)就開(kai)始和沿海居民有密切的聯系,伊(yi)斯蘭教也(ye)在(zai)至少9世紀(ji)(ji)開(kai)始在(zai)東(dong)非海岸傳(chuan)播。
目(mu)前已(yi)知最(zui)早的(de)斯(si)瓦(wa)(wa)希里文(wen)字(zi)記錄是1711年在(zai)基爾瓦(wa)(wa)基斯(si)瓦(wa)(wa)尼用阿拉(la)伯字(zi)母(mu)寫成的(de)。它(ta)們(men)被(bei)送往葡萄牙所屬的(de)莫(mo)桑比克(ke)以及當地的(de)同(tong)盟。這(zhe)份新建的(de)原件現在(zai)在(zai)印度的(de)歷史(shi)檔案館中。但是受到歐洲殖民力量的(de)影響,拉(la)丁字(zi)母(mu)后來成為了標(biao)準。
1886年,在德國(guo)控制了坦(tan)噶尼(ni)喀(現(xian)今(jin)坦(tan)桑尼(ni)亞的(de)主(zhu)要部分)后,它注意到(dao)斯(si)瓦(wa)(wa)希(xi)里(li)語的(de)廣泛分布,并(bing)(bing)很快(kuai)制定(ding)斯(si)瓦(wa)(wa)希(xi)里(li)語為(wei)殖(zhi)民(min)地(di)區(qu)域的(de)官方行(xing)政(zheng)語言。在臨近的(de)肯尼(ni)亞,英國(guo)殖(zhi)民(min)當(dang)局(ju)并(bing)(bing)沒有這樣做,但(dan)是也(ye)在朝著(zhu)這個方向行(xing)動。德國(guo)、英國(guo)都(dou)需要在一(yi)個居民(min)使用(yong)多種不同語言的(de)殖(zhi)民(min)地(di)上進行(xing)統治,因此殖(zhi)民(min)當(dang)局(ju)都(dou)需要選擇一(yi)個單一(yi)的(de)本(ben)地(di)語言,并(bing)(bing)希(xi)望本(ben)地(di)人能夠(gou)接受(shou)。斯(si)瓦(wa)(wa)希(xi)里(li)語是這兩處殖(zhi)民(min)地(di)唯(wei)一(yi)合適的(de)選擇。
由于德國在一戰(zhan)中戰(zhan)敗,其在海(hai)外的領地(di)被(bei)瓜(gua)分,坦噶尼喀落入英國的掌控中。
英(ying)國(guo)當局在(zai)(zai)英(ying)國(guo)基(ji)督(du)教(jiao)傳教(jiao)士的幫助下,積極(ji)在(zai)(zai)東非(fei)殖(zhi)民(min)地(烏干達、坦噶尼喀、桑給巴爾和(he)肯尼亞)推廣斯瓦希里語,用以進行初等教(jiao)育和(he)基(ji)礎管理(li)。斯瓦希里語在(zai)(zai)當時(shi)附屬于英(ying)語:大學教(jiao)育,大部分(fen)中學教(jiao)育,較高層(ceng)次的政府管理(li)仍(reng)然(ran)使用英(ying)語。
推廣斯瓦(wa)希(xi)里(li)語(yu)(yu)的(de)(de)關鍵一(yi)步是(shi)創造一(yi)個統一(yi)的(de)(de)書寫語(yu)(yu)言。1928年(nian)6月,一(yi)個跨區域會議召(zhao)開,桑給(gei)巴爾的(de)(de)一(yi)個方言語(yu)(yu)支(zhi)Kiunguja被選作標(biao)(biao)(biao)準化斯瓦(wa)希(xi)里(li)語(yu)(yu)的(de)(de)基(ji)礎。如今當作第二語(yu)(yu)言被教授(shou)的(de)(de)標(biao)(biao)(biao)準斯瓦(wa)希(xi)里(li)語(yu)(yu)。從(cong)實用角度(du)就是(shi)桑給(gei)巴爾斯瓦(wa)希(xi)里(li)語(yu)(yu),盡(jin)管在標(biao)(biao)(biao)準書面(mian)語(yu)(yu)和桑給(gei)巴爾口語(yu)(yu)之間存在著細微(wei)的(de)(de)差別。
斯(si)瓦希(xi)里(li)(li)語(yu)目(mu)前是(shi)(shi)坦(tan)桑(sang)尼亞、肯尼亞、剛果民主共和(he)國(guo)三國(guo)的(de)(de)第(di)二語(yu)言(yan),作為(wei)(wei)(wei)官方、國(guo)家語(yu)言(yan),有上(shang)千萬的(de)(de)使用者(zhe)。臨(lin)近國(guo)家烏干達(da)則在1992年(nian)將斯(si)瓦希(xi)里(li)(li)語(yu)列為(wei)(wei)(wei)小學的(de)(de)必修課程中,并在2005年(nian)宣布(bu)其為(wei)(wei)(wei)官方語(yu)言(yan)。斯(si)瓦希(xi)里(li)(li)語(yu)或其臨(lin)近語(yu)言(yan),是(shi)(shi)科(ke)摩羅的(de)(de)主要(yao)語(yu)言(yan),在布(bu)隆迪、盧旺達(da)、贊比亞北部(bu)、馬拉維以及莫桑(sang)比克也有少量使用者(zhe)。
斯瓦希里語的(de)拼(pin)寫系統的(de)字母和音沒有(you)完全的(de)對(dui)應(ying),無法根據拼(pin)字來識(shi)別有(you)送氣和沒有(you)送氣的(de)子(zi)音,不過斯瓦希里語的(de)所有(you)方言都可以用(yong)拼(pin)字來識(shi)別子(zi)音送氣及(ji)不送氣,是用(yong)類似kh等德國殖民時代用(yong)的(de)拉(la)丁字母來識(shi)別。
以往也曾用(yong)阿(a)拉伯(bo)字母來(lai)拼(pin)寫斯瓦(wa)希里語(yu)。其他語(yu)言(yan)在使用(yong)阿(a)拉伯(bo)字母拼(pin)寫時會(hui)有(you)(you)一些修改,但(dan)用(yong)斯瓦(wa)希里語(yu)時的(de)修改相(xiang)對(dui)來(lai)言(yan)較(jiao)小。隨著(zhu)城市、作者及時間的(de)不(bu)同,拼(pin)法上也有(you)(you)一些差異,有(you)(you)些部(bu)分還相(xiang)當的(de)一致,但(dan)有(you)(you)些部(bu)分的(de)差異已(yi)經大到會(hui)造成(cheng)整合(he)上的(de)困(kun)難(nan)。
用(yong)阿(a)拉(la)伯字母拼(pin)寫(xie)時(shi),一般會(hui)(hui)將元音用(yong)變音符號的方式來(lai)標示,因此斯瓦(wa)希里語阿(a)拉(la)伯字母拼(pin)寫(xie)法(fa)是(shi)元音附標文字。/e/和(he)(he)/i/常被混為(wei)一談,/o/和(he)(he)/u/也是(shi)。不(bu)過在有些拼(pin)寫(xie)法(fa)中,/e/的kasra會(hui)(hui)旋轉(zhuan)90度,避免(mian)和(he)(he)/i/混淆,/o/的damma也會(hui)(hui)反(fan)過來(lai)寫(xie),避免(mian)和(he)(he)/u/混淆。
斯(si)瓦(wa)(wa)西里(li)(li)語的(de)詞(ci)(ci)(ci)組要遵(zun)循其(qi)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)的(de)一致(zhi)性系統,不過如果該名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)指(zhi)(zhi)的(de)是人類,它們(men)將符合(he)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)類別(bie)(bie)1和2,而不考慮(lv)該名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)本身的(de)類別(bie)(bie)。動詞(ci)(ci)(ci)要遵(zun)循它們(men)的(de)主語和賓語的(de)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)類別(bie)(bie);形容詞(ci)(ci)(ci)、介詞(ci)(ci)(ci)和代(dai)詞(ci)(ci)(ci)要符合(he)它們(men)修飾或指(zhi)(zhi)代(dai)的(de)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)類別(bie)(bie)。在以桑(sang)給巴爾島(dao)上所說(shuo)方言為(wei)基礎的(de)標(biao)準斯(si)瓦(wa)(wa)西里(li)(li)語中,這個系統比較復雜。然而,在斯(si)瓦(wa)(wa)西里(li)(li)語并不是母語的(de)地(di)區,有許多極(ji)大簡化了的(de)本地(di)變化,如內羅(luo)畢。
在標(biao)準斯瓦西里語不常用的(de)(de)地(di)方,一致性僅(jin)體現在是(shi)否(fou)有(you)生命(ming)上。在口(kou)語中,人類(lei)主語和賓語觸(chu)發“a-、wa-”和“m-、wa-”;非人類(lei)的(de)(de)主語的(de)(de)主語和賓語,無(wu)論任(ren)何類(lei)別,觸(chu)發“i-、zi-”,動詞不定式在標(biao)準的(de)(de)ku-和減(jian)化的(de)(de)i-.間變化。("Of"有(you)生命(ming)的(de)(de)是(shi)wa,無(wu)生命(ming)是(shi)ya、za。)
在標(biao)準斯瓦西里(li)語(yu)(yu)(yu)中,人類主語(yu)(yu)(yu)和(he)(he)賓(bin)語(yu)(yu)(yu)引發生命一致(zhi)性“a-,wa-”和(he)(he)“m-,wa-,”,非人類主語(yu)(yu)(yu)和(he)(he)賓(bin)語(yu)(yu)(yu)按(an)其名詞類別觸發不同的一致(zhi)性前綴。
蘋果手機中就有斯(si)瓦希里(li)語(yu)的(de)身影(ying),例如(ru)Safari瀏覽器的(de)名字“Safari”即(ji)為(wei)斯(si)瓦希里(li)語(yu),意(yi)為(wei)“旅(lv)行”。
語(yu)音服務“Siri”也是斯(si)瓦(wa)希(xi)里(li)語(yu),意為“秘密”。
在迪士尼的卡通動畫《獅子王》里(li)有部分內(nei)容(rong)是源自斯(si)瓦(wa)希里(li)語,
例如:
主(zhu)角“辛巴(ba)”(Simba)的(de)意思其(qi)實就是“獅(shi)子(zi)”。
“拉(la)飛奇”(Rafiki)的意(yi)思是“朋友”。
Hakuna Matata的意思是“沒有(you)問題”。
在《獅子王》續集(ji)里,疤痕(hen)的養子叫作(zuo)“Kovu”,是(shi)斯(si)瓦希里語“疤痕(hen)”的意思。
一路(lu)撈(lao)斯(si)瓦希里語導航網(16Lao Kiswahili Tovuti ya Urambazaji ya Kimataifa)是北京一路(lu)撈(lao)互聯網科技有限公司開發的斯(si)瓦希里語導航網站(zhan)。
目前,它是全球首(shou)創的、將新聞、影視、購物、體育、時尚、音(yin)樂等(deng)各類型的斯瓦希里語網站(zhan)匯(hui)聚(ju)在(zai)一起的大本(ben)營。用(yong)戶可以通過在(zai)斯語站(zhan)點擊網站(zhan)鏈(lian)(lian)接鏈(lian)(lian)向坦桑尼亞、肯尼亞、烏干(gan)達、剛果、索(suo)馬里等(deng)斯瓦希里語使用(yong)國家。
此外,一(yi)(yi)(yi)路撈斯瓦(wa)希(xi)里(li)語導航網的(de)新(xin)聞資(zi)訊、生活百科等版塊每日實(shi)時更新(xin)東非(fei)國家(jia)最新(xin)快報,從國家(jia)大事到政策(ce)風向,東非(fei)各國的(de)動態一(yi)(yi)(yi)覽(lan)無(wu)遺(yi),這對(dui)東非(fei)投資(zi)者來說(shuo)是(shi)一(yi)(yi)(yi)張不可(ke)多得(de)的(de)晴雨表,對(dui)斯瓦(wa)希(xi)里(li)語學(xue)(xue)生來說(shuo)也(ye)是(shi)一(yi)(yi)(yi)項必(bi)不可(ke)少的(de)語言(yan)學(xue)(xue)習工具(ju)。