原是(shi)蘇格蘭(lan)民(min)間(jian)歌(ge)曲,即蘇格蘭(lan)蓋(gai)爾(er)語:Auld Lang Syne,這(zhe)是(shi)一首非常有名的詩歌(ge),直譯(yi)為逝去已久(jiu)的日子(zi),在中(zhong)國各地(di)普遍稱為《友(you)誼(yi)地(di)久(jiu)天長(chang)》。
Auld Lang Syne是(shi)由十八世(shi)紀蘇格蘭(lan)詩人(ren)(ren)羅伯特(te)·彭斯(si)(Robert Burns)根據當地父老(lao)口(kou)傳錄下的。這(zhe)首(shou)(shou)詩后來被(bei)譜了樂曲,除了原文蓋爾語版本外,這(zhe)首(shou)(shou)歌亦被(bei)許多國家(jia)譜上(shang)了當地語言,可以說是(shi)流傳廣泛,婦孺皆(jie)知,絕對是(shi)一(yi)首(shou)(shou)膾炙人(ren)(ren)口(kou)的世(shi)界經典名(ming)曲。
漢語普通話歌詞
譯文(一)
怎能(neng)忘(wang)記(ji)舊日(ri)朋(peng)友
心中能不懷想
舊日朋友豈(qi)能相忘
友誼地久天長
我們曾經終日(ri)游蕩
在故鄉的青山上
我們也(ye)曾(ceng)歷盡苦辛
到處奔波流浪
友誼萬(wan)歲 朋友友誼
萬歲舉杯痛飲
……
Auld Lang Syne(中文(wen)譯名(ming):《友誼(yi)地久天長》)是(shi)由十八世紀蘇格蘭詩人羅(luo)伯(bo)特(te)·彭斯(Robert Burns)根(gen)據當地父老口(kou)傳錄下的。
Auld Lang Syne,即《友誼地久天長(chang)》,后被用(yong)作《魂(hun)斷藍橋》,Its A Wonderful Life,When Harry Met Sally中的電影主題曲(qu)。
在許(xu)多(duo)的西方(fang)國家,這首(shou)歌(ge)通常(chang)會在平安夜時(shi)演唱,象征(zheng)送走舊年而迎(ying)接新的一年的來臨,它的主調(diao)并沒有中文(wen)版(ban)本那樣(yang)感傷(shang),而這首(shou)歌(ge)在很多(duo)亞洲地區中的學校(xiao)畢業禮或葬禮中作為配樂,象征(zheng)告別(bie)或結(jie)束的悲傷(shang)無(wu)奈之情。據知(zhi),部(bu)分百貨(huo)公(gong)司或機構在臨近關門的時(shi)間,會播出此(ci)音樂,示(shi)意客人盡快離開。
這(zhe)首歌原(yuan)本是蘇(su)格(ge)蘭(lan)詩人羅伯特·彭斯(Robert Burns,1759-1796)的一首詩,歌唱真(zhen)摯持久的友誼。后被人譜曲(qu)。1940年美國電影《魂斷藍橋》(Waterloo Bridge)采用這(zhe)首歌作主題曲(qu)。隨之,這(zhe)首歌傳遍世界各地。
《魂斷藍橋》描寫了(le)英(ying)國青年軍官洛(luo)伊(yi)(yi)上(shang)尉(wei)和芭蕾舞演員瑪(ma)(ma)拉(la)的(de)(de)愛情(qing)故(gu)事(shi),故(gu)事(shi)發(fa)生在(zai)(zai)(zai)第一(yi)次世界(jie)大(da)戰期間。一(yi)天,英(ying)國軍官洛(luo)伊(yi)(yi)為(wei)躲避空襲,在(zai)(zai)(zai)防空洞中認(ren)識了(le)瑪(ma)(ma)拉(la)。兩人一(yi)見(jian)鐘情(qing)。夜漸深,酒店樂隊領班向(xiang)客人們(men)宣(xuan)布演奏最后(hou)一(yi)支曲子并祝人們(men)回家(jia)時一(yi)路平安。在(zai)(zai)(zai)徐緩、優(you)美(mei)(mei)的(de)(de)“Auld Lang Syne”樂曲中,大(da)廳里(li)的(de)(de)蠟燭一(yi)支支熄滅。這支曲子在(zai)(zai)(zai)影片中反復(fu)出(chu)現,始(shi)終把(ba)洛(luo)伊(yi)(yi)與(yu)瑪(ma)(ma)拉(la)的(de)(de)愛情(qing)連(lian)在(zai)(zai)(zai)一(yi)起(qi)。當天晚上(shang),洛(luo)伊(yi)(yi)奉命(ming)出(chu)征。瑪(ma)(ma)拉(la)因私自(zi)離(li)開劇團與(yu)洛(luo)伊(yi)(yi)會面(mian)而被(bei)解雇。后(hou)因貧(pin)困交(jiao)加,被(bei)迫淪為(wei)妓女。一(yi)天,她(ta)正在(zai)(zai)(zai)滑(hua)鐵(tie)盧(lu)橋上(shang)拉(la)生意,不料突然(ran)看(kan)見(jian)洛(luo)伊(yi)(yi),原來洛(luo)伊(yi)(yi)并沒有(you)陣亡(wang)。洛(luo)伊(yi)(yi)帶瑪(ma)(ma)拉(la)回家(jia),準備結婚。婚禮前(qian)夕,瑪(ma)(ma)拉(la)悄然(ran)離(li)去,來到(dao)滑(hua)鐵(tie)盧(lu)大(da)橋上(shang),帶著美(mei)(mei)好的(de)(de)回憶和遺憾,投身車輪下自(zi)盡。這個善(shan)良的(de)(de)、不愿給洛(luo)伊(yi)(yi)家(jia)族帶來恥辱、渴望幸(xing)福又不愿把(ba)不幸(xing)強加給自(zi)己心上(shang)人的(de)(de)姑娘(niang),就這樣結束了(le)自(zi)己的(de)(de)生命(ming)。
這首(shou)歌(ge)名(ming)也被譯為(wei)“過去(qu)的(de)(de)好(hao)(hao)時(shi)光(guang)”、“一路(lu)平(ping)安”和“友(you)誼萬歲”等。在國(guo)外,朋友(you)聚(ju)會結(jie)束時(shi)常演(yan)唱(chang)這首(shou)歌(ge),作(zuo)為(wei)最后(hou)一個節目,甚至在國(guo)內的(de)(de)許多大學(xue)里,大學(xue)生們(men)在畢(bi)業時(shi),大都選唱(chang)這首(shou)歌(ge)曲,作(zuo)為(wei)紀念以(yi)前美好(hao)(hao)時(shi)光(guang)的(de)(de)懷舊歌(ge)曲以(yi)及(ji)對未來時(shi)的(de)(de)美好(hao)(hao)祝愿。
彭斯這首詩(shi)原本已(yi)很出名,經(jing)配曲傳(chuan)唱(chang)后更(geng)加(jia)(jia)受人(ren)(ren)喜愛(ai)。可以(yi)說,《魂斷藍橋》用它(ta)作主題曲后更(geng)把它(ta)推(tui)向世界各地,使它(ta)家(jia)喻戶曉(xiao),傳(chuan)唱(chang)于全球。這首歌歌唱(chang)人(ren)(ren)類最美好的(de)(de)(de)事(shi)物之一(yi)(yi)——友(you)誼。隨著人(ren)(ren)們年(nian)齡的(de)(de)(de)增(zeng)長,生(sheng)活中的(de)(de)(de)各種(zhong)(zhong)艱辛(xin)盡(jin)已(yi)嘗遍(bian),人(ren)(ren)們四處奔波,疲(pi)憊(bei)不(bu)堪,有的(de)(de)(de)甚至遠隔重洋。想(xiang)(xiang)一(yi)(yi)想(xiang)(xiang)過去(qu)的(de)(de)(de)好時光,這種(zhong)(zhong)想(xiang)(xiang)象、回憶本身便是一(yi)(yi)種(zhong)(zhong)享受。這首歌令人(ren)(ren)產生(sheng)一(yi)(yi)種(zhong)(zhong)懷舊感。但(dan)傷感過后,人(ren)(ren)們更(geng)加(jia)(jia)珍視現(xian)在和(he)將來,更(geng)知(zhi)友(you)誼在人(ren)(ren)生(sheng)中的(de)(de)(de)作用。