現時俄羅(luo)斯境內(nei)吉普塞人將(jiang)這首歌視(shi)為他們的(de)民歌。
二十世紀六(liu)十年代末,這首抒(shu)情歌曲(qu)得到很(hen)大(da)的普及。由(you)Gene Raskin(基尼·拉斯金)填上了英文歌詞(ci)「Those were the days」,經由(you)Paul McCartney(保羅·麥卡特(te)尼是當時(shi)甲殼(ke)蟲(chong)(chong)樂隊(dui)成(cheng)(cheng)員(yuan))向(xiang)自己手下的歌星、當時(shi)還(huan)非常年輕的Mary Hopkin(馬麗·霍普金)建議,在(zai)著名的“蘋果”工作室為(wei)這首抒(shu)情歌曲(qu)錄音(yin),馬麗·霍普金后(hou)來成(cheng)(cheng)為(wei)一流歌星,排在(zai)甲殼(ke)蟲(chong)(chong)之后(hou)。
這首歌曲于1968年推出(chu)后,在1968年歐美流行榜分別占據第一及第二位的(de)位置,停留(liu)在榜十(shi)個(ge)星期以上,風靡一時。一年內已售出(chu)500萬張!隨即又推出(chu)了德文版(ban)(ban)、意大利文版(ban)(ban)、西班牙文版(ban)(ban)、法文版(ban)(ban)...此后翻唱此曲的(de)歌手(shou)更是(shi)不(bu)計其數(shu)。