《山楂(zha)樹(shu)(shu)(shu)》,原名《烏拉爾的(de)(de)(de)(de)花楸樹(shu)(shu)(shu)》,誕(dan)生于1953年(nian)的(de)(de)(de)(de)蘇聯(lian)(lian)(lian),是首蘇聯(lian)(lian)(lian)時(shi)期的(de)(de)(de)(de)愛情(qing)(qing)歌(ge)(ge)曲(qu)(qu)。這(zhe)首歌(ge)(ge)曲(qu)(qu)描寫(xie)工廠青(qing)年(nian)生產(chan)生活和愛情(qing)(qing),曲(qu)(qu)調悠揚潺潺,詞語意境深綿。世(shi)(shi)界歌(ge)(ge)壇愛情(qing)(qing)歌(ge)(ge)曲(qu)(qu)層出不(bu)(bu)窮,但(dan)描寫(xie)“三(san)角”戀(lian)愛的(de)(de)(de)(de)并(bing)不(bu)(bu)多見。這(zhe)首歌(ge)(ge)徒為惟(wei)妙(miao)惟(wei)肖。韻律(lv)起起伏伏間,流轉著濃郁的(de)(de)(de)(de)烏拉爾風情(qing)(qing)——純真、優美、浪漫。曾有不(bu)(bu)少(shao)人誤(wu)以(yi)為它是俄(e)羅斯民歌(ge)(ge),其(qi)實不(bu)(bu)是,它是當時(shi)的(de)(de)(de)(de)詩人拉德金和作曲(qu)(qu)家(jia)皮里別科合作的(de)(de)(de)(de)。上世(shi)(shi)紀50年(nian)代(dai),它隨(sui)著大(da)量(liang)的(de)(de)(de)(de)蘇聯(lian)(lian)(lian)歌(ge)(ge)曲(qu)(qu)傳入中(zhong)國,立即(ji)被廣(guang)為傳唱(chang)(chang)。特別是當時(shi)的(de)(de)(de)(de)年(nian)輕人,更是為它傾倒和癡迷,隔(ge)著一個(ge)國界,情(qing)(qing)是相通(tong)的(de)(de)(de)(de),愛是相通(tong)的(de)(de)(de)(de)。他們唱(chang)(chang)著它,火熱的(de)(de)(de)(de)青(qing)春里,有著閃亮(liang)的(de)(de)(de)(de)幸福和甜蜜。純潔,質樸,如一株(zhu)株(zhu)開滿白花的(de)(de)(de)(de)山楂(zha)樹(shu)(shu)(shu)。