《柯(ke)林斯高(gao)階(jie)英(ying)語學(xue)習詞(ci)典(dian)》與其他同類(lei)英(ying)語詞(ci)典(dian)相比,本詞(ci)典(dian)突破了(le)傳統詞(ci)典(dian)長期沿襲的體例(li)和(he)模式,更具(ju)創新(xin)性(xing)、可訊(xun)性(xing)和(he)實用性(xing)。
其特點具體體現在:
一、全(quan)(quan)(quan)部(bu)語(yu)(yu)料(liao)(liao)(liao)采自6億4500萬詞(ci)的(de)(de)語(yu)(yu)料(liao)(liao)(liao)庫Bank of English。本(ben)詞(ci)典共收(shou)錄75,000余(yu)條(tiao)例證,全(quan)(quan)(quan)部(bu)來源于該語(yu)(yu)料(liao)(liao)(liao)庫,因(yin)而更(geng)真實(shi)、可靠、自然;同時語(yu)(yu)料(liao)(liao)(liao)庫內(nei)容的(de)(de)不斷更(geng)新保證了本(ben)詞(ci)典對當代英語(yu)(yu)進行忠實(shi)全(quan)(quan)(quan)面(mian)的(de)(de)描述。
二、釋(shi)義(yi)方(fang)式(shi)利樹一幟(zhi),采用(yong)整句釋(shi)義(yi)。本(ben)詞典(dian)(dian)一改(gai)以往詞典(dian)(dian)的(de)(de)釋(shi)義(yi)方(fang)式(shi),將110,000條釋(shi)義(yi)全部(bu)納(na)入自然流(liu)暢(chang)的(de)(de)完整句子中,描(miao)述出詞匯(hui)(hui)(hui)使(shi)用(yong)的(de)(de)真實語境,使(shi)學習者對詞匯(hui)(hui)(hui)的(de)(de)語義(yi)和用(yong)法一目了(le)然。這種創新性的(de)(de)釋(shi)義(yi)方(fang)式(shi)得到(dao)很多詞典(dian)(dian)專家(jia)的(de)(de)高(gao)度評價,并為其他許多詞典(dian)(dian)競相(xiang)效仿。此外,本(ben)詞典(dian)(dian)還將釋(shi)義(yi)詞匯(hui)(hui)(hui)限定在2,500個常用(yong)詞匯(hui)(hui)(hui)以內,清(qing)晰易(yi)懂,高(gao)中程度以上的(de)(de)讀者即中輕松閱讀。
三、增為附加欄,集中提供有關詞(ci)(ci)頻(pin)、語(yu)法、搭配(pei)、同義詞(ci)(ci)和(he)(he)反(fan)義詞(ci)(ci),語(yu)域和(he)(he)語(yu)用等(deng)多方(fang)面的(de)(de)信息,版面清晰(xi),方(fang)便讀者快速查找釋(shi)義、例證和(he)(he)與其相關的(de)(de)使用信息。
四(si)、對常(chang)用(yong)(yong)詞語(yu)給予特(te)殊關注。創新地以3個菱形符號的(de)方式提供詞目的(de)詞頻信息,標注出其(qi)使用(yong)(yong)頻率,更有利(li)于讀者掌(zhang)握鮮活地道(dao)的(de)英語(yu)。
這部詞典以龐大的語料庫為依托,提供(gong)了對(dui)當代(dai)英(ying)(ying)語權(quan)威、全面的描述,具有(you)不同于(yu)其他傳(chuan)統詞典的創新優勢。對(dui)于(yu)廣大中國英(ying)(ying)語學習(xi)者而言,實為案(an)頭必(bi)備工(gong)具書。
點擊鏈接進入(ru)英文版:
Collins COBUILD Advanced Dictionary of British English