一(yi)敗涂(tu)地(拼音(yin):yī bài tú dì)是一(yi)個(ge)成(cheng)語,最早出自(zi)于西漢·司馬遷《史記·高祖本紀》。
“一敗(bai)(bai)涂(tu)地”原指一旦(dan)失敗(bai)(bai)就肝(gan)腦涂(tu)染(ran)遍地,形容慘(can)敗(bai)(bai);后用于潰敗(bai)(bai)的不可收拾。含(han)貶義(yi);在句中一般作(zuo)謂語、定語、補語。
西漢(han)·司馬(ma)遷《史(shi)記·高祖本紀》:天下方擾(rao),諸侯(hou)并起(qi),今置將不善(shan),一敗涂(tu)地。吾非敢自愛,恐(kong)能(neng)薄,不能(neng)完父兄(xiong)子弟(di),此大(da)事,愿更相(xiang)推擇可(ke)者。
后世(shi)據此典故引申出成語“一(yi)敗涂地”。
秦(qin)末,由于秦(qin)朝暴政(zheng),各地諸(zhu)侯起(qi)義不(bu)斷,農民領袖陳(chen)勝在(zai)大澤鄉也發動了起(qi)義。這時,沛縣(xian)縣(xian)令見(jian)局(ju)勢不(bu)穩,看到(dao)很多官(guan)吏被(bei)起(qi)義的人民殺死(si),心里恐慌,擔心自己的安全(quan)。當(dang)時蕭何(he)、曹參(can)在(zai)縣(xian)衙(ya)當(dang)官(guan),他們建議把逃亡在(zai)外(wai)的劉邦召回來。縣(xian)令同意了,并(bing)派人去召請(qing)劉邦,可是當(dang)劉邦的人馬(ma)來到(dao)城下(xia)時,縣(xian)令又怕劉邦回來罷自己的官(guan)。因此,縣(xian)令變了卦,他不(bu)但下(xia)令關閉城門,不(bu)準劉邦進城,還打算殺掉出(chu)主意的蕭何(he)、曹參(can)等人。蕭何(he)、曹參(can)聽到(dao)消息后(hou),就偷(tou)偷(tou)逃出(chu)城外(wai),投奔劉邦,得到(dao)了劉邦的保護。
劉(liu)邦打算攻下這座城(cheng),就叫人用白布寫了一(yi)封(feng)信裹(guo)在箭上射進城(cheng)里,信上說各路抗秦的力量已經勢不可擋(dang),號召百姓(xing)響應起義。城(cheng)里百姓(xing)果然齊心響應,殺死了縣令(ling)(ling),打開城(cheng)門(men)迎(ying)接劉(liu)邦進城(cheng),并請他做縣令(ling)(ling)。
大家都推(tui)(tui)舉劉(liu)邦(bang)(bang)為縣令(ling),劉(liu)邦(bang)(bang)卻推(tui)(tui)辭說(shuo):“如今天(tian)下大亂,各路紛(fen)(fen)紛(fen)(fen)起義,英雄(xiong)豪杰一(yi)(yi)起舉事(shi),如果(guo)當(dang)縣令(ling)的人推(tui)(tui)舉不當(dang),一(yi)(yi)旦失敗(bai),就要一(yi)(yi)敗(bai)涂地,不可收拾。希望你(ni)們另外推(tui)(tui)舉更合適的人吧。”雖(sui)然劉(liu)邦(bang)(bang)多次謙讓,最后還是擔任了縣令(ling),被尊為“沛公”。
當一(yi)個人(ren)(ren)能(neng)(neng)夠敗(bai)(bai)(bai)到無法收拾(shi)的地(di)步了,可以看出失敗(bai)(bai)(bai)的程(cheng)度,所承(cheng)受的心(xin)理負擔沉重(zhong)。個人(ren)(ren)能(neng)(neng)力不(bu)夠等主觀因(yin)素的失敗(bai)(bai)(bai),經歷過時間(jian)的鍛煉,個人(ren)(ren)的奮起,還是可以東山再起的。成語(yu)告訴(su)人(ren)(ren)們,外界阻擾的客(ke)觀因(yin)素,只(zhi)能(neng)(neng)是天不(bu)時地(di)不(bu)利,換個時間(jian)場(chang)合,也(ye)會雪恥。故就算(suan)“一(yi)敗(bai)(bai)(bai)涂地(di)”也(ye)是成功(gong)之母(mu)。
“一敗(bai)涂地”原指(zhi)一旦失敗(bai)就肝腦涂染遍地,形容慘敗(bai);后用于潰(kui)敗(bai)的不可收拾。
含貶義;在句中一(yi)般作謂語、定語、補語。
北宋·宋祁、歐陽修《新唐(tang)書·永安王孝基傳》:“夏城(cheng)堅,攻之引日(ri),宋金剛在近,內(nei)拒外強,一敗涂地。”
明·陶宗儀《輟耕錄越民考》:“郡民老幼皆(jie)號泣曰:‘殺(sha)我總督(du)官(guan),我尚何生為(wei)。’壯者助中軍(jun)殊死戰,臺軍(jun)一敗涂地,屠其(qi)二(er)營。”
清(qing)·曹雪芹《紅樓夢》一〇五(wu)回:“賈(jia)政聽明(ming),雖(sui)不(bu)理(li)他,但是心里刀絞似的,便道(dao):‘完了,完了,不(bu)斷我們一敗涂地如(ru)此。’”
一敗涂地—一敗如水
“一(yi)(yi)敗(bai)涂地”與“一(yi)(yi)敗(bai)如(ru)水(shui)”意義相近,兩者(zhe)都形容“敗(bai)得很(hen)(hen)慘,不(bu)可(ke)收(shou)拾(shi)”,有時可(ke)換(huan)用。區別在于(yu)(yu)“一(yi)(yi)敗(bai)涂地”的“涂地”是(shi)“肝(gan)腦涂地”的意思(si),偏(pian)重于(yu)(yu)敗(bai)得“很(hen)(hen)慘”;而(er)“一(yi)(yi)敗(bai)如(ru)水(shui)”則(ze)偏(pian)重于(yu)(yu)敗(bai)得“不(bu)可(ke)收(shou)拾(shi)”。“一(yi)(yi)敗(bai)涂地”可(ke)以(yi)用來形容個人(ren)事(shi)業,家(jia)道的衰(shuai)敗(bai)沒落到了不(bu)可(ke)挽回的地步;“一(yi)(yi)敗(bai)如(ru)水(shui)”卻(que)不(bu)可(ke)以(yi)。