《南鄉子·煙暖雨初(chu)收》是清代詞(ci)人納蘭(lan)性德(de)所(suo)寫的(de)一(yi)首表述離愁別(bie)恨(hen)的(de)詞(ci)。該詞(ci)表達的(de)是離愁別(bie)恨(hen)。上片追憶過去(qu),描寫一(yi)對戀人分攜紅豆的(de)場景。下片寫戀人分別(bie)后的(de)隱恨(hen)和幽怨(yuan)(yuan)。最后以“一(yi)種煙渡(du)各自愁”一(yi)句道出自家非(fei)同尋常的(de)愁怨(yuan)(yuan),似(si)有更深的(de)隱憂。頗含不盡之意,令人回味無窮。
南鄉子①
煙暖雨初(chu)收,落盡繁花(hua)小(xiao)院幽。摘得一雙紅(hong)豆子(zi)②,低頭,說著(zhu)分攜淚暗流(liu)。
人去似春休(xiu),卮酒曾將酹石尤③。別(bie)自有人桃葉渡,扁舟,一種煙波各自愁。
①南鄉(xiang)子:唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《好離鄉(xiang)》、《蕉葉怨(yuan)》。原為單調(diao),有二(er)十七字、二(er)十八字、三十字各體,平仄換韻。
②紅(hong)豆子:即相思(si)樹所結之子。果實成莢(jia),微扁,子大(da)如豌豆,色鮮紅(hong)或(huo)半紅(hong)半黑。古人以此作為愛情或(huo)相思(si)的象征。唐王維《相思(si)》:“紅(hong)豆生南(nan)國,秋來發(fa)幾枝(zhi)。勸君多采擷,此物最相思(si)。”
③卮酒(jiu)(zhī):古代盛酒(jiu)的器皿。酹(lèi):指(zhi)將(jiang)酒(jiu)倒在地上,表示祭奠(dian)或(huo)立(li)誓。石尤:石尤風(feng),即逆(ni)風(feng)或(huo)頂頭(tou)風(feng)。
④“別(bie)自(zi)”二句:意謂與你分(fen)別(bie)之(zhi)后(hou),定然還有人(ren)在(zai)這里乘(cheng)小(xiao)船作別(bie)。桃葉渡,渡口(kou)名。地(di)在(zai)江蘇省南京市秦(qin)淮河畔,因晉王獻之(zhi)于此歌(ge)煩其妾桃葉而得(de)名。后(hou)人(ren)以(yi)此代指情人(ren)分(fen)別(bie)之(zhi)地(di),或分(fen)別(bie)之(zhi)意。
⑤“一種”句:謂(wei)同樣的(de)煙波渡口,同樣的(de)分別,但各人(ren)卻有著各自(zi)的(de)離(li)愁了。
雨(yu)剛剛晴,遠處升(sheng)起(qi)暖暖霧氣。幽靜的(de)小園里(li)繁花(hua)落盡。伸手輕輕摘下一雙(shuang)紅(hong)豆,低下頭,想起(qi)了我(wo)們生死相(xiang)隔,不由淚流滿面。
人離(li)開了(le)就像這過去的春天容顏不再,繁華(hua)易(yi)失。拿著(zhu)酒(jiu)臨溪傷神。就算是有人面桃花,一(yi)葉扁舟,也是一(yi)種相思兩處閑愁。
這(zhe)首(shou)詞是(shi)送(song)別(bie)情(qing)人時所作。后來納(na)蘭(lan)(lan)在(zai)《采(cai)桑(sang)子·而今才(cai)道當時錯》中交代了(le)(le)這(zhe)次離別(bie)的(de)背景。納(na)蘭(lan)(lan)任(ren)侍衛(wei)多年,雖說(shuo)是(shi)極有(you)權(quan)勢的(de)官(guan)職,但目睹太多官(guan)場黑暗,納(na)蘭(lan)(lan)卻常覺精神苦悶,繁雜無聊。經友人顧貞觀介紹,納(na)蘭(lan)(lan)結(jie)識(shi)了(le)(le)江南才(cai)女沈(shen)(shen)宛。兩人起(qi)初只是(shi)書(shu)信往來,后來便漸(jian)生(sheng)情(qing)愫。終(zhong)于(yu)在(zai)一(yi)(yi)年秋天,沈(shen)(shen)宛北上,兩人一(yi)(yi)見如故(gu),一(yi)(yi)段纏綿悱(fei)惻的(de)故(gu)事由此(ci)開始。
然(ran)而(er)世事(shi)無常,正在他們享受著(zhu)相聚的快樂時,納蘭(lan)(lan)(lan)卻要隨(sui)康熙南下巡視江南。皇(huang)命難違,兩人(ren)只得(de)分(fen)別,納蘭(lan)(lan)(lan)許(xu)諾(nuo),回(hui)來之后,兩人(ren)便(bian)完婚。在這段漫長的、交(jiao)織著(zhu)思念與快樂的旅(lv)程中(zhong),納蘭(lan)(lan)(lan)寫下了一組(zu)著(zhu)名組(zu)詩(shi)《夢江南》,寫盡了江南的風光如畫。
歸來后納蘭便娶(qu)(qu)沈宛為(wei)妾,兩人恩愛(ai)如蜜。然而好(hao)景不長,由于納蘭地(di)位的(de)(de)特殊,既(ji)是(shi)皇帝貼身侍(shi)衛,又(you)是(shi)滿清貴族(zu),竟然娶(qu)(qu)了一(yi)位漢(han)族(zu)民間女子。納蘭處(chu)處(chu)受(shou)壓,終(zhong)于不得已與沈宛分離。送(song)她回江南。這便是(shi)這首《南鄉(xiang)子·煙暖雨初收》的(de)(de)寫(xie)作背(bei)景。
納(na)蘭(lan)(lan)性(xing)德(de)(de)(1655年(nian)(nian)1月19日—1685年(nian)(nian)7月1日),葉赫那拉氏,字容若(ruo),號楞(leng)伽(jia)山人(ren),滿(man)洲正黃旗人(ren),清朝(chao)初年(nian)(nian)詞人(ren),原名納(na)蘭(lan)(lan)成德(de)(de),一度因避諱太子(zi)保成而改名納(na)蘭(lan)(lan)性(xing)德(de)(de)。大學士明珠長子(zi),其母為英親(qin)王阿(a)濟格第五(wu)女愛(ai)新覺羅氏。納(na)蘭(lan)(lan)性(xing)德(de)(de)于(yu)康熙(xi)二十四(si)年(nian)(nian)(1685年(nian)(nian))五(wu)月三十日(1685年(nian)(nian)7月1日)溘然而逝,年(nian)(nian)僅(jin)三十歲(虛齡(ling)三十有一)。納(na)蘭(lan)(lan)性(xing)德(de)(de)的(de)詞以(yi)“真”取勝,寫景逼(bi)真傳神,詞風“清麗婉(wan)約(yue),哀感頑(wan)艷,格高韻(yun)遠,獨(du)具(ju)特色“。著(zhu)有《通志堂集》《側帽集》《飲(yin)水詞》等。
這又是一首抒寫離愁別(bie)緒的(de)詞作。“煙暖雨初收(shou),落(luo)盡繁花小(xiao)院幽”,首句描寫了剛下過(guo)雨后的(de)小(xiao)院情(qing)景(jing)。風雨初晴(qing),小(xiao)院中(zhong)落(luo)花滿(man)地,顯得十分(fen)幽靜。正所謂“一切(qie)景(jing)語皆情(qing)語”,在這種幽靜的(de)意境中(zhong),可以看到分(fen)別(bie)在即的(de)兩人相(xiang)對無語淚滿(man)眶(kuang)的(de)景(jing)象(xiang)。
“摘(zhai)得一雙紅(hong)(hong)豆子(zi),低頭,說(shuo)著分(fen)攜(xie)淚暗流”,愛(ai)人(ren)(ren)采(cai)下兩顆紅(hong)(hong)豆,低頭和詞人(ren)(ren)說(shuo)著分(fen)別的話語,說(shuo)著說(shuo)著,不禁淚流滿(man)面。“紅(hong)(hong)豆”,古人(ren)(ren)常用(yong)其象(xiang)征愛(ai)情或相思(si),唐代詩人(ren)(ren)王維(wei)就曾(ceng)以紅(hong)(hong)豆為意象(xiang),寫出(chu)了膾炙人(ren)(ren)口(kou)的《相思(si)》詩:紅(hong)(hong)豆生南國,春來發幾(ji)枝。愿(yuan)君多采(cai)擷,此物最(zui)相思(si)。
“石尤”是納(na)(na)蘭引用到的(de)典故(gu)。納(na)(na)蘭用到這個(ge)典故(gu),是說女主(zhu)人(ren)(ren)公希望(wang)能夠效仿石尤氏,化(hua)作大(da)風阻止愛人(ren)(ren)遠行。但是天(tian)不遂人(ren)(ren)愿,女主(zhu)人(ren)(ren)公的(de)愿望(wang)終究(jiu)破滅,愛人(ren)(ren)最終乘(cheng)船離去,分開的(de)兩人(ren)(ren)只能獨自品嘗自己的(de)憂(you)愁。
全詞的上片(pian)追憶往昔,下(xia)片(pian)則描寫別后幽情。“人去似春休(xiu),卮酒曾將酹石尤”,愛人離(li)開之(zhi)后,好像連春天也被他帶走了,以酒踐行時甚(shen)至祈禱船(chuan)在行駛時能(neng)夠遇上頂頭風。
淡(dan)淡(dan)的(de)白描(miao),平實如話(hua),真實地傳(chuan)遞出女主人(ren)公在愛(ai)人(ren)即將(jiang)遠(yuan)行時內(nei)心中所表露出的(de)愁苦之情,讀后別(bie)有一番韻昧。
首(shou)都師范(fan)大學東方古籍研(yan)究所學者張秉戌《納蘭詞箋注》:“此篇寫離愁(chou)別(bie)(bie)恨。《瑤華集》有(you)副題《孤舟》。從(cong)詞意看,或(huo)人(ren)在舟中(zhong),或(huo)人(ren)見(jian)孤舟而(er)起興云。上(shang)片追憶往(wang)日分攜紅豆之(zhi)情景;下片寫別(bie)(bie)后的(de)幽情怨恨。其結句‘一(yi)種煙波各(ge)自(zi)愁(chou)’道出自(zi)家之(zhi)愁(chou)非同一(yi)般,似有(you)更深(shen)的(de)隱憂。意含深(shen)婉,耐人(ren)尋(xun)味(wei)。”
現代學者張(zhang)草紉《納蘭詞箋注》:“當為(wei)送(song)別侍妾而作,可能作于(yu)康(kang)熙二十四(si)年(nian)(nian)春,送(song)沈(shen)宛歸江南。……‘別自’句謂昔年(nian)(nian)王獻之曾(ceng)于(yu)桃葉渡(du)送(song)別侍妾桃葉,今又有(you)人送(song)別侍妾矣。‘一(yi)種’句謂同樣為(wei)煙(yan)波(bo)所隔,離(li)別者與送(song)別者各自有(you)憂愁。”
現代(dai)作(zuo)(zuo)家趙(zhao)秀亭(ting)、馮統一(yi)《飲水詞(ci)箋校》:“此(ci)為送友南歸詞(ci)。雖不(bu)忍分攜,念其中‘別自有人’盼夫歸,故(gu)惟禱其一(yi)路順風而(er)已。以詞(ci)中節令看,似作(zuo)(zuo)于康熙(xi)十五年夏嚴蓀友南歸之際。”