《促織(zhi)》是唐(tang)代詩(shi)人杜甫的(de)詩(shi)作。此詩(shi)是詩(shi)人聽聞蟋蟀(shuai)而感(gan)秋之作。首聯(lian)寫蟋蟀(shuai)哀音(yin)的(de)不(bu)(bu)同尋常(chang),中間兩聯(lian)寫蟋蟀(shuai)鳴聲不(bu)(bu)斷對人們心(xin)緒的(de)影(ying)(ying)響(xiang),尾(wei)聯(lian)以(yi)蟋蟀(shuai)叫(jiao)聲不(bu)(bu)受禮俗影(ying)(ying)響(xiang)作結(jie)。全詩(shi)運用襯托、互文等手法,抒發了詩(shi)人的(de)羈(ji)旅愁(chou)懷之感(gan)。
促織⑴
促織(zhi)甚微細,哀音何動人(ren)⑵。
草根(gen)吟(yin)不穩⑶,床(chuang)下夜相親⑷。
久客得無淚⑸,放妻難及晨⑹。
悲絲與急管(guan)⑺,感激異天真⑻。
⑴促織:即(ji)蟋蟀,今甘肅天(tian)水(shui)一帶俗稱“黑羊兒”。
⑵哀音:哀婉(wan)的(de)聲(sheng)音。
⑶“草根(gen)”句:蟋蟀在野外草根(gen)間鳴(ming)叫,因霜露寒冷,故鳴(ming)聲不暢(chang)。
⑷親:近。
⑸得:能夠。
⑹放妻:指妻子(zi)。一(yi)說(shuo)指被遺棄的(de)婦女(nv)或寡婦。
⑺悲絲:哀婉的絲樂(le)。急管(guan):激昂的管(guan)樂(le)。
⑻感(gan)激:感(gan)動,激發(fa)。天真:這里(li)指促(cu)織沒有(you)受禮俗影響自(zi)然真切的鳴(ming)聲。
蟋蟀(shuai)的(de)鳴叫聲十分(fen)微細,那哀婉的(de)聲音(yin)多么(me)動人!
它在寒冷的野(ye)外草(cao)叢間叫(jiao)得不暢,移到(dao)床下來(lai)鳴叫(jiao)似與我(wo)心相親(qin)。
唉,久客他鄉的我怎能不聞聲而(er)淚(lei)下?結伴多(duo)年(nian)的妻子(zi)也難以穩(wen)睡(shui)到天明。
想那哀切(qie)的(de)絲樂和激昂的(de)管(guan)樂,也不(bu)如這天真的(de)聲音(yin)如此感人。
這首詩作(zuo)于唐肅宗乾元二年(nian)(759)秋天。當時杜甫客(ke)寓秦(qin)州(今甘(gan)肅天水(shui)),遠離家鄉,夜間聽聞蟋蟀(shuai)哀婉的叫聲從而感秋,至而牽動(dong)了思鄉之情,作(zuo)此詩抒發遠離家鄉的羈旅愁懷。
杜(du)甫(712—770),字子美,嘗(chang)自稱(cheng)少(shao)陵野老。舉進士(shi)不第,曾任檢校工(gong)(gong)部員外郎,故世(shi)稱(cheng)杜(du)工(gong)(gong)部。是唐(tang)代偉大的現實主義(yi)詩(shi)人(ren),宋以后(hou)被(bei)尊(zun)為“詩(shi)圣”,與李(li)白并稱(cheng)“李(li)杜(du)”。其詩(shi)大膽揭露當(dang)時社會(hui)矛盾,對窮苦(ku)人(ren)民寄予(yu)深(shen)切同情,內容深(shen)刻。許多(duo)優秀作品,顯示(shi)了唐(tang)代由盛轉衰的歷(li)史(shi)過程(cheng),因被(bei)稱(cheng)為“詩(shi)史(shi)”。在藝(yi)術(shu)上,善(shan)于運用各種詩(shi)歌形式(shi),尤(you)長于律詩(shi);風格(ge)多(duo)樣,而(er)以沉郁為主;語言(yan)精煉,具有(you)(you)高度(du)的表達能力。存詩(shi)1400多(duo)首,有(you)(you)《杜(du)工(gong)(gong)部集》。
人們常常把鳴叫聲當作動物的(de)語言,所以(yi)聽(ting)到反復不(bu)(bu)斷的(de)聲音,就(jiu)自(zi)然想象到那是(shi)(shi)(shi)在(zai)不(bu)(bu)斷地訴說(shuo)著(zhu)(zhu)什(shen)么,或要求著(zhu)(zhu)什(shen)么,把它(ta)想象成(cheng)無休止(zhi)的(de)傾訴。杜甫在(zai)秦州的(de)幾(ji)個月,正是(shi)(shi)(shi)促織活動的(de)時(shi)(shi)候(hou)。傍晚,清晨(chen),特別是(shi)(shi)(shi)不(bu)(bu)眠(mian)之夜,大約都是(shi)(shi)(shi)在(zai)促織的(de)鳴叫聲中度過的(de)。詩(shi)人久客(ke)在(zai)外(wai),心情本來就(jiu)很(hen)凄(qi)涼,被促織聲一激,往(wang)(wang)往(wang)(wang)不(bu)(bu)禁淚下。這(zhe)首詩(shi),就(jiu)是(shi)(shi)(shi)詩(shi)人當時(shi)(shi)憂傷(shang)感情的(de)真實寫照。
此詩起句正(zheng)面點明促(cu)織,以“甚細微”與第二(er)句的“何動人”構成對比,襯托哀音(yin)的不同尋常。
三、四句(ju)和(he)五、六句(ju),在修辭(ci)(ci)上構成兩對“互(hu)(hu)文”。就是(shi)(shi)說:促織在野(ye)外草根里(li)(li)、在屋內床(chuang)底(di)下(xia),總是(shi)(shi)鳴聲(sheng)不(bu)斷(duan);而不(bu)論在什么地(di)方(fang)鳴叫,總和(he)不(bu)得意的(de)(de)詩(shi)(shi)人心(xin)情是(shi)(shi)互(hu)(hu)相接近(jin)的(de)(de)。聽到它的(de)(de)叫聲(sheng),長期(qi)客(ke)居外鄉(xiang)的(de)(de)人不(bu)得不(bu)流(liu)淚(lei),再也(ye)無法安睡(shui)到天明(ming);被(bei)遺棄的(de)(de)婦女或(huo)寡婦也(ye)在半(ban)夜里(li)(li)被(bei)哀(ai)鳴之(zhi)聲(sheng)驚醒,陪著促織灑下(xia)淚(lei)水。這種“互(hu)(hu)文”格式的(de)(de)使用,用表(biao)面上的(de)(de)兩層意思(si)抒(shu)寫(xie)了(le)交互(hu)(hu)著的(de)(de)四層意思(si),能收到言(yan)簡(jian)意賅的(de)(de)效果(guo),是(shi)(shi)古代詩(shi)(shi)詞中常(chang)用的(de)(de)修辭(ci)(ci)手法。
最后(hou)兩(liang)句(ju)以(yi)“悲(bei)絲”“急管”同促織的啼叫相比(bi)較,而以(yi)促織叫聲“天真”、不受禮俗影(ying)響(xiang)作(zuo)結,把(ba)促織的哀音放在任何(he)樂器的演奏無法達到(dao)的效果之上,把(ba)“哀音何(he)動人”寫到(dao)了極點(dian),更加烘托出(chu)詩人的思鄉愁苦之情。
明(ming)代高棅《唐詩品匯》:劉云:結得(de)灑落,更自可悲。
明代鍾惺、譚(tan)元春(chun)《唐詩(shi)歸》:鐘云:不(bu)似詠物,只如(ru)寫情,卻移(yi)用作(zuo)寫情詩(shi)不(bu)得,可為用虛之(zhi)法(“久客”二句下)。
明代王嗣奭《杜臆》:“促織甚微細(xi),哀音何(he)動人?”問(wen)詞也(ye)。草根(gen),床下,見其(qi)微細(xi),客淚妻悲,見其(qi)動人;此應“何(he)”字,疋(pi)答詞也(ye)。公詩所以(yi)感激人者(zhe),正在于此,而借(jie)微物以(yi)發之(zhi);推而人之(zhi),雖(sui)《咸英》《韶濩》所以(yi)異于俗樂(le)者(zhe),亦在于此。
清(qing)代(dai)仇(chou)兆鰲(ao)《杜詩(shi)詳注》:詩(shi)到結尾,借物(wu)相形。抑(yi)彼而(er)揚此,謂(wei)之“尊題格”,如詠促(cu)織而(er)末引(yin)絲管,詠孤雁而(er)末引(yin)野鴉是也。
清代張謙宜(yi)《繭(jian)齋(zhai)詩談》:《促(cu)織(zhi)》詠物諸(zhu)詩,妙在(zai)俱以人理(li)待之,或(huo)愛惜,或(huo)憐之勸之,或(huo)戒(jie)之壯之。全(quan)付造化,一(yi)片婆心,絕作(zuo)(zuo)絕作(zuo)(zuo)!詠物諸(zhu)作(zuo)(zuo),皆以自(zi)己意思,體(ti)貼出物理(li)情態,故題(ti)小而神全(quan),局大而味長,此(ci)之謂(wei)作(zuo)(zuo)手(shou)。“久客得無淚(lei)”,初聞之下淚(lei)可知,此(ci)一(yi)面兩照之法。寫(xie)得蟲聲(sheng)哀怨,不可使愁人暫(zan)聽,妙絕文心。
清(qing)代何焯《義門(men)讀(du)書記(ji)》:“草根吟不(bu)穩”,頂“哀音”,兼(jian)“微細”。
清代浦起龍《讀杜心解(jie)》:“哀(ai)音”為(wei)一詩(shi)之主。而(er)曰(yue)“不穩”。曰(yue)“相親”,又表(biao)出不忍遠(yuan)離、常期相傍意(yi)。為(wei)“哀(ai)音”加意(yi)推原,則聞(wen)之而(er)悲,在(zai)(zai)作(zuo)客被廢(fei)之人(ren)為(wei)尤(you)甚。識得(de)根苗在(zai)(zai)三、四,則落句(ju)不離。音在(zai)(zai)促織(zhi),哀(ai)在(zai)(zai)衷腸;以哀(ai)心聽(ting)之,便(bian)派與促織(zhi)去。《離騷》同旨。
清(qing)高宗敕編《唐宋詩醇》:以下六詩(指《螢火》《蒹葭》《苦竹》《除架》《廢畦(qi)》《夕烽》)全用比興,《風(feng)》詩之草(cao)木昆(kun)蟲(chong)。《離(li)騷》之美人香草(cao),此(ci)物(wu)此(ci)志爾。