《促織》是(shi)唐代(dai)詩(shi)人杜甫的(de)詩(shi)作。此詩(shi)是(shi)詩(shi)人聽聞蟋(xi)蟀(shuai)而(er)感(gan)秋之(zhi)作。首聯寫蟋(xi)蟀(shuai)哀音的(de)不(bu)同尋(xun)常(chang),中間兩聯寫蟋(xi)蟀(shuai)鳴聲(sheng)不(bu)斷對人們(men)心緒的(de)影響,尾聯以蟋(xi)蟀(shuai)叫聲(sheng)不(bu)受禮俗影響作結。全詩(shi)運用(yong)襯托、互文等手法,抒(shu)發了詩(shi)人的(de)羈旅愁懷(huai)之(zhi)感(gan)。
促織⑴
促織甚微細,哀音(yin)何動人⑵。
草根吟不穩⑶,床下夜相親⑷。
久客得無淚⑸,放妻(qi)難及晨⑹。
悲(bei)絲與急管⑺,感激(ji)異天(tian)真⑻。
⑴促織(zhi):即蟋(xi)蟀,今甘肅(su)天水一(yi)帶俗稱“黑羊兒(er)”。
⑵哀(ai)音:哀(ai)婉的聲(sheng)音。
⑶“草根”句:蟋(xi)蟀在(zai)野外草根間鳴叫,因霜露(lu)寒(han)冷,故鳴聲(sheng)不暢。
⑷親:近。
⑸得:能夠。
⑹放妻:指妻子(zi)。一說指被(bei)遺(yi)棄的婦女或(huo)寡婦。
⑺悲絲:哀婉的絲樂。急管:激(ji)昂的管樂。
⑻感激(ji):感動,激(ji)發(fa)。天真:這里指(zhi)促織沒有(you)受禮俗影響自然真切的鳴聲。
蟋蟀的鳴叫聲十分微(wei)細,那哀婉(wan)的聲音(yin)多么動人!
它在寒冷的野(ye)外草(cao)叢間叫(jiao)得不暢,移到床(chuang)下來鳴叫(jiao)似(si)與我心(xin)相(xiang)親。
唉,久客他鄉的我怎能不聞聲(sheng)而淚(lei)下(xia)?結伴多年的妻(qi)子也難以(yi)穩(wen)睡(shui)到(dao)天明。
想那哀切的絲樂(le)和(he)激(ji)昂(ang)的管樂(le),也不如這天真(zhen)的聲(sheng)音(yin)如此感人(ren)。
這首詩(shi)(shi)作于唐肅(su)(su)宗(zong)乾元二年(759)秋天。當時杜(du)甫客寓秦州(今甘肅(su)(su)天水),遠離家鄉(xiang)(xiang),夜間聽聞(wen)蟋蟀哀婉的叫聲從而感秋,至而牽動了思鄉(xiang)(xiang)之情(qing),作此詩(shi)(shi)抒發遠離家鄉(xiang)(xiang)的羈旅愁懷。
杜(du)甫(712—770),字子美,嘗自(zi)稱(cheng)(cheng)(cheng)少陵(ling)野老(lao)。舉進士不第,曾任(ren)檢(jian)校工部員外郎(lang),故世稱(cheng)(cheng)(cheng)杜(du)工部。是(shi)唐代(dai)偉大的(de)現實(shi)主義詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren),宋以(yi)后被尊為“詩(shi)(shi)(shi)(shi)圣(sheng)”,與李(li)白(bai)并稱(cheng)(cheng)(cheng)“李(li)杜(du)”。其詩(shi)(shi)(shi)(shi)大膽(dan)揭露當時(shi)社會(hui)矛盾,對(dui)窮苦人(ren)民(min)寄予深切同(tong)情,內容深刻。許多優秀(xiu)作品(pin),顯示了(le)唐代(dai)由盛轉衰的(de)歷(li)史(shi)過程(cheng),因(yin)被稱(cheng)(cheng)(cheng)為“詩(shi)(shi)(shi)(shi)史(shi)”。在藝術上,善(shan)于運用各種詩(shi)(shi)(shi)(shi)歌(ge)形式,尤長于律(lv)詩(shi)(shi)(shi)(shi);風格多樣,而(er)以(yi)沉郁為主;語言精煉(lian),具有高度的(de)表(biao)達能力。存詩(shi)(shi)(shi)(shi)1400多首(shou),有《杜(du)工部集》。
人(ren)們常(chang)(chang)常(chang)(chang)把(ba)鳴叫聲(sheng)當作動(dong)物的(de)(de)語言,所(suo)以(yi)聽到反復不斷的(de)(de)聲(sheng)音,就自然(ran)想象到那是(shi)(shi)(shi)在不斷地(di)訴(su)說著什么,或要求著什么,把(ba)它想象成無休(xiu)止的(de)(de)傾訴(su)。杜甫在秦州的(de)(de)幾個月(yue),正(zheng)是(shi)(shi)(shi)促(cu)織(zhi)活動(dong)的(de)(de)時候。傍晚(wan),清晨,特別(bie)是(shi)(shi)(shi)不眠之夜(ye),大約都是(shi)(shi)(shi)在促(cu)織(zhi)的(de)(de)鳴叫聲(sheng)中度過的(de)(de)。詩人(ren)久客在外,心情本來就很凄涼,被促(cu)織(zhi)聲(sheng)一激,往(wang)往(wang)不禁淚下。這首(shou)詩,就是(shi)(shi)(shi)詩人(ren)當時憂傷感(gan)情的(de)(de)真實(shi)寫(xie)照。
此詩起句(ju)正面(mian)點明促(cu)織,以“甚細(xi)微”與(yu)第二句(ju)的“何動人”構成對比,襯(chen)托哀音的不(bu)同尋常。
三、四句和五、六句,在(zai)修(xiu)辭上(shang)構成兩(liang)對“互文(wen)”。就是(shi)(shi)說:促織在(zai)野外草(cao)根里、在(zai)屋內床(chuang)底下,總是(shi)(shi)鳴聲(sheng)不(bu)(bu)斷(duan);而不(bu)(bu)論在(zai)什么地(di)方鳴叫,總和不(bu)(bu)得(de)意的詩人心情是(shi)(shi)互相接(jie)近的。聽到(dao)(dao)它的叫聲(sheng),長期(qi)客居外鄉的人不(bu)(bu)得(de)不(bu)(bu)流(liu)淚,再也無法(fa)安睡(shui)到(dao)(dao)天(tian)明(ming);被遺棄(qi)的婦女或寡婦也在(zai)半(ban)夜(ye)里被哀鳴之聲(sheng)驚醒,陪著(zhu)促織灑下淚水。這種“互文(wen)”格式的使用,用表面(mian)上(shang)的兩(liang)層(ceng)意思抒(shu)寫了(le)交互著(zhu)的四層(ceng)意思,能收到(dao)(dao)言簡意賅的效(xiao)果,是(shi)(shi)古代詩詞中常用的修(xiu)辭手法(fa)。
最后兩(liang)句以(yi)“悲絲”“急(ji)管”同促(cu)織(zhi)的(de)啼(ti)叫相比較,而以(yi)促(cu)織(zhi)叫聲“天真”、不受禮俗影響(xiang)作結,把促(cu)織(zhi)的(de)哀(ai)音(yin)放在任何樂器的(de)演奏無法達到的(de)效(xiao)果之上,把“哀(ai)音(yin)何動人(ren)”寫(xie)到了極點,更加烘托出詩人(ren)的(de)思(si)鄉愁(chou)苦(ku)之情。
明代(dai)高棅《唐詩品(pin)匯(hui)》:劉云:結得灑落,更自可悲。
明代鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云(yun):不(bu)似詠物(wu),只如寫情,卻移用作寫情詩不(bu)得,可為用虛之法(“久(jiu)客(ke)”二(er)句下)。
明代(dai)王嗣奭(shi)《杜臆》:“促織甚微(wei)細(xi)(xi),哀(ai)音(yin)何動人(ren)?”問(wen)詞(ci)也(ye)。草根,床下(xia),見(jian)(jian)其微(wei)細(xi)(xi),客淚妻(qi)悲,見(jian)(jian)其動人(ren);此應“何”字,疋答詞(ci)也(ye)。公(gong)詩所以感激人(ren)者(zhe),正在(zai)于此,而借微(wei)物以發之(zhi);推(tui)而人(ren)之(zhi),雖《咸英》《韶(shao)濩(huo)》所以異(yi)于俗樂者(zhe),亦在(zai)于此。
清(qing)代仇(chou)兆鰲(ao)《杜詩(shi)詳注》:詩(shi)到結(jie)尾,借物相形。抑彼而(er)(er)揚此,謂之“尊題(ti)格”,如詠(yong)促織而(er)(er)末引(yin)絲管,詠(yong)孤雁而(er)(er)末引(yin)野鴉是也。
清代張謙宜(yi)《繭齋詩談》:《促織(zhi)》詠物(wu)諸詩,妙在俱以人(ren)理(li)待(dai)之,或愛惜,或憐之勸(quan)之,或戒之壯(zhuang)之。全(quan)付造化,一(yi)片婆心(xin)(xin),絕作(zuo)絕作(zuo)!詠物(wu)諸作(zuo),皆以自己意思,體貼出物(wu)理(li)情態,故題小而(er)神全(quan),局大而(er)味長,此之謂(wei)作(zuo)手。“久客得(de)無淚(lei)”,初聞之下淚(lei)可知(zhi),此一(yi)面兩照(zhao)之法。寫(xie)得(de)蟲(chong)聲哀怨,不可使(shi)愁人(ren)暫聽,妙絕文心(xin)(xin)。
清代何焯《義(yi)門讀書記》:“草根吟不穩”,頂“哀音”,兼“微細”。
清代浦(pu)起龍《讀杜心解》:“哀(ai)音”為(wei)(wei)一(yi)詩之(zhi)主。而曰(yue)“不穩”。曰(yue)“相親”,又表出不忍(ren)遠離(li)、常期相傍意。為(wei)(wei)“哀(ai)音”加(jia)意推原,則(ze)聞(wen)之(zhi)而悲(bei),在作客被廢之(zhi)人為(wei)(wei)尤甚(shen)。識得(de)根(gen)苗在三(san)、四(si),則(ze)落句不離(li)。音在促織,哀(ai)在衷腸;以(yi)哀(ai)心聽之(zhi),便派(pai)與(yu)促織去。《離(li)騷》同旨。
清高(gao)宗敕編《唐宋詩醇》:以下(xia)六詩(指《螢火》《蒹葭(jia)》《苦竹》《除架(jia)》《廢畦》《夕(xi)烽(feng)》)全用比興,《風》詩之(zhi)(zhi)草木(mu)昆蟲(chong)。《離騷(sao)》之(zhi)(zhi)美人香(xiang)草,此(ci)(ci)物此(ci)(ci)志爾。