《節婦吟寄東(dong)平(ping)李司空師道》是唐代詩(shi)人(ren)張(zhang)籍自創的(de)樂府詩(shi)。此詩(shi)具有雙層面(mian)(mian)的(de)內涵,在文字(zi)層面(mian)(mian)上(shang),描寫了一(yi)(yi)位忠于(yu)(yu)丈夫的(de)妻子,經過思想斗(dou)爭后(hou)終于(yu)(yu)拒絕了一(yi)(yi)位多情男(nan)子的(de)追求,守住(zhu)了婦道;在喻義層面(mian)(mian)上(shang),表達了作(zuo)者忠于(yu)(yu)朝廷、不被藩(fan)鎮高(gao)官拉攏(long)、收買的(de)決心。全詩(shi)以(yi)比興手法委婉地(di)表明態度(du),語(yu)言上(shang)極富民歌(ge)風(feng)味,對人(ren)物(wu)刻畫細(xi)膩傳神,為唐詩(shi)中(zhong)的(de)佳作(zuo)。
節(jie)婦吟寄東平李(li)司空師道⑴
君(jun)知妾有(you)夫⑵,贈妾雙明珠。
感君纏綿(mian)意⑶,系在紅羅(luo)襦(ru)⑷。
妾家高樓(lou)連(lian)苑起(qi)⑸,良(liang)人執戟明光里⑹。
知君(jun)用心如(ru)日月⑺,事夫誓擬同生死⑻。
還君明珠(zhu)雙淚垂,何(he)不相逢未嫁時⑼。
⑴節(jie)婦(fu):能守住節(jie)操的婦(fu)女,特別是對丈夫忠貞的妻子。吟:一(yi)種詩體的名稱。李司空師道:李師道,時(shi)任平盧淄青節(jie)度使(shi)。
⑵妾(qie):古代婦女對自己的(de)謙稱,這里是詩人的(de)自喻。
⑶纏綿:情意深厚。
⑷羅:一類絲(si)織品,質薄、手(shou)感(gan)滑爽而(er)透氣。襦:短衣、短襖。
⑸高樓(lou)連苑起:聳立(li)的高樓(lou)連接(jie)著園林(lin)。苑,帝(di)王及(ji)貴族游玩和打獵的風景(jing)園林(lin)。起,矗立(li)著。
⑹良人:舊時女人對丈夫的(de)(de)稱呼。執戟:指守衛宮(gong)殿(dian)的(de)(de)門(men)戶(hu)。戟,一種古代的(de)(de)兵(bing)器。明光:本(ben)漢代宮(gong)殿(dian)名,這里指皇帝的(de)(de)宮(gong)殿(dian)。
⑺用心:動機目的(de)。如日月:光明磊落(luo)的(de)意(yi)思。
⑻事:服(fu)事、侍奉(feng)。擬:打算。
⑼何不(bu):一作(zuo)“恨不(bu)”。
你明(ming)知我已經有了丈夫,還偏要送(song)給(gei)我一對(dui)明(ming)珠。
我(wo)心中感激(ji)你情意纏綿,把明(ming)珠系在我(wo)紅羅短衫。
我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長(chang)戟(ji)在皇宮里(li)值班。
雖然(ran)知道你是真心朗朗無(wu)遮(zhe)掩,但我(wo)已發(fa)誓(shi)與(yu)丈夫生死共患(huan)難。
歸還(huan)你的雙明珠我兩眼淚漣(lian)漣(lian),遺憾沒有遇到你在我未(wei)嫁之前。
李師道是當時藩(fan)鎮(zhen)之一(yi)(yi)(yi)的平盧(lu)淄青節度(du)使,又冠(guan)以檢校司空、同(tong)中書門(men)(men)下平章事的頭銜,其(qi)勢炙(zhi)手(shou)可熱(re)。中唐以后,藩(fan)鎮(zhen)割(ge)據,用各種手(shou)段,勾結、拉攏文(wen)人(ren)和(he)中央官吏。而(er)一(yi)(yi)(yi)些不得意的文(wen)人(ren)和(he)官吏也往往去依(yi)附他(ta)(ta)們,韓愈曾作(zuo)《送(song)董邵南序》一(yi)(yi)(yi)文(wen)婉(wan)轉地加以勸阻。張籍是韓門(men)(men)大(da)弟子,他(ta)(ta)的主張維護國家統(tong)一(yi)(yi)(yi)、反對藩(fan)鎮(zhen)割(ge)據分(fen)裂(lie)的立場一(yi)(yi)(yi)如其(qi)師。因此不為所動(dong)。這首詩便是一(yi)(yi)(yi)首為拒絕李師道的收買而(er)寫的名(ming)作(zuo)。
張(zhang)籍,唐代詩人。字文昌,原(yuan)籍吳郡(今江(jiang)蘇省蘇州(zhou)市),少時(shi)僑(qiao)寓(yu)和州(zhou)烏江(jiang)(今安徽省和縣(xian)烏江(jiang)鎮(zhen))。貞元(yuan)進(jin)士,歷任太常寺太祝、水部員外郎、國子(zi)司業等(deng)職,故世稱(cheng)(cheng)張(zhang)水部或(huo)張(zhang)司業。其樂(le)府(fu)詩頗多反映當時(shi)社(she)會現實之作。與(yu)王(wang)建齊名,世稱(cheng)(cheng)“張(zhang)王(wang)”。有《張(zhang)司業集》。
此詩(shi)通篇運用比興手法,委婉地(di)表明(ming)自己的態度。單(dan)看表面完全是(shi)一首(shou)抒(shu)發男女情(qing)事之言情(qing)詩(shi),骨子里卻是(shi)一首(shou)政治抒(shu)情(qing)詩(shi),題為(wei)《節婦(fu)吟》,即用以明(ming)志。
首二句(ju)說:這(zhe)位(wei)既明知(zhi)我(wo)是(shi)(shi)(shi)有夫之(zhi)婦,還(huan)要對我(wo)用(yong)情(qing)(qing),此(ci)君(jun)非守禮法之(zhi)士甚明,語(yu)氣中(zhong)帶微辭,含有譴責之(zhi)意。這(zhe)里的(de)(de)“君(jun)”,喻指藩鎮李師(shi)道(dao)(dao),“妾(qie)”是(shi)(shi)(shi)自比,十字(zi)突然而來,直接(jie)指出師(shi)道(dao)(dao)的(de)(de)別有用(yong)心。接(jie)下去詩句(ju)一(yi)(yi)轉,說道(dao)(dao):我(wo)雖知(zhi)君(jun)不(bu)守禮法,然而又為你情(qing)(qing)意所感(gan),忍不(bu)住親(qin)自把君(jun)所贈之(zhi)明珠(zhu)系在(zai)紅(hong)羅襦(ru)上(shang)(shang)。表面(mian)看,是(shi)(shi)(shi)感(gan)師(shi)道(dao)(dao)的(de)(de)知(zhi)己(ji)(ji);如果深一(yi)(yi)層(ceng)看,話中(zhong)有文章。繼而又一(yi)(yi)轉,說自己(ji)(ji)家的(de)(de)富貴氣象,良人是(shi)(shi)(shi)執戟(ji)明光殿(dian)的(de)(de)衛(wei)士,身屬中(zhong)央。古典詩詞(ci)(ci),傳統的(de)(de)以(yi)夫婦比喻君(jun)臣,這(zhe)兩(liang)句(ju)意謂自己(ji)(ji)是(shi)(shi)(shi)唐王朝的(de)(de)士大夫。緊接(jie)兩(liang)句(ju)作波瀾(lan)開合,感(gan)情(qing)(qing)上(shang)(shang)很(hen)矛盾,思想(xiang)斗爭激烈:前(qian)一(yi)(yi)句(ju)感(gan)謝對方(fang),安(an)慰對方(fang);后一(yi)(yi)句(ju)斬釘截鐵地(di)申明己(ji)(ji)志,“我(wo)與丈夫誓同生死”。最后以(yi)深情(qing)(qing)語(yu)作結,一(yi)(yi)邊流淚,一(yi)(yi)邊還(huan)珠(zhu),言詞(ci)(ci)委婉,而意志堅決。
詩中(zhong)所說“雙明珠”是李師道用來(lai)拉攏、引誘(you)作(zuo)者(zhe)為其助勢的(de)代價,也就(jiu)是常人求(qiu)之(zhi)不(bu)(bu)得(de)的(de)聲(sheng)名地位、富(fu)貴榮華(hua)一類的(de)東(dong)西。作(zuo)者(zhe)慎重(zhong)考慮后(hou)委婉(wan)的(de)拒絕了(le)(le)對方(fang)的(de)要(yao)求(qiu),做(zuo)到了(le)(le)“富(fu)貴不(bu)(bu)能淫”,像一個節婦守住了(le)(le)貞操一樣(yang)的(de)守住了(le)(le)自(zi)己的(de)嚴(yan)正立場。但當時(shi)李師道是個炙手可熱的(de)藩鎮高官,作(zuo)者(zhe)并不(bu)(bu)想得(de)罪他、讓(rang)他難堪,因此寫了(le)(le)這首(shou)非常巧妙的(de)雙層面(mian)的(de)詩去(qu)回拒他。
此(ci)詩(shi)似從漢樂(le)府《陌上(shang)桑》《羽林郎(lang)》脫胎而(er)來,但(dan)較之前者更委婉含(han)蓄。它富有(you)民(min)歌風味,詩(shi)中(zhong)的一(yi)些描寫(xie)在(zai)心(xin)理(li)刻畫(hua)中(zhong)顯示,寫(xie)得如(ru)此(ci)細(xi)膩,熨貼,入情(qing)入理(li),短幅(fu)中(zhong)有(you)無限曲折,真所謂“一(yi)波三折”。
此詩詞淺意深,言在(zai)(zai)意外(wai)(wai),含蓄地表(biao)達了詩人(ren)的(de)政治立(li)場。全(quan)詩情(qing)理真(zhen)摯,心理描寫細致入微,委婉曲折而動人(ren)。除了它所表(biao)現的(de)是君(jun)子坦蕩(dang)胸懷這(zhe)一因素外(wai)(wai),其在(zai)(zai)藝(yi)術上的(de)高妙(miao)也(ye)是促使(shi)它成為名作的(de)重(zhong)要原因。據說由于這(zhe)首詩情(qing)詞懇切(qie),連李師(shi)道本人(ren)也(ye)深受感動,不再勉強。
《容齋五筆》:張(zhang)籍(ji)在他鎮幕府,鄆帥(shuai)李師古又以書幣(bi)辟之,籍(ji)卻而(er)(er)不(bu)納(na),而(er)(er)作《節婦吟》一(yi)章寄之……。陳無(wu)己為潁(ying)州教(jiao)授(shou),東坡領郡,而(er)(er)陳賦《薄(bo)命妾》篇,言為曾南豐(feng)作,其首章云(yun):“主家十二樓(lou),一(yi)身當(dang)三千(qian)。古來妾薄(bo)命,事主不(bu)盡(jin)年。起舞為上(shang)壽,相送(song)南陽阡。忍(ren)著主衣裳,為人(ren)作春妍。有(you)聲(sheng)當(dang)徹天,有(you)淚當(dang)徹泉。死者(zhe)恐無(wu)知,妾身長自(zi)憐。”全(quan)用籍(ji)意(yi)。
《唐(tang)詩品匯》:劉(liu)云:好(hao)自(zi)好(hao),但亦不(bu)宜“系(xi)”。
《四友齋叢說》:張籍(ji)怯于樂府(fu);如《節婦吟》等篇,真(zhen)擅場之作。
《增訂評注(zhu)唐詩正(zheng)聲》:前(qian)四句似樂府,結(jie)句情深,卻(que)非(fei)盛唐口吻。
《唐詩歸》:鐘云:節義肝腸,以(yi)情款語出之。妙!妙!
《唐詩解》:系(xi)珠(zhu)于襦(ru),心許之矣(yi),以良人貴顯而不(bu)可皆(jie)是以卻之。然還珠(zhu)之際,涕泣流連,悔恨無(wu)及,彼婦之節不(bu)幾(ji)岌(ji)岌(ji)乎(hu)?夫女以珠(zhu)誘而動心,士(shi)以幣征而折節,司業之識淺矣(yi)哉!
《唐詩選脈會通評林》:周珽曰:平衷婉辭,既堅(jian)己操,復不(bu)(bu)激人之怒,即云長(chang)事(shi)劉,有死不(bu)(bu)變,猶志在(zai)報效曹公之意(yi)。
《唐詩快(kuai)》:雙珠(zhu)系而復還,不難于(yu)系,而難于(yu)還。系者(zhe)知己之感(gan),還者(zhe)從一之義也(ye)。此詩為文昌(chang)卻聘之作,乃假托節婦言之。徙令千載(zai)之下,增才人(ren)無(wu)限悲感(gan)。
《詩辯(bian)坻》:張(zhang)籍《節婦(fu)吟》,亦(yi)淺亦(yi)雋。
《詩(shi)筏》:此(ci)詩(shi)情(qing)詞婉戀,可泣可歌。然(ran)既垂淚以還珠(zhu)矣,而(er)又(you)(you)恨(hen)不相(xiang)逄于(yu)未嫁之(zhi)時,柔情(qing)相(xiang)牽,展轉不絕(jue)(jue),節(jie)(jie)婦(fu)(fu)之(zhi)節(jie)(jie)危矣哉!文昌(chang)此(ci)詩(shi),從《陌(mo)(mo)上(shang)桑》來,“恨(hen)不相(xiang)逢未嫁時”,即《陌(mo)(mo)上(shang)桑》“使(shi)(shi)君自有婦(fu)(fu),羅敷(fu)自有夫”意。“自有”二語甚(shen)斬絕(jue)(jue),非(fei)既有夫而(er)又(you)(you)恨(hen)不嫁此(ci)夫也(ye)(ye)(ye)。“良(liang)人(ren)執戟明光(guang)里(li)”,既《陌(mo)(mo)上(shang)桑》“東方千余騎,夫婿居上(shang)頭(tou)”意。然(ran)《陌(mo)(mo)上(shang)桑》妙在既拒使(shi)(shi)君之(zhi)后,忽插此(ci)段,一連十六句,絮(xu)絮(xu)聒聒,不過盛夸夫婿以深(shen)絕(jue)(jue)使(shi)(shi)君,非(fei)既有“良(liang)人(ren)執戟明光(guang)里(li)”,而(er)又(you)(you)感他人(ren)“用心如日(ri)月”也(ye)(ye)(ye)。忠(zhong)臣(chen)節(jie)(jie)婦(fu)(fu),鐵石心腸,用許多(duo)折轉不得(de),吾(wu)恐詩(shi)與題不稱也(ye)(ye)(ye)。或曰文昌(chang)在他鎮幕府,鄆帥(shuai)李師古又(you)(you)以重幣辟之(zhi),不敢峻拒,故作此(ci)詩(shi)以謝(xie)。然(ran)文昌(chang)之(zhi)婉戀,良(liang)有以也(ye)(ye)(ye)。
《載酒園詩(shi)話》:此詩(shi)一句一轉,語巽(xun)而(er)峻,深得《行露》“白茅(mao)”之(zhi)意。劉須溪曰;“好(hao)自(zi)好(hao),但亦不宜‘系’。”余謂此說不惟苛(ke)細,兼(jian)亦不諳事宜。此乃寄(ji)(ji)東平李同空(kong)作也。籍己在他鎮(zhen)幕府(fu),鄆帥又(you)以(yi)書幣聘之(zhi),故寄(ji)(ji)此詩(shi)。通(tong)體俱是比體,系以(yi)明(ming)國士之(zhi)感,辭(ci)以(yi)表從一之(zhi)志,兩無所負。
《圍爐詩(shi)(shi)話》:張籍辭李師道辟(pi)命詩(shi)(shi),若無(wu)“感君纏綿意,系在紅(hong)羅襦”二語,即徑直無(wu)情。朱子譏之,是講道理,非(fei)說詩(shi)(shi)也。
《而庵說唐詩》:《陌上桑》妙在直(zhi),此詩妙在婉(wan),文昌真樂府老手。
《古唐詩(shi)合解》:此(ci)篇(pian)五七(qi)言后(hou),以兩句結(jie),卻有余韻(yun),妙在(zai)言外。
《唐賢小三昧集》:婉而直,得風(feng)人(ren)與托之(zhi)旨。