呼和浩特話怎么說
1、磕涼:就是東(dong)北話中(zhong)的“膈(ge)應”、“為難”
例句:你這么干(gan)讓我(wo)太磕涼了(le)。(讓我(wo)挺膈應/為難的)
2、砍貨:就是形容人的,類似于(yu):虎(hu)、彪
例句:你看看這(zhe)個人(ren)真是個砍貨(你看這(zhe)個人(ren)真彪呢)
3、鬧(nao)不機密:鬧(nao)不懂,搞(gao)不明白
例句:這道題太難了,我一點兒也(ye)鬧不(bu)機密(這道題也(ye)太難了,我一點兒也(ye)不(bu)懂)
4、疙蛋:一些名詞的后綴,表示親昵
例句(ju):那看那個(ge)娃娃,真是(shi)(shi)個(ge)親(qin)疙蛋(你看那個(ge)孩子,真是(shi)(shi)個(ge)好孩子)
5、嬲:美麗
例句(ju):你看(kan)看(kan)你,嬲(niao)的(看(kan)看(kan)你美(mei)得(de)又(you))
6、卜榔:粗棒子,也可以(yi)看做狼牙(ya)棒
例句:你(ni)看(kan)你(ni)這個娃娃不(bu)聽話的(de)(de),看(kan)拿卜(bu)榔(lang)打你(ni)的(de)(de)啊(看(kan)拿棒子(zi)打你(ni)的(de)(de))
7、撇:胡說的意思(si)
例句(ju):真的(de)?不(bu)(bu)是撇了哇(wa)?(真的(de)?不(bu)(bu)是胡說了哇(wa)?)
8、討吃:沒出息,也指辦事兒不得(de)力
例句:你看看這(zhe)個人(ren),真(zhen)討吃(這(zhe)個人(ren)太沒出息了,啥人(ren)了)
9、咯呲:撒嬌
例(li)句:你別(bie)(bie)和我咯呲(你別(bie)(bie)和我撒嬌,沒用)
10、疙抽:就是(shi)不愿意干某(mou)件事,打退堂鼓
例句:到關鍵時(shi)候了,你別給(gei)咱們疙抽(你別給(gei)我們掉鏈子)
11、叨啦(la):聊天,閑談(tan)
例句:坐下來,咋們叨啦(la)一會兒(er)哇(wa)。(坐下來咋們聊(liao)會兒(er)天(tian)兒(er)哇(wa))
12、戳火:讓人(ren)惱(nao)火
例(li)句:看看這事兒辦的(de),真(zhen)讓人戳火(huo)。(這事兒辦的(de)太讓人惱火(huo)了)
13、歡(huan)歡(huan)兒的(de)(de):快點(dian)兒的(de)(de)。
例句:上(shang)(shang)學快遲到(dao)了,歡歡兒(er)的(de)。(上(shang)(shang)學遲到(dao),快點兒(er))
14、提溜:拿(na) 這個動作(zuo)
例句:這(zhe)個東西太沉了,你(ni)給我(wo)提(ti)溜一下。(這(zhe)個東西太沉了你(ni)幫我(wo)拿著)
15、眊曢:四(si)處去(qu)看看
例句:這個證(zheng)件咋還沒下來呢?我(wo)(wo)去眊(mao)曢眊(mao)曢。(這個證(zheng)咋啦還沒下來,我(wo)(wo)頂去看看)
16、逼兜:巴(ba)掌(zhang),大嘴巴(ba)子
例句:你咋啦這么不(bu)聽話?挨逼(bi)兜呀?(不(bu)聽話就(jiu)要打你巴掌了(le))
17、杵:摔倒
例句:你(ni)杵倒(dao)了?(你(ni)摔倒(dao)了?)
18、灰猴:壞人(ren)
例句:這(zhe)個人真(zhen)是個灰(hui)猴(這(zhe)個人真(zhen)不行了,不太好)
呼和浩特方言屬于什么方言
1、綏遠官話——滿語
呼和浩特(te)新城(cheng)區在(zai)清朝是(shi)綏遠城(cheng),也是(shi)軍事駐防(fang)城(cheng),這里住著特(te)別(bie)多的(de)滿(man)族同胞。新城(cheng)滿(man)族的(de)漢語方言當年被稱為(wei)綏遠官話,接(jie)近于“京腔”。比如常說的(de)“馬馬虎虎”、“磨蹭(ceng)”、“膈應”、“邋(la)遢”、“哈喇(la)味”等。
呼和浩特四十歲以上的(de)人(ren),小(xiao)時(shi)候可能都玩過(guo)一(yi)種游戲(xi)叫做(zuo)“皮球抓嘎兒”,嘎兒其實就是羊的(de)膝蓋骨,在(zai)滿語(yu)(yu)中被稱(cheng)為“嘎拉(la)哈”,“嘎兒”的(de)發音源于(yu)“嘎拉(la)哈”。還有(you)我們今(jin)天常(chang)說的(de)“這(zhe)兒”、“那兒”,這(zhe)樣(yang)的(de)兒化音都是源于(yu)滿語(yu)(yu)。
2、語調獨特的回族方言
在呼(hu)和(he)浩(hao)特(te)回(hui)民區,回(hui)族(zu)群(qun)眾有(you)著(zhu)獨特(te)的方言(yan),語調(diao)非常有(you)意(yi)思。比如說(shuo)“定奪”,在呼(hu)和(he)浩(hao)特(te)人的概(gai)念當中會被(bei)理(li)解為琢磨、拿主意(yi)。還(huan)有(you)的回(hui)族(zu)稱死亡為“無常”,清(qing)算是(shi)“交割”,打是(shi)“補砸”。
3、土默川上的蒙古語
呼和(he)浩特(te)(te)地處土(tu)默(mo)(mo)特(te)(te)平原,也被稱為土(tu)默(mo)(mo)川。在土(tu)默(mo)(mo)特(te)(te)蒙古(gu)族部落當中(zhong)(zhong),他們之(zhi)前(qian)所使用的(de)(de)蒙古(gu)語,已經融入到(dao)今天的(de)(de)呼和(he)浩特(te)(te)漢(han)語方言當中(zhong)(zhong)了。比如一個老詞“水(shui)淖(nao)兒”,在草原上看到(dao)有一片水(shui),便會稱之(zhi)為“水(shui)淖(nao)兒”。巴(ba)彥淖(nao)爾(er)中(zhong)(zhong)的(de)(de)“淖(nao)”,就(jiu)是(shi)水(shui)的(de)(de)意思,這是(shi)漢(han)語和(he)蒙古(gu)語最(zui)完美的(de)(de)一個結合。
4、走西口帶來的方言
當年很多山西(xi)人走西(xi)口(kou)來到(dao)呼和浩(hao)(hao)特(te),特(te)別(bie)是像(xiang)大盛魁(kui)這樣的(de)旅(lv)蒙商,隨著(zhu)走西(xi)口(kou)的(de)發展,與之而來的(de)不光是西(xi)口(kou)文(wen)化,在(zai)呼和浩(hao)(hao)特(te)人的(de)方言(yan)當中,也能(neng)感受到(dao)西(xi)口(kou)文(wen)化的(de)特(te)色(se)。
很多人說呼(hu)和浩(hao)特(te)(te)話和太(tai)原話很像,這是因為在乾隆(long)年間,呼(hu)和浩(hao)特(te)(te)被設為山西(xi)(xi)歸綏道,由太(tai)原管轄,所以(yi)發號施令和派遣人員自然由太(tai)原來完(wan)成。呼(hu)和浩(hao)特(te)(te)方言中還有(you)不(bu)少山西(xi)(xi)特(te)(te)色的詞匯,比如說蹲下是“圪蹴”,撒嬌是“咯(ge)呲”,散步(bu)遛彎是“個溜(liu)”。