一、翻譯公司是做什么的
翻(fan)譯(yi)公(gong)司(si)(si)是指以盈利為(wei)目(mu)的(de),從事商業(ye)的(de)翻(fan)譯(yi)經營活動并為(wei)客戶提供翻(fan)譯(yi)服務的(de)企業(ye)或(huo)者實業(ye),其(qi)主要形式(shi)為(wei)有限(xian)責任(ren)公(gong)司(si)(si)和股份有限(xian)公(gong)司(si)(si)兩種形式(shi)。
二、翻譯公司服務類型
1、筆譯服務
筆譯(yi)是(shi)大部分翻(fan)譯(yi)公司(si)都有的(de)一項服務(wu),很(hen)多資(zi)料也(ye)都需要筆譯(yi),如(ru)常見的(de)證件類翻(fan)譯(yi)、合同類翻(fan)譯(yi)、產品說(shuo)明(ming)翻(fan)譯(yi)、公司(si)介紹翻(fan)譯(yi)、文章翻(fan)譯(yi)等等,這類翻(fan)譯(yi)的(de)需求(qiu)量最大,上崗的(de)譯(yi)員人數也(ye)比較多,可以說(shuo)是(shi)翻(fan)譯(yi)公司(si)的(de)必備(bei)服務(wu)項目。
2、口譯服務
國(guo)(guo)內外(wai)的(de)(de)交(jiao)(jiao)流,除了書(shu)面上(shang)的(de)(de)文(wen)字交(jiao)(jiao)流,口(kou)語(yu)交(jiao)(jiao)流也是(shi)少不了的(de)(de),很多企業也會(hui)有國(guo)(guo)際(ji)會(hui)議、外(wai)賓接待(dai)、陪同導游等等需求,這種(zhong)就需要外(wai)派譯(yi)員服(fu)務(wu),這種(zhong)口(kou)語(yu)翻譯(yi)服(fu)務(wu)需要譯(yi)員有一(yi)定的(de)(de)水準和經驗,尤其是(shi)一(yi)些(xie)冷門語(yu)種(zhong),專業的(de)(de)譯(yi)員更是(shi)難得(de),不僅提供口(kou)語(yu)服(fu)務(wu),口(kou)譯(yi)譯(yi)員也具備專業的(de)(de)水平。
3、多媒體翻譯服務
現如今是(shi)一個網絡時代,很多視頻、廣告、錄音、電影等(deng)等(deng)也需(xu)要進行(xing)(xing)翻(fan)譯(yi),不僅僅是(shi)字幕翻(fan)譯(yi),還有(you)的(de)需(xu)要進行(xing)(xing)翻(fan)譯(yi)配(pei)音,這(zhe)類翻(fan)譯(yi)服(fu)務也只有(you)大(da)型(xing)專業(ye)的(de)翻(fan)譯(yi)公(gong)司才能提供服(fu)務,有(you)這(zhe)種需(xu)求的(de)一定要考慮專業(ye)的(de)翻(fan)譯(yi)公(gong)司。
三、影響翻譯公司收費標準的因素
1、根據翻譯項目類型
常見的翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)方式主要包括筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、同聲(sheng)傳譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、本(ben)地化翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、口譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)等等,翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)項目不(bu)同收(shou)費標準也自然不(bu)同。
2、根據翻譯項目時長
這個(ge)時長(chang)不是期限大多(duo)數指(zhi)的(de)(de)是項目時長(chang):同聲傳譯(yi)(yi)(yi)、會議(yi)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)、商(shang)務談(tan)判、雙語(yu)主持、口譯(yi)(yi)(yi)、陪同翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)、展會翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),當然視頻翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)、錄音翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)有按照時長(chang)計算的(de)(de)時間的(de)(de)多(duo)少和會議(yi)的(de)(de)類型是這個(ge)的(de)(de)重(zhong)要影響因素(su),是翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)時間決定了翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)價格。
3、根據翻譯項目字數
翻(fan)(fan)譯(yi)項(xiang)目的字(zi)數(shu)是影響(xiang)收費的重(zhong)要因素之(zhi)一(yi),翻(fan)(fan)譯(yi)字(zi)數(shu)主要對于筆譯(yi)而言,例如:文(wen)件(jian)翻(fan)(fan)譯(yi)、圖書翻(fan)(fan)譯(yi)、資料翻(fan)(fan)譯(yi)、畫(hua)冊翻(fan)(fan)譯(yi)等(deng)等(deng),這些文(wen)件(jian)資料的字(zi)數(shu)決定了項(xiang)目的翻(fan)(fan)譯(yi)價(jia)格和翻(fan)(fan)譯(yi)收費標準(zhun)。
4、根據翻譯項目語種
主(zhu)流(liu)語(yu)(yu)種(zhong):英語(yu)(yu)、日語(yu)(yu)、韓語(yu)(yu)等和小語(yu)(yu)種(zhong):阿(a)拉伯(bo)語(yu)(yu)、希臘語(yu)(yu)、印(yin)尼語(yu)(yu)等的(de)翻譯收費標(biao)準(zhun)區別。我們知道(dao):“物以稀為貴,”所以小語(yu)(yu)種(zhong)的(de)翻譯報價肯定(ding)會(hui)比主(zhu)流(liu)語(yu)(yu)種(zhong)收費要(yao)高(gao)的(de)。
5、根據翻譯項目難易程度
對于(yu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)來說,翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)收費(fei)標準很大程(cheng)(cheng)度(du)(du)取決于(yu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)難易程(cheng)(cheng)度(du)(du),不(bu)(bu)同行業(ye)(ye)術語(yu)不(bu)(bu)同、難易度(du)(du)不(bu)(bu)同;翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)時一件(jian)費(fei)腦力的(de)(de)(de)工(gong)作,翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)人(ren)員(yuan)的(de)(de)(de)專業(ye)(ye)知識要過硬(ying),沒一定實(shi)力是做不(bu)(bu)了(le)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de),否則翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)出來的(de)(de)(de)東(dong)西不(bu)(bu)倫不(bu)(bu)類(lei)(lei)鬧笑話(hua)。專業(ye)(ye)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)會根據(ju)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)水(shui)平、專業(ye)(ye)知識、翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)經(jing)驗等途徑(jing)對自己翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)團隊進(jin)行考評劃分(fen),高水(shui)平的(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)(de)收費(fei)理所當(dang)然是比較高的(de)(de)(de);專業(ye)(ye)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)對于(yu)客(ke)戶的(de)(de)(de)稿件(jian)的(de)(de)(de)難易程(cheng)(cheng)度(du)(du)和(he)使用途徑(jing)進(jin)行區分(fen),分(fen)為不(bu)(bu)同的(de)(de)(de)類(lei)(lei)型。如普譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、精譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、出版級等,不(bu)(bu)同類(lei)(lei)型的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)報價是不(bu)(bu)同的(de)(de)(de),稿件(jian)的(de)(de)(de)行業(ye)(ye)領域、資料的(de)(de)(de)難易程(cheng)(cheng)度(du)(du)、所選的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)類(lei)(lei)型等是決定翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)收費(fei)標準的(de)(de)(de)因素。
四、該怎樣挑選專業翻譯機構
1、確定綜合服務品質
選擇(ze)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)機構(gou)(gou)需(xu)(xu)要(yao)(yao)了解(jie)該機構(gou)(gou)是(shi)否(fou)具有更(geng)專(zhuan)業(ye)(ye)的服務優勢,了解(jie)綜合服務品質,進(jin)(jin)行(xing)全面(mian)考量,自然就能(neng)確(que)定翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)機構(gou)(gou)是(shi)否(fou)值得(de)信賴,在專(zhuan)業(ye)(ye)服務方面(mian)要(yao)(yao)達到(dao)更(geng)好標準(zhun),避免造成不必要(yao)(yao)的影響和損失(shi),針對各種不同(tong)類(lei)型的翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司(si)來(lai)說,需(xu)(xu)要(yao)(yao)綜合全面(mian)的進(jin)(jin)行(xing)判(pan)斷(duan),尤其是(shi)要(yao)(yao)從實際(ji)角度出發進(jin)(jin)行(xing)全面(mian)考量,自然就能(neng)確(que)定該機構(gou)(gou)是(shi)否(fou)符合自己(ji)對翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司(si)的要(yao)(yao)求。
2、了解翻譯公司情況
可以(yi)通過工商局等其(qi)他權威部門(men)了解(jie)公司(si)(si)的基本情(qing)況例(li)如:注冊時間、資(zi)金等信(xin)(xin)息(xi),主要查(cha)看(kan)公司(si)(si)經營范圍有無(wu)翻(fan)譯服務等翻(fan)譯范圍,以(yi)此可以(yi)判斷(duan)該(gai)公司(si)(si)是(shi)否為正規(gui)翻(fan)譯公司(si)(si),還可以(yi)去(qu)一些第三方平臺查(cha)看(kan)該(gai)公司(si)(si)有沒有一些風(feng)險信(xin)(xin)息(xi),例(li)如行政(zheng)處罰、糾(jiu)紛等信(xin)(xin)息(xi),如果條件允許(xu)的話(hua),可以(yi)通過上門(men)考察,了解(jie)公司(si)(si)的規(gui)模(mo)。
3、了解行業口碑評價
了解翻(fan)譯機構(gou)在整個行業中的(de)(de)(de)口(kou)碑(bei)評(ping)價(jia)(jia),還要(yao)確定其(qi)服務(wu)(wu)品(pin)質(zhi)以(yi)及(ji)收費標準是(shi)否達到(dao)更好(hao)的(de)(de)(de)行業標準,這樣才(cai)能確定到(dao)底哪家翻(fan)譯機構(gou)具有更好(hao)的(de)(de)(de)服務(wu)(wu)優(you)勢,綜合(he)全(quan)面的(de)(de)(de)進行理(li)性對(dui)比,尤其(qi)是(shi)要(yao)確定其(qi)他客戶的(de)(de)(de)口(kou)碑(bei)和評(ping)價(jia)(jia)以(yi)及(ji)推(tui)薦度,自然就會針對(dui)性進行判(pan)斷(duan),按(an)照自己的(de)(de)(de)需求選擇合(he)適的(de)(de)(de)翻(fan)譯機構(gou)合(he)作,讓翻(fan)譯工(gong)作質(zhi)量(liang)達到(dao)更好(hao)標準。
選擇專業翻譯機構確實具有更好(hao)(hao)的(de)服(fu)務優勢(shi),在翻譯(yi)(yi)(yi)內容呈現上(shang)會更加(jia)直觀,尤其是翻譯(yi)(yi)(yi)內容的(de)質量會達(da)(da)到更好(hao)(hao)標(biao)準,避免(mian)給大家造成(cheng)不必(bi)要的(de)影(ying)響,在價格(ge)定位(wei)方面會更加(jia)合理,自(zi)然就會讓性價比更高(gao),建(jian)議要結合實際情況選擇專業的(de)翻譯(yi)(yi)(yi)機構,這樣(yang)才(cai)能(neng)得到更好(hao)(hao)的(de)服(fu)務保障,在專業優勢(shi)方面達(da)(da)到更好(hao)(hao)標(biao)準。