《迷(mi)娘曲》是德(de)國文(wen)學家歌德(de)創作的(de)自傳體長篇小說《威廉(lian)·麥(mai)斯(si)特》的(de)第一部(bu)《威廉(lian)·麥(mai)斯(si)特的(de)學習時代》中的(de)人物迷(mi)娘歌唱的(de)一首歌曲。
《迷娘曲》是歌德迷娘歌曲中最膾炙人口的(de)一首詩(shi),抒發了迷娘思(si)念家(jia)鄉和(he)追(zhui)求美(mei)好世界的(de)感情(qing)。
迷娘曲(之一)
你(ni)知道嗎(ma),那檸檬花開的地(di)方,
茂密(mi)的綠葉中,橙(cheng)子金黃,
藍天上送來宜人的和風,
桃金娘靜(jing)立,月桂梢頭(tou)高(gao)展(zhan),
你可知道那地方?
前往,前往,
我(wo)愿(yuan)跟隨(sui)你,愛人啊,隨(sui)你前往!
你可知道那(nei)所房子,圓柱成行,
廳(ting)堂輝煌,居(ju)室寬敞明亮,
大理石立(li)像凝(ning)望著(zhu)我:
人們把你怎么(me)了,可憐的(de)姑娘?
你可知道那所房子?
前往,前往,
我愿跟隨(sui)你,恩人啊,隨(sui)你前往!
你知道(dao)嗎,那(nei)云徑和山(shan)岡?
驢兒在霧中覓路前進,
巖洞里有(you)古老龍種的行(xing)藏,
危崖欲墜,瀑(pu)布奔(ben)忙,
你可知道那座山岡?
前往,前往,
我愿跟隨你,父親啊,隨你前往!
迷娘曲(之二)
只有懂得相思的人,
才了解我的苦難!
形只影單;失去了
一切歡樂,
我仰望蒼穹,
向遠方送去思念。
哎,那知我愛我者,
他遠在天邊。
我五內俱焚,
頭暈目眩。
只有懂得相思的人,
才了解我的苦難!
迷娘曲(之三)
別讓我(wo)講,讓我(wo)沉默,
我有義務保守秘密,
我本(ben)想(xiang)向你傾訴衷腸,
只是命運它不愿意。
時候到(dao)了,日出(chu)會驅散(san)
黑夜,天空豁然明(ming)爽;
堅硬的巖(yan)石會敞(chang)開胸懷,
讓深藏(zang)的泉水(shui)流到地上。
誰不愿躺在(zai)友人懷中,
傾聽他胸中的積郁;
只是誓言迫使(shi)我緘(jian)默(mo),
只(zhi)有神能開啟我的嘴唇。
Mignon
(1)Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glühn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht?
Kennst du es wohl?
Dahin! Dahin
M?cht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.
Kennst du das Haus?
Auf S?ulen ruht sein Dach,
Es gl?nzt der Saal, es schimmert das Gemach,
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:
Was hat man dir, du armes Kind, getan?
Kennst du es wohl?
Dahin! Dahin
M?cht ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn.
Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg,
In H?hlen wohnt der Drachen alte Brut;
Es stürzt der Fels und über ihn die Flut.
Kennst du ihn wohl?
Dahin! Dahin
Geht unser Weg! o Vater, la? uns ziehn!
(2)Nur wer die Sehnsucht kennt,Wei?, was ich leide!
Allein und abgetrennt Von aller Freude,
Seh ich ans Firmament Nach jener Seite.
Ach, der mich liebt und kennt,
Ist in der Weite.
Es schwindelt mir, es brennt Mein Eingeweide.
Nur wer die Sehnsucht kennt, Wei?, was ich leide!
(3) Hei? mich nicht reden, hei? mich schweigen,
Denn mein Geheimnis ist mir Pflicht;
Ich m?chte dir mein ganzes Innre zeigen,
Allein das Schicksal will es nicht.
Zur rechten Zeit vertreibt der Sonne Lauf
Die finstre Nacht, und sie mu? sich erhellen;
Der harte Fels schlie?t seinen Busen auf,
Mi?g?nnt der Erde nicht die tiefverborgnen Quellen.
Ein jeder sucht im Arm des Freundes Ruh,
Dort kann die Brust in Klagen sich ergie?en;
Allein ein Schwur drückt mir die Lippen zu,
Und nur ein Gott vermag sie aufzuschlie?en.
(4) So la?t mich scheinen, bis ich werde;
Zieht mir das wei?e Kleid nicht aus!
Ich eile von der sch?nen Erde Hinab in jenes feste Haus.
Dort ruh ich eine kleine Stille,
Dann ?ffnet sich der frische Blick,
Ich lasse dann die reine Hülle,
Den Gürtel und den Kranz zurück.
Und jene himmlischen Gestalten,
Sie fragen nicht nach Mann und Weib,
Und keine Kleider, keine Falten Umgeben den verkl?rten Leib.
Zwar lebt ich ohne Sorg und Mühe,
Doch fühlt ich tiefen Schmerz genung.
Vor Kummer altert ich zu frühe –
Macht mich auf ewig wieder jung!
《迷娘(niang)(niang)曲(qu)(qu)》(Mignon)創作于1783年11月(yue)以前,后收(shou)入歌(ge)德創作的(de)(de)自傳體長篇小說《威(wei)(wei)廉·麥(mai)斯(si)特(te)》的(de)(de)第一部《威(wei)(wei)廉·麥(mai)斯(si)特(te)的(de)(de)學習時代》中,作為小說人(ren)物(wu)迷娘(niang)(niang)歌(ge)唱的(de)(de)插曲(qu)(qu)。《迷娘(niang)(niang)曲(qu)(qu)》是歌(ge)德迷娘(niang)(niang)歌(ge)曲(qu)(qu)中最(zui)膾(kuai)炙人(ren)口的(de)(de)一首,貝多(duo)芬、舒伯特(te)、舒曼、柴科(ke)夫斯(si)基等世界著(zhu)名(ming)作曲(qu)(qu)家(jia)為這首詩歌(ge)譜曲(qu)(qu)達百次以上(shang)。
迷娘是馬戲團里一個走鋼絲的(de)演(yan)員,后來(lai)被(bei)主人(ren)公(gong)威(wei)廉·麥斯特贖買,收(shou)留(liu)在身邊,是小說中最(zui)動人(ren)的(de)人(ren)物。她(ta)是一位性(xing)格(ge)內向、身體(ti)瘦弱的(de)少女,卻有著(zhu)謎(mi)一樣的(de)性(xing)格(ge)魅力。她(ta)出生于意(yi)大(da)利,是一個貴族與自己的(de)妹(mei)妹(mei)私通生下(xia)(xia)的(de)孩子。她(ta)很(hen)小的(de)時候就(jiu)被(bei)人(ren)誘拐到(dao)德國,過著(zhu)饑寒交迫、顛(dian)沛流離的(de)生活。她(ta)的(de)父親后來(lai)流落街(jie)頭(tou),以彈琴賣藝為生,后來(lai)也被(bei)威(wei)廉·麥斯特收(shou)留(liu)。迷娘自從遇到(dao)麥斯特,便過上了(le)最(zui)美好最(zui)幸福(fu)的(de)日子,并且強烈(lie)地愛(ai)上了(le)麥斯特。可是由于疾病(bing),她(ta)不久就(jiu)去世了(le)。《迷娘曲》就(jiu)是在這樣的(de)背景下(xia)(xia)產(chan)生的(de)一首委婉優(you)美的(de)詩(shi)歌。
歌德(de)(1749—1832),全名翰·沃(wo)爾夫岡·馮·歌德(de)(Johann Wolfgang von Goethe),德(de)國偉(wei)大(da)詩人、劇(ju)作家(jia)(jia)(jia)、思想家(jia)(jia)(jia)和自(zi)然科學家(jia)(jia)(jia),恩(en)格斯稱(cheng)(cheng)為“最(zui)偉(wei)大(da)的(de)德(de)國人”,也(ye)(ye)是(shi)(shi)世界(jie)稱(cheng)(cheng)得上最(zui)偉(wei)大(da)的(de)少數幾個文(wen)(wen)學家(jia)(jia)(jia)之(zhi)一。代表性作品有(you)中篇(pian)小說(shuo)《少年維特(te)的(de)煩惱》、長篇(pian)詩劇(ju)《浮士德(de)》、自(zi)傳體作品《詩與真》、長篇(pian)小說(shuo)《親和力》、抒情詩集(ji)《西方和東方的(de)合集(ji)》等。歌德(de)一生創作了兩千五百多首詩,其(qi)中有(you)很多珠玉之(zhi)作,不僅是(shi)(shi)德(de)國詩歌的(de)瑰(gui)寶(bao),在世界(jie)文(wen)(wen)壇(tan)上也(ye)(ye)是(shi)(shi)一筆最(zui)寶(bao)貴的(de)文(wen)(wen)學財富。
《迷(mi)娘曲》之(zhi)一共三(san)節,每一節都由正歌(ge)和副歌(ge)組(zu)成。正歌(ge)表(biao)現“那地方”——故(gu)國意(yi)大利的(de)(de)(de)優美景(jing)(jing)物(wu),這(zhe)(zhe)些景(jing)(jing)物(wu)的(de)(de)(de)優美主要是(shi)(shi)(shi)通過檸檬花兒、藍天、和煦的(de)(de)(de)風、悄然無語的(de)(de)(de)桃金娘(桃金娘象(xiang)(xiang)征(zheng)著愛(ai)(ai)情(qing)(qing),為維(wei)納斯的(de)(de)(de)神樹)、高聳的(de)(de)(de)月(yue)(yue)桂(月(yue)(yue)桂為阿波羅(luo)的(de)(de)(de)神樹)來(lai)體現的(de)(de)(de)。這(zhe)(zhe)些意(yi)象(xiang)(xiang)的(de)(de)(de)選擇具有意(yi)大利景(jing)(jing)物(wu)的(de)(de)(de)典(dian)型性特征(zheng),詩(shi)人(ren)(ren)在這(zhe)(zhe)里融進人(ren)(ren)物(wu)對(dui)故(gu)鄉的(de)(de)(de)濃郁的(de)(de)(de)思(si)(si)念之(zhi)情(qing)(qing),使這(zhe)(zhe)些景(jing)(jing)物(wu)都成了人(ren)(ren)物(wu)故(gu)國之(zhi)思(si)(si)的(de)(de)(de)寄(ji)托(tuo)物(wu),再加上詩(shi)歌(ge)運用(yong)音(yin)樂的(de)(de)(de)反復藝術——“你可(ke)知道那地方”的(de)(de)(de)反復詠唱,就把(ba)那對(dui)故(gu)鄉的(de)(de)(de)思(si)(si)念之(zhi)情(qing)(qing)表(biao)達(da)得更加深沉綿長(chang)而又強(qiang)(qiang)烈難抑(yi)。副歌(ge)“走呵!走啊!”又是(shi)(shi)(shi)催(cui)促又是(shi)(shi)(shi)呼(hu)喚,把(ba)這(zhe)(zhe)種(zhong)無法自抑(yi)的(de)(de)(de)感(gan)情(qing)(qing)推向極(ji)致。“親(qin)愛(ai)(ai)的(de)(de)(de)人(ren)(ren),我愿(yuan)和你同(tong)去(qu)。”這(zhe)(zhe)“親(qin)愛(ai)(ai)的(de)(de)(de)人(ren)(ren)”既可(ke)以(yi)是(shi)(shi)(shi)戀人(ren)(ren),也可(ke)以(yi)是(shi)(shi)(shi)朋友,還(huan)可(ke)以(yi)是(shi)(shi)(shi)親(qin)人(ren)(ren)。“我愿(yuan)和你同(tong)去(qu)”既表(biao)達(da)她(ta)返回故(gu)國的(de)(de)(de)熱(re)望和決心(xin),又表(biao)達(da)她(ta)對(dui)“親(qin)愛(ai)(ai)的(de)(de)(de)人(ren)(ren)”的(de)(de)(de)鼓(gu)勵和支持。這(zhe)(zhe)種(zhong)對(dui)祖國的(de)(de)(de)強(qiang)(qiang)烈的(de)(de)(de)思(si)(si)念之(zhi)情(qing)(qing)催(cui)人(ren)(ren)淚下。這(zhe)(zhe)種(zhong)感(gan)情(qing)(qing)都不是(shi)(shi)(shi)干巴巴、直通通喊出來(lai)的(de)(de)(de),而是(shi)(shi)(shi)通過浸泡過情(qing)(qing)感(gan)的(de)(de)(de)意(yi)象(xiang)(xiang)表(biao)達(da)出來(lai)的(de)(de)(de),讀者需要通過詩(shi)歌(ge)語言(yan)、節奏和象(xiang)(xiang)征(zheng)物(wu)從心(xin)靈深處(chu)去(qu)深沉地體會,去(qu)真摯地感(gan)悟。
這首詩(shi)(shi)的(de)(de)(de)三(san)節正歌(ge)第一(yi)句開頭和第五(wu)句都采用了(le)詩(shi)(shi)句反復(fu)的(de)(de)(de)手法(fa),加(jia)強了(le)詢(xun)問力量(liang),增大了(le)想(xiang)念的(de)(de)(de)程(cheng)度;副歌(ge)部分采用了(le)基本(ben)相同的(de)(de)(de)架構句式,只(zhi)在個(ge)別關鍵的(de)(de)(de)地方替換一(yi)兩個(ge)字,不僅(jin)使詩(shi)(shi)歌(ge)的(de)(de)(de)思(si)想(xiang)內(nei)涵增大,使詩(shi)(shi)歌(ge)所表達的(de)(de)(de)感情(qing)更加(jia)熱切和復(fu)雜(za),而(er)且使詩(shi)(shi)歌(ge)具有音(yin)樂復(fu)唱(chang)的(de)(de)(de)旋(xuan)律美感,增強了(le)詩(shi)(shi)歌(ge)的(de)(de)(de)抒(shu)情(qing)性和藝(yi)術感染力。
《迷娘曲》之二是歌(ge)德在(zai)(zai)意大利之行時(shi)寫的(de)(de)詩歌(ge)。在(zai)(zai)此之前歌(ge)德從一個(ge)(ge)反叛(pan)作(zuo)家變成了一個(ge)(ge)封(feng)建小朝廷(ting)的(de)(de)官吏和宮廷(ting)文人,但是,他(ta)的(de)(de)內心充滿矛盾,為了行政(zheng)工(gong)作(zuo)他(ta)不得不在(zai)(zai)許多方面對(dui)外(wai)妥(tuo)協,對(dui)己克(ke)制,在(zai)(zai)他(ta)在(zai)(zai)也無法(fa)忍(ren)受這種令人窒息的(de)(de)環境時(shi),他(ta)來(lai)到早已向往的(de)(de)意大利。在(zai)(zai)意大利,他(ta)游遍各(ge)個(ge)(ge)城市和西西里島,宏偉的(de)(de)大自然(ran)、豐富的(de)(de)文化遺產、純樸的(de)(de)民間生(sheng)活,都使(shi)他(ta)心曠神怡。
這首詩的前兩句寫(xie)(xie)出了他(ta)(ta)當時(shi)的處境和(he)心情,“苦難”、“形只(zhi)影(ying)單”、“一(yi)切(qie)”無不(bu)表(biao)達出他(ta)(ta)對(dui)生活(huo)的失以(yi)及在人(ren)生都上的孤獨(du)感。中間(jian)四(si)句寫(xie)(xie)出他(ta)(ta)對(dui)理想的渴望和(he)向往,“遠方”、“遠”又(you)表(biao)現出他(ta)(ta)內(nei)心的不(bu)確定和(he)惶恐(kong)。后四(si)句,“五內(nei)具焚”、“頭暈(yun)目(mu)眩”又(you)寫(xie)(xie)出了理想遙不(bu)可及的挫敗(bai)心情。全(quan)詩首尾呼應,以(yi)抒情的口氣表(biao)達作者渴望安恬、平靜的心情,預示(shi)著詩人(ren)脫離“狂飆(biao)突進(jin)”精神,開始向“古典(dian)和(he)諧”的轉變。