《歡樂頌》是德國詩人弗里德里希·席勒于1785年創作的詩歌。
詩人(ren)在(zai)詩中(zhong)(zhong)抒發了對美好歡(huan)樂的(de)人(ren)生理想的(de)無限向往(wang)和熱情(qing)贊美,希望在(zai)未來的(de)天(tian)堂(tang)世界(jie)中(zhong)(zhong),人(ren)們能像(xiang)兄(xiong)弟一樣和睦相處;熱情(qing)歌頌友誼(yi)的(de)可貴,強調人(ren)生尋覓知己的(de)重要(yao);歌頌歡(huan)樂在(zai)一切(qie)物質和精(jing)神(shen)領(ling)域中(zhong)(zhong)所顯示的(de)無窮力量(liang);呼吁“在(zai)沉重的(de)痛苦中(zhong)(zhong)要(yao)拿出勇氣,對于(yu)(yu)流(liu)淚(lei)的(de)無辜者(zhe)要(yao)加以援手”;祝愿人(ren)們歡(huan)歡(huan)喜喜地(di)在(zai)人(ren)生的(de)旅程(cheng)上(shang)前進。全詩抒寫(xie)細膩,風格明(ming)朗,形象鮮明(ming),含義(yi)深(shen)刻,富于(yu)(yu)哲(zhe)理,洋溢(yi)著歡(huan)樂、進取的(de)情(qing)緒(xu),表(biao)現樂觀主(zhu)義(yi)和人(ren)道(dao)主(zhu)義(yi)精(jing)神(shen)。
該詩的一部分被貝(bei)多芬在其第九交響曲(qu)中采用作(zuo)為主題(ti)合唱曲(qu),傳(chuan)誦于世(shi)界。
An die Freude
Freude, sch?ner G?tterfunken,
Tochter aus Elisium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligthum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng getheilt,
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Chor.
Seit umschlungen Millionen!
Diesen Ku? der ganzen Welt!
Brüder – überm Sternenzelt
Mu? ein lieber Vater wohnen.
Wem der gro?e Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu seyn,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja – wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Chor.
Was den gro?en Ring bewohnet,
Huldige der Sympathie!
Zu den Sternen leitet sie,
Wo der Unbekannte thronet.
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur,
Alle Guten, alle B?sen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod,
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Chor.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahndest du den Sch?pfer, Welt?
Such ihn überm Sternenzelt,
Ueber Sternen mu? er wohnen.
Freude hei?t die starke Feder
In der ewigen Natur.
Freude, Freude treibt die R?der
In der gro?en Weltenuhr.
Blumen lockt sie aus den Keimen,
Sonnen aus dem Firmament,
Sph?ren rollt sie in den R?umen,
Die des Sehers Rohr nicht kennt.
Chor.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels pr?cht’gen Plan,
Laufet Brüder eure Bahn,
Freudig wie ein Held zum siegen.
Aus der Wahrheit Feuerspiegel
L?chelt sie den Forscher an.
Zu der Tugend steilem Hügel
Leitet sie des Dulders Bahn.
Auf des Glaubens Sonnenberge
Sieht man ihre Fahnen wehn,
Durch den Ri? gesprengter S?rge
Sie im Chor der Engel stehn.
Chor.
Duldet muthig Millionen!
Duldet für die bess’re Welt!
Droben überm Sternenzelt
Wird ein gro?er Gott belohnen.
G?ttern kann man nicht vergelten,
Sch?n ist’s ihnen gleich zu seyn.
Gram und Armuth soll sich melden,
Mit den Frohen sich erfreun.
Groll und Rache sey vergessen,
Unserm Todfeind sey verziehn.
Keine Thr?ne soll ihn pressen,
Keine Reue nage ihn.
Chor.
Unser Schuldbuch sey vernichtet!
Ausges?hnt die ganze Welt!
Brüder – überm Sternenzelt
Richtet Gott – wie wir gerichtet.
Freude sprudelt in Pokalen,
In der Traube gold’nem Blut
Trinken Sanftmuth Kannibalen,
Die Verzweiflung Heldenmuth – –
Brüder fliegt von euren Sitzen,
Wenn der volle R?mer kreist,
La?t den Schaum zum Himmel spritzen:
Dieses Glas dem guten Geist!
Chor.
Den der Sterne Wirbel loben,
Den des Seraphs Hymne preist,
Dieses Glas dem guten Geist
Ueberm Sternenzelt dort oben!
Festen Muth in schwerem Leiden,
Hülfe, wo die Unschuld weint,
Ewigkeit geschwor’nen Eiden,
Wahrheit gegen Freund und Feind,
M?nnerstolz vor K?nigsthronen, –
Brüder, g?lt es Gut und Blut –
Dem Verdienste seine Kronen,
Untergang der Lügenbrut.
Chor.
Schlie?t den heil’gen Zirkel dichter,
Schw?rt bei diesem gold’nen Wein;
Dem Gelübde treu zu seyn,
Schw?rt es bei dem Sternenrichter!
歡樂頌
歡樂(le)啊(a),美麗的(de)神奇的(de)火花,
極樂世界的仙姑,
天女啊,我們如(ru)醉如(ru)狂,
踏進你神圣的天府。
為時尚無情地分割的一切,
你的魔力會把它們重新連接(jie);
只(zhi)要在(zai)你溫(wen)柔的羽翼之下,
一切的(de)人(ren)們都成為(wei)兄弟。
合唱
萬民(min)啊(a)!擁抱(bao)在(zai)一處(chu),
和全世界的人接吻!
弟(di)兄(xiong)們(men)——在上(shang)界的(de)天庭,
一定有天(tian)父住在那里。
誰有那種極大的造化,
能和一位(wei)朋友友好相處,
誰能獲得一位(wei)溫柔的女性(xing),
讓他來一同歡呼!
真的——在這(zhe)世界(jie)之(zhi)上
只要有(you)一位能稱(cheng)為(wei)知心!
否則,讓(rang)他去向隅暗(an)泣
離開我們這個同盟。
合唱
居住在大集(ji)體中的(de)眾生(sheng),
請尊重這共同的感情!
她會把你們向星(xing)空率領,
領你們去到冥(ming)冥(ming)的天庭。
一切眾生都從自然的
大家(jia)都尾隨著她的(de)芳蹤,
不(bu)論何人(ren),不(bu)分善惡。
歡(huan)樂賜給我們(men)親吻和葡萄
以及刎頸(jing)之交的知(zhi)己;
連蛆蟲也(ye)獲得肉體的快感,
更(geng)不用說上(shang)帝(di)面前的天使。
合唱
萬(wan)民啊,你們跪倒在(zai)地?
世(shi)人啊,你們預(yu)告到(dao)造物主(zhu)?
請向星空(kong)上界找尋天父!
他一定住在星空的天庭那(nei)里(li)。
歡樂就是(shi)堅(jian)強的(de)發條,
使永恒的自然循環不息。
在世界的大鐘里面,
歡樂是推動齒輪(lun)的動力。
她使蓓蕾開成鮮花,
她使太陽照耀天空,
望遠鏡看(kan)不(bu)到的天體(ti),
她使它們在(zai)空間(jian)轉動(dong)。
合唱
弟兄們!請你們歡歡喜喜,
在人(ren)生的旅程上前(qian)進,
像行(xing)星(xing)在(zai)天(tian)空里運行(xing),
像英雄一樣(yang)快(kuai)樂(le)地走向(xiang)勝利。
從真理的光芒(mang)四射的鏡(jing)面上(shang),
歡樂(le)對著探求者含笑相迎。
她(ta)給他指點殉教者的道路,
領他到(dao)美德的險峻的山頂。
在陽光(guang)閃(shan)爍的信仰的山頭,
可以看到(dao)歡(huan)樂的大旗飄動,
就是從裂開的棺材縫里,
也見到她(ta)站在天使的合(he)唱隊中。
合唱
萬民啊(a)!請勇敢地容(rong)忍!
為(wei)了更好的世界容忍!
在那邊上界的天庭,
偉大的神將(jiang)酬(chou)報我們(men)。
我們無法報答神靈;
能和神一樣快(kuai)樂就(jiu)行。
不要計較貧(pin)窮和(he)愁悶,
要和快樂的人一同歡欣。
應該忘(wang)記怨恨和(he)復仇,
對于死敵(di)要加以寬恕。
不(bu)要讓他(ta)哭出了淚珠,
不(bu)要(yao)讓(rang)他因后悔而受苦。
合唱
把我們的(de)帳簿全部燒(shao)光!
和(he)全(quan)世(shi)界的人進行(xing)和(he)解!
弟兄們(men)——在(zai)星空(kong)的上界,
神擔任審判(pan),也像我(wo)們這樣。
歡(huan)樂從酒杯中(zhong)涌了出來;
飲了這金(jin)色(se)的葡(pu)萄汁(zhi)液(ye),
吃人的(de)人也變得溫柔,
失望的(de)人也添了勇(yong)氣——
弟兄們,在巡酒的時光,
請你們離開座位,
讓酒(jiu)泡向(xiang)著天空飛濺:
對善良(liang)的神靈(ling)舉起酒(jiu)杯。
合唱
把這(zhe)杯酒奉(feng)獻給(gei)善良的神(shen)靈,
在星空上界的神靈,
星辰的(de)(de)合唱歌頌的(de)(de)神靈,
天使(shi)的(de)(de)頌詩贊(zan)美(mei)的(de)(de)神靈!
在沉重的痛苦中要拿出勇氣,
對于(yu)流淚的無(wu)辜(gu)者要加(jia)以援手,
已經發出(chu)的誓言要(yao)永(yong)遠堅守(shou),
要(yao)實事求是(shi)對待(dai)敵人和朋(peng)友,
在(zai)國王的駕(jia)前要保持男(nan)子(zi)的尊嚴——
弟兄(xiong)們(men),生命財產不足惜——
讓有功(gong)績的人戴上花冠,
讓欺瞞之徒趨于毀滅!
合唱
我(wo)們(men)要鞏(gong)固這神(shen)圣的團體,
憑著這金色的美酒起誓(shi),
對這盟(meng)約要永(yong)守忠實,
請對星空的審判者起誓!
1785年,席(xi)(xi)勒創作(zuo)(zuo)的(de)(de)(de)戲(xi)劇《強盜》和(he)《陰謀與愛情》獲得巨大成功。然而(er),當時的(de)(de)(de)席(xi)(xi)勒卻遭受迫(po)害,出逃在(zai)外,過著漂泊(bo)不定的(de)(de)(de)生活。在(zai)席(xi)(xi)勒走投(tou)無路(lu)的(de)(de)(de)時候,他應(ying)朋(peng)友科爾(er)納(na)的(de)(de)(de)邀請于1785年4月17日搬到萊比錫。席(xi)(xi)勒長途奔波來到萊比錫,受到朋(peng)友的(de)(de)(de)熱情歡(huan)迎和(he)無微不至的(de)(de)(de)招待。席(xi)(xi)勒在(zai)感(gan)受了(le)這種雪中送(song)炭的(de)(de)(de)溫暖(nuan)后,產生了(le)創作(zuo)(zuo)《歡(huan)樂(le)(le)頌(song)》的(de)(de)(de)初步構思。1785年9月13日,席(xi)(xi)勒搬到德累斯頓(dun)的(de)(de)(de)羅斯維茲村居住;11月,其(qi)完成了(le)《歡(huan)樂(le)(le)頌(song)》的(de)(de)(de)創作(zuo)(zuo)。
約翰·克(ke)里斯(si)(si)(si)托弗·弗里德(de)里希(xi)·馮·席勒(le)(Johann Christoph Friedrich von Schiller,1759年11月(yue)10日-1805年5月(yue)9日),德(de)國18世(shi)紀詩人(ren)、哲學家(jia)(jia)、歷史(shi)學家(jia)(jia)和劇作(zuo)家(jia)(jia),德(de)國啟(qi)蒙文學的代表人(ren)物之一,德(de)國文學史(shi)上(shang)的“狂(kuang)飆突進(jin)運動”的代表人(ren)物。其作(zuo)品有戲(xi)劇《強盜》《陰謀與愛情(qing)》《唐·卡洛斯(si)(si)(si)》等,史(shi)學《尼德(de)蘭的反叛(pan)》《三十年戰爭史(shi)》《蠻族入侵、十字軍東征(zheng)和中(zhong)世(shi)紀》等,譯作(zuo)有《歐(ou)里庇得(de)斯(si)(si)(si)》《伊(yi)菲格尼亞在奧利斯(si)(si)(si)》等,詩歌有《歡樂頌》《藝術家(jia)(jia)》《鈴聲》《哥倫(lun)布》《希(xi)望(wang)》等。
全(quan)詩(shi)共十六節(jie)(jie),采用合唱(chang)形式。開篇連(lian)用兩個妙喻(yu),夸張歡樂(le)的神奇魔力,歡樂(le)——“極樂(le)世(shi)界的仙姑(gu)”,首(shou)節(jie)(jie)詩(shi)沿(yan)此生發開來,結構(gou)上(shang)是全(quan)詩(shi)的序,詩(shi)義上(shang)總領全(quan)詩(shi)。“一切的人們都成為兄弟”,這種(zhong)激進的口(kou)號與當(dang)時上(shang)升的資產階級的進步(bu)思想是合拍的。
《歡樂頌(song)》是(shi)一(yi)(yi)(yi)曲人(ren)(ren)(ren)道主義(yi)的(de)(de)頌(song)歌。它(ta)充(chong)滿(man)了(le)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)尊(zun)嚴感(gan),資產(chan)階級(ji)人(ren)(ren)(ren)文主義(yi)理想(xiang)在(zai)(zai)詩(shi)(shi)中一(yi)(yi)(yi)唱三(san)嘆,自由(you)、平等、博愛,一(yi)(yi)(yi)個個音(yin)符,組成了(le)一(yi)(yi)(yi)曲行云流水般宏偉壯麗的(de)(de)交響詩(shi)(shi)。詩(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)憧憬(jing)一(yi)(yi)(yi)個萬民同享,萬民齊樂的(de)(de)“大同世(shi)(shi)界”,那(nei)兒(er)到處是(shi)“親吻(wen)和(he)(he)葡萄”,人(ren)(ren)(ren)人(ren)(ren)(ren)都有權去(qu)追(zhui)求歡樂、自由(you),“不論何(he)人(ren)(ren)(ren),不分善惡”;人(ren)(ren)(ren)們(men)親若手足(zu),歡樂象美酒充(chong)溢(yi)世(shi)(shi)界,連“吃(chi)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)人(ren)(ren)(ren)”也變得溫(wen)柔,善良。快(kuai)樂女神君臨一(yi)(yi)(yi)切,給世(shi)(shi)界帶(dai)來和(he)(he)平,安寧和(he)(he)祝(zhu)福。歡樂超凡(fan)脫塵,永恒(heng)長久。從頌(song)歌看來,這一(yi)(yi)(yi)代(dai)年輕的(de)(de)資產(chan)階級(ji)是(shi)那(nei)么(me)意氣風(feng)發(fa),情緒激昂、戰斗力充(chong)沛。但縱(zong)觀德國及歐洲當時的(de)(de)社(she)會現實,正是(shi)封建暴政統治進(jin)一(yi)(yi)(yi)步加強,反動勢力統治德國及歐洲的(de)(de)時期(qi),資產(chan)階級(ji)革命如一(yi)(yi)(yi)團包裹著的(de)(de)火.一(yi)(yi)(yi)觸即發(fa)。在(zai)(zai)席勒(le)理想(xiang)之(zhi)光的(de)(de)映照之(zhi)下,現實顯得那(nei)么(me)黯然無光。詩(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)號(hao)召(zhao)人(ren)(ren)(ren)們(men)勇敢地(di)忍耐,爭取(qu)自由(you)的(de)(de)最后實現。
《歡樂頌》又是一(yi)(yi)首(shou)自(zi)(zi)由(you)(you)主義的(de)(de)(de)(de)戰(zhan)歌(ge)。詩的(de)(de)(de)(de)末兩(liang)節(jie),鼓勵人(ren)(ren)們為(wei)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)尊嚴和(he)(he)自(zi)(zi)由(you)(you)勇(yong)猛斗爭(zheng)到底,詩句斬(zhan)釘(ding)截鐵,硬骨錚錚。以永遠忠(zhong)(zhong)實于盟約的(de)(de)(de)(de)誓言結尾,表明了鮮明的(de)(de)(de)(de)戰(zhan)斗性和(he)(he)堅定的(de)(de)(de)(de)必(bi)勝(sheng)信(xin)念(nian)。如果詩篇僅僅停(ting)留(liu)在(zai)“容忍”這一(yi)(yi)層面上,而沒有結尾部分表現出來的(de)(de)(de)(de)行(xing)動的(de)(de)(de)(de)果敢、忠(zhong)(zhong)烈(lie),意志(zhi)的(de)(de)(de)(de)勇(yong)猛頑強,全詩該怎樣(yang)失去光彩.詩人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)胸次(ci)燃燒熾烈(lie)的(de)(de)(de)(de)理(li)想之火,扼(e)住命運的(de)(de)(de)(de)咽喉,和(he)(he)他的(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)民一(yi)(yi)樣(yang)艱難地抗爭(zheng)。正因為(wei)個中緣故(gu),這首(shou)頌歌(ge)在(zai)后來1813—1815年(nian)德國反侵略的(de)(de)(de)(de)解放戰(zhan)爭(zheng)中,成為(wei)廣為(wei)傳誦(song)的(de)(de)(de)(de)自(zi)(zi)由(you)(you)之歌(ge),鼓舞千百萬人(ren)(ren)民為(wei)神(shen)圣的(de)(de)(de)(de)自(zi)(zi)由(you)(you)而戰(zhan)。
席(xi)(xi)勒這(zhe)首詩的(de)思想(xiang)(xiang)是進步的(de),氣魄浩大,表現出資(zi)產(chan)階級上(shang)升時期朝氣蓬勃和樂觀主(zhu)義。席(xi)(xi)勒說過他(ta)的(de)創作是“按照(zhao)最高的(de)理想(xiang)(xiang)來塑造生活”,《歡(huan)樂頌》烙(luo)上(shang)了(le)神話和理想(xiang)(xiang)化的(de)色歉現實的(de)丑惡在理想(xiang)(xiang)的(de)光(guang)環上(shang)逃遁,符合他(ta)一以貫之(zhi)的(de)理想(xiang)(xiang)化、高尚化的(de)美學(xue)原則,顯(xian)示了(le)獨(du)特的(de)美學(xue)價值。
頌歌(ge)有很難逢澤的形(xing)式(shi)之美(mei)。除了(le)首尾兩(liang)節(jie),其(qi)余合唱(chang)都用正歌(ge)、輔(fu)歌(ge)兩(liang)種形(xing)式(shi),于鋪陳中安排(pai)得跌宕(dang)有致(zhi),馳(chi)張有變,渾然一體。講究結構(gou)美(mei)及音樂美(mei)。
至于詩中出現頻率較高的(de)(de)一類詞,如“天父(fu)”(第一節)、“造物主(zhu)”(第六節)、“偉大的(de)(de)神”(第十節)、“善良的(de)(de)神靈” (第十三節),“星空(kong)的(de)(de)審判(pan)者(zhe)”(末(mo)節)雖具比喻(yu)與象(xiang)征的(de)(de)雙重意義,但頗(po)帶傳教式布道口吻。第十一節中“應該忘記怨恨和復仇,對于死(si)敵要(yao)加以寬恕”,把庸俗的(de)(de)人道主(zhu)義與戰斗的(de)(de)人道主(zhu)義混為(wei)一體,這(zhe)是讀者(zhe)賞(shang)詩時該注(zhu)意的(de)(de)。
1823年,貝多(duo)芬為之譜曲(qu)為《歡樂(le)頌》,成(cheng)為他的(de)第九交(jiao)響曲(qu)第四樂(le)章的(de)主要(yao)部分,包含(han)四獨立聲部、合唱、樂(le)團。