《促織》是(shi)唐(tang)代(dai)詩人(ren)(ren)杜(du)甫的詩作(zuo)。此詩是(shi)詩人(ren)(ren)聽聞蟋(xi)(xi)蟀(shuai)而(er)感(gan)秋(qiu)之(zhi)作(zuo)。首聯(lian)寫蟋(xi)(xi)蟀(shuai)哀音(yin)的不(bu)同尋常,中(zhong)間兩聯(lian)寫蟋(xi)(xi)蟀(shuai)鳴聲(sheng)不(bu)斷(duan)對(dui)人(ren)(ren)們(men)心緒(xu)的影(ying)響,尾聯(lian)以(yi)蟋(xi)(xi)蟀(shuai)叫聲(sheng)不(bu)受(shou)禮俗(su)影(ying)響作(zuo)結。全詩運用襯托、互文等手法,抒發了詩人(ren)(ren)的羈旅愁(chou)懷之(zhi)感(gan)。
促織⑴
促織甚微(wei)細,哀音何動人⑵。
草根吟不穩⑶,床(chuang)下(xia)夜相親⑷。
久客得無淚⑸,放(fang)妻難(nan)及晨⑹。
悲(bei)絲與急管⑺,感激異天真⑻。
⑴促織:即(ji)蟋蟀(shuai),今甘(gan)肅天(tian)水一帶俗(su)稱“黑(hei)羊兒”。
⑵哀(ai)音(yin):哀(ai)婉(wan)的聲音(yin)。
⑶“草(cao)根”句:蟋蟀在野外草(cao)根間(jian)鳴叫,因霜露寒(han)冷,故鳴聲(sheng)不暢。
⑷親:近。
⑸得:能夠。
⑹放妻:指(zhi)妻子。一說指(zhi)被(bei)遺棄(qi)的婦女(nv)或(huo)寡(gua)婦。
⑺悲(bei)絲:哀婉的(de)絲樂。急管:激昂的(de)管樂。
⑻感激:感動,激發。天真:這(zhe)里指促(cu)織沒有(you)受禮俗影響自然(ran)真切(qie)的(de)鳴(ming)聲。
蟋蟀的鳴叫聲十分(fen)微細,那哀婉的聲音多么動(dong)人!
它在寒冷的野外草叢間(jian)叫得不(bu)暢(chang),移(yi)到床下來鳴叫似(si)與我心相親(qin)。
唉,久客他鄉的我怎(zen)能不聞聲而(er)淚下?結伴(ban)多年的妻子也(ye)難以穩睡到天明(ming)。
想那(nei)哀切的絲(si)樂(le)和激(ji)昂的管樂(le),也(ye)不如這天(tian)真的聲音如此(ci)感人。
這首詩(shi)作于唐肅(su)宗乾元二年(759)秋天。當時杜甫客寓秦州(今(jin)甘(gan)肅(su)天水),遠(yuan)離家鄉,夜間(jian)聽聞蟋蟀(shuai)哀婉的叫聲從而(er)感(gan)秋,至而(er)牽動了思鄉之(zhi)情,作此詩(shi)抒發遠(yuan)離家鄉的羈旅(lv)愁(chou)懷。
杜(du)甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任(ren)檢校(xiao)工(gong)部員外郎,故世稱杜(du)工(gong)部。是唐(tang)代偉大的(de)(de)現實主義(yi)詩(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)人,宋以(yi)后被尊為(wei)“詩(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)圣”,與(yu)李白并稱“李杜(du)”。其(qi)詩(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)大膽揭露當(dang)時(shi)社會(hui)矛盾(dun),對窮(qiong)苦人民寄予深切同(tong)情,內容深刻。許多(duo)(duo)優秀作(zuo)品,顯示(shi)了唐(tang)代由盛轉衰(shuai)的(de)(de)歷史過程,因被稱為(wei)“詩(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)史”。在藝術(shu)上(shang),善于(yu)運用(yong)各種(zhong)詩(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)歌形式,尤長(chang)于(yu)律詩(shi)(shi)(shi)(shi)(shi);風(feng)格(ge)多(duo)(duo)樣,而以(yi)沉郁為(wei)主;語言精煉,具有(you)高度(du)的(de)(de)表達能力。存詩(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)1400多(duo)(duo)首,有(you)《杜(du)工(gong)部集(ji)》。
人們(men)常(chang)常(chang)把(ba)鳴叫聲當(dang)(dang)作動(dong)物的語言(yan),所以聽到反復(fu)不(bu)斷的聲音,就(jiu)(jiu)自然想象到那(nei)是在(zai)(zai)不(bu)斷地訴說(shuo)著(zhu)什么,或要求著(zhu)什么,把(ba)它想象成無(wu)休止的傾訴。杜甫在(zai)(zai)秦(qin)州的幾個(ge)月,正(zheng)是促(cu)(cu)織(zhi)活動(dong)的時(shi)候(hou)。傍晚(wan),清晨,特別是不(bu)眠之夜,大約都是在(zai)(zai)促(cu)(cu)織(zhi)的鳴叫聲中度過的。詩(shi)人久客(ke)在(zai)(zai)外,心情本來(lai)就(jiu)(jiu)很凄涼,被促(cu)(cu)織(zhi)聲一激,往往不(bu)禁淚下。這首詩(shi),就(jiu)(jiu)是詩(shi)人當(dang)(dang)時(shi)憂傷感情的真實寫(xie)照。
此詩起(qi)句(ju)正面點明促織,以“甚(shen)細微”與(yu)第二句(ju)的“何動人”構成對比,襯托哀(ai)音的不同尋常。
三(san)、四(si)句和五(wu)、六(liu)句,在修辭(ci)上(shang)構成兩(liang)對“互(hu)文”。就是(shi)說(shuo):促織在野外草根里、在屋內床底下(xia)(xia),總(zong)是(shi)鳴聲(sheng)(sheng)不(bu)(bu)斷;而不(bu)(bu)論(lun)在什么地方(fang)鳴叫(jiao),總(zong)和不(bu)(bu)得意的詩人心情是(shi)互(hu)相接近的。聽到它的叫(jiao)聲(sheng)(sheng),長期客居外鄉的人不(bu)(bu)得不(bu)(bu)流淚,再(zai)也無法(fa)安睡(shui)到天明;被(bei)遺棄(qi)的婦(fu)女或寡(gua)婦(fu)也在半夜里被(bei)哀鳴之聲(sheng)(sheng)驚醒,陪著(zhu)促織灑下(xia)(xia)淚水。這種“互(hu)文”格式的使用,用表面上(shang)的兩(liang)層(ceng)(ceng)意思抒(shu)寫了交互(hu)著(zhu)的四(si)層(ceng)(ceng)意思,能收到言簡意賅的效果(guo),是(shi)古代詩詞(ci)中常用的修辭(ci)手法(fa)。
最(zui)后兩句以“悲絲(si)”“急管”同促織(zhi)的(de)啼叫相比較,而以促織(zhi)叫聲“天真”、不受禮俗影響作(zuo)結,把促織(zhi)的(de)哀音放在任何(he)樂器的(de)演奏無法達到的(de)效(xiao)果之(zhi)上(shang),把“哀音何(he)動人”寫到了極點,更加烘托出詩人的(de)思鄉(xiang)愁苦之(zhi)情。
明代高棅《唐詩品匯(hui)》:劉云:結得灑落,更自可(ke)悲。
明(ming)代鍾(zhong)惺、譚元春(chun)《唐詩(shi)歸》:鐘云:不似詠物,只如寫情(qing),卻移(yi)用作寫情(qing)詩(shi)不得,可(ke)為用虛(xu)之法(“久客”二句下)。
明代王嗣奭《杜臆(yi)》:“促織(zhi)甚微(wei)細(xi)(xi),哀音何(he)動(dong)人?”問詞也(ye)(ye)。草根,床(chuang)下(xia),見(jian)其微(wei)細(xi)(xi),客淚妻悲,見(jian)其動(dong)人;此應“何(he)”字,疋答詞也(ye)(ye)。公詩所以(yi)感激人者(zhe)(zhe),正在于此,而借微(wei)物(wu)以(yi)發(fa)之;推而人之,雖(sui)《咸(xian)英》《韶濩》所以(yi)異于俗樂(le)者(zhe)(zhe),亦在于此。
清代仇兆鰲《杜詩(shi)詳注(zhu)》:詩(shi)到(dao)結尾,借物相形。抑彼而(er)揚此,謂之“尊題格”,如詠促織而(er)末(mo)(mo)引絲管(guan),詠孤雁(yan)而(er)末(mo)(mo)引野鴉是也(ye)。
清(qing)代張謙宜《繭齋詩談》:《促織》詠物(wu)(wu)諸詩,妙(miao)在(zai)俱以人理待之(zhi)(zhi),或愛(ai)惜,或憐之(zhi)(zhi)勸(quan)之(zhi)(zhi),或戒之(zhi)(zhi)壯之(zhi)(zhi)。全付造化,一片婆心,絕(jue)作絕(jue)作!詠物(wu)(wu)諸作,皆以自己意思,體貼出物(wu)(wu)理情態,故題小而神全,局大(da)而味(wei)長,此之(zhi)(zhi)謂作手。“久(jiu)客得無淚”,初聞之(zhi)(zhi)下(xia)淚可(ke)(ke)知,此一面兩照(zhao)之(zhi)(zhi)法。寫得蟲聲哀怨,不可(ke)(ke)使愁人暫聽,妙(miao)絕(jue)文心。
清代何焯(zhuo)《義門讀書記》:“草根吟不穩(wen)”,頂“哀音”,兼“微(wei)細(xi)”。
清代浦起(qi)龍《讀杜(du)心解》:“哀(ai)音”為(wei)一詩之(zhi)主。而曰“不(bu)(bu)穩”。曰“相親”,又表出不(bu)(bu)忍遠(yuan)離(li)(li)、常期(qi)相傍意。為(wei)“哀(ai)音”加意推原,則(ze)聞之(zhi)而悲,在(zai)作客被廢之(zhi)人為(wei)尤(you)甚。識得根苗在(zai)三、四,則(ze)落句不(bu)(bu)離(li)(li)。音在(zai)促織,哀(ai)在(zai)衷腸;以哀(ai)心聽之(zhi),便派與促織去。《離(li)(li)騷》同(tong)旨。
清高宗(zong)敕編《唐宋詩醇》:以下六詩(指《螢(ying)火》《蒹葭》《苦竹》《除架(jia)》《廢畦(qi)》《夕烽》)全(quan)用比興,《風(feng)》詩之草木(mu)昆蟲。《離(li)騷(sao)》之美人香草,此物此志爾。