《易(yi)水歌(ge)》是戰國時(shi)期刺(ci)客(ke)荊軻赴(fu)秦(qin)刺(ci)殺秦(qin)王時(shi)在易(yi)水與燕太子丹等(deng)人餞別之際所(suo)唱的(de)(de)歌(ge)辭。歌(ge)辭前句通(tong)(tong)過描寫秋風(feng)蕭瑟(se),易(yi)水寒冽,極天地(di)愁慘之狀,渲染了蒼(cang)涼悲壯(zhuang)的(de)(de)肅殺氣(qi)氛,滲透出歌(ge)者激越澎湃的(de)(de)感情(qing);后句表現主人公大(da)義凜然、義無反顧、抱定(ding)(ding)必死決心深入虎穴的(de)(de)獻身精神。全辭語言平易(yi)簡(jian)練,借景抒情(qing),情(qing)景交融,通(tong)(tong)過對風(feng)聲蕭蕭、易(yi)水寒涼的(de)(de)外界(jie)景物的(de)(de)渲染烘托,表現了荊軻去刺(ci)殺秦(qin)王時(shi)的(de)(de)悲壯(zhuang)情(qing)懷和不完成任務誓不回還的(de)(de)堅定(ding)(ding)意志。
易水歌⑴
風蕭蕭兮易水寒⑵,
壯士一去兮(xi)不復還⑶。
⑴易水:河(he)流名(ming),在(zai)今河(he)北省易縣,當時(shi)為燕(yan)國的(de)南(nan)界。
⑵蕭蕭:秋(qiu)天的風(feng)聲。兮:語氣(qi)助(zhu)詞。
⑶壯士:在這里指荊軻。
北風蕭(xiao)蕭(xiao)呵易水(shui)森寒,
壯(zhuang)士(shi)一(yi)去呵再不回返。
戰國(guo)(guo)后期,秦國(guo)(guo)發動了(le)兼并(bing)六國(guo)(guo)的戰爭,自公(gong)(gong)元前230年(nian)始(shi),相(xiang)繼攻韓(han),克(ke)趙(zhao),擊(ji)魏,破楚(chu),弱小的燕(yan)(yan)國(guo)(guo)危在旦(dan)夕。據(ju)《史(shi)記·刺(ci)(ci)客(ke)(ke)列(lie)傳》記載(zai),公(gong)(gong)元前227年(nian),失去故國(guo)(guo)的荊軻(ke),正在燕(yan)(yan)國(guo)(guo)作(zuo)太子丹(dan)的門(men)客(ke)(ke)。為(wei)(wei)阻止秦國(guo)(guo)的進攻,燕(yan)(yan)太子丹(dan)請荊軻(ke)謀刺(ci)(ci)秦王贏政。為(wei)(wei)報國(guo)(guo)仇,亦為(wei)(wei)了(le)答(da)謝太子丹(dan)的知(zhi)遇之(zhi)恩,荊軻(ke)慨然(ran)應允,準(zhun)備(bei)以秦叛將樊於期的首級(ji)和獻燕(yan)(yan)督亢地圖為(wei)(wei)由,接近秦王而(er)刺(ci)(ci)之(zhi)。出(chu)發時,燕(yan)(yan)太子丹(dan)同眾賓客(ke)(ke)送荊軻(ke)至(zhi)易水河畔,荊軻(ke)的好友(you)高漸離(li)擊(ji)筑,荊軻(ke)高聲地吟唱(chang)出(chu)這首短歌(ge)。
荊軻(ke)(?—前(qian)227),戰國時衛國(今屬河南省(sheng))人。好讀書,擅(shan)劍術,有膽識。游歷燕國時被燕太(tai)子丹拜為上卿,受命謀(mou)刺秦王(wang)嬴政(即(ji)秦始(shi)皇),未遂被殺。
這首辭(ci)僅兩句,乍一(yi)看,淺近(jin)易(yi)懂,直白(bai)如話;細細品(pin)味,卻意蘊深長,正氣(qi)凜凜,而且頗具藝術功力。全辭(ci)仿擬《詩(shi)經》“興”的手(shou)法,“先(xian)言他物以(yi)引(yin)起所詠(yong)之辭(ci)”,首先(xian)以(yi)西風易(yi)水起興,進而引(yin)出勇士的壯志情(qing)懷,一(yi)氣(qi)貫通,很(hen)有氣(qi)勢。
前(qian)句(ju)交待了(le)出(chu)(chu)征的(de)(de)(de)(de)(de)時(shi)間(jian)、地(di)點(dian)。蕭(xiao)蕭(xiao)秋風,寒(han)冽易水,皆(jie)自然景(jing)物(wu)(wu),本無情(qing)感可言,而(er)(er)荊(jing)軻在(zai)此(ci)寄心中(zhong)之(zhi)情(qing)志于眼前(qian)之(zhi)景(jing)物(wu)(wu),情(qing)滿于風,意(yi)溢于水,使其帶(dai)上濃(nong)郁的(de)(de)(de)(de)(de)感情(qing)色彩。象聲詞(ci)“蕭(xiao)蕭(xiao)”和(he)形容詞(ci)“寒(han)”的(de)(de)(de)(de)(de)選(xuan)用,十(shi)分獨到精(jing)彩。前(qian)者訴(su)諸聽覺,后者訴(su)諸觸(chu)覺,營造出(chu)(chu)一(yi)片(pian)肅(su)殺、愁慘、悲(bei)壯(zhuang)的(de)(de)(de)(de)(de)自然氛圍和(he)社會氛圍,為下句(ju)主旨的(de)(de)(de)(de)(de)出(chu)(chu)現作好了(le)藝術鋪墊。后句(ju)緊(jin)承前(qian)句(ju),點(dian)明(ming)(ming)此(ci)詩主旨。因前(qian)句(ju)蓄勢充足,故此(ci)句(ju)直抒胸臆,高唱(chang)出(chu)(chu)壯(zhuang)士舍身(shen)取義,視死如歸的(de)(de)(de)(de)(de)豪邁而(er)(er)凝(ning)重的(de)(de)(de)(de)(de)情(qing)懷(huai)。荊(jing)軻深知(zhi),以(yi)自身(shen)微薄之(zhi)力,去與(yu)執掌千軍萬(wan)馬,自幼(you)熟習劍術的(de)(de)(de)(de)(de)秦王對(dui)陣,無異(yi)乎(hu)以(yi)卵擊(ji)石,生還(huan)的(de)(de)(de)(de)(de)希望幾(ji)乎(hu)為零。大(da)敵(di)當(dang)前(qian),國運未卜(bu),悲(bei)哉;以(yi)弱敵(di)強,勝負難(nan)測(ce),愁哉;知(zhi)難(nan)生還(huan),慷慨赴死,壯(zhuang)哉!荊(jing)軻這種“明(ming)(ming)知(zhi)山有(you)虎,偏(pian)向虎山行”的(de)(de)(de)(de)(de)英雄之(zhi)舉,倘若沒有(you)非凡的(de)(de)(de)(de)(de)勇氣和(he)膽(dan)魄(po),怎能做到。因此(ci),雖(sui)然他(ta)“壯(zhuang)士一(yi)去兮(xi)不復(fu)還(huan)”一(yi)句(ju)唱(chang)出(chu)(chu)便嘎然而(er)(er)止,無復(fu)他(ta)言,卻仍使送行者“士皆(jie)瞋目,發盡上指冠(guan)”(見《史記》)。
這首不假(jia)修(xiu)飾(shi),質(zhi)樸無比的(de)歌辭,“能寫出(chu)天地(di)(di)愁慘之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)狀,極壯(zhuang)士赴(fu)死如歸之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)情(qing)(qing)“(《歲寒堂(tang)詩話(hua)》),正是因為荊軻(ke)情(qing)(qing)動于中而行於言,使之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)具有了感(gan)秋風,動易水,驚天地(di)(di),泣(qi)鬼神,慷慨激越,呈現(xian)出(chu)回腸蕩氣的(de)巨大(da)魅力。這首歌之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所以(yi)動人,除了唱出(chu)了一位(wei)壯(zhuang)士抗暴(bao)赴(fu)死的(de)悲壯(zhuang)情(qing)(qing)懷(huai)外,無疑還與即景(jing)抒(shu)懷(huai)的(de)環境(jing)氛圍(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)烘托(tuo)有關。前句(ju)以(yi)“蕭蕭”風聲(sheng)挾(xie)裹著易水河上波翻浪(lang)涌的(de)寒冽之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)氣,向讀者(zhe)撲面襲來;再加上岸畔白衣如雪(xue)、神色(se)黯然的(de)送行者(zhe)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)背景(jing)襯(chen)托(tuo),頓使詩境(jing)染上了濃重的(de)蒼(cang)涼氛圍(wei)。而隨之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)跳出(chu)的(de)后(hou)句(ju),則又以(yi)勃發的(de)壯(zhuang)聲(sheng),應和著未歇的(de)錚(zheng)錚(zheng)筑(zhu)音怫(fu)郁直(zhi)上,壓過風聲(sheng)濤影,化作了充斥天地(di)(di)的(de)慷慨雄韻。歌辭語言平易簡練(lian),借景(jing)抒(shu)情(qing)(qing),情(qing)(qing)景(jing)交融(rong),歌辭之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)蒼(cang)涼遒
明·胡應麟:《易水(shui)歌》僅(jin)十數言,而凄婉激(ji)烈,風(feng)骨情景,種種具備(bei)。亙千載下(xia),復欲二語(yu),不(bu)可(ke)得(de)。(《詩藪》)
明·鐘惺:“風蕭蕭”一語凄苦難讀。(《古(gu)詩(shi)歸》)