《節婦(fu)吟寄東平(ping)李司空師道》是唐代詩人張籍自創的(de)樂府(fu)詩。此詩具有雙層(ceng)(ceng)面(mian)(mian)的(de)內(nei)涵,在文字層(ceng)(ceng)面(mian)(mian)上,描寫了(le)(le)一位忠于丈夫的(de)妻(qi)子,經過思想斗爭后終于拒絕(jue)了(le)(le)一位多情男子的(de)追求,守住了(le)(le)婦(fu)道;在喻義層(ceng)(ceng)面(mian)(mian)上,表(biao)達了(le)(le)作(zuo)者忠于朝廷、不被藩(fan)鎮高(gao)官拉攏、收買的(de)決心。全(quan)詩以比興手法委婉(wan)地(di)表(biao)明態(tai)度,語(yu)言上極(ji)富(fu)民歌(ge)風味,對人物(wu)刻畫(hua)細膩傳神,為唐詩中的(de)佳(jia)作(zuo)。
節(jie)婦吟(yin)寄東平李(li)司空師道(dao)⑴
君(jun)知妾(qie)有夫⑵,贈(zeng)妾(qie)雙明珠。
感君纏綿意⑶,系在紅羅(luo)襦⑷。
妾(qie)家高樓連苑起(qi)⑸,良(liang)人執戟(ji)明光里⑹。
知(zhi)君用心如日(ri)月⑺,事夫(fu)誓擬同生死⑻。
還君(jun)明(ming)珠雙淚垂,何不相(xiang)逢(feng)未嫁(jia)時⑼。
⑴節婦(fu):能守住節操的(de)(de)婦(fu)女,特別(bie)是(shi)對丈(zhang)夫忠貞的(de)(de)妻(qi)子。吟:一種詩體的(de)(de)名(ming)稱。李司(si)空(kong)師(shi)(shi)道:李師(shi)(shi)道,時任平盧淄青(qing)節度使。
⑵妾:古(gu)代婦女對(dui)自己(ji)的謙稱,這里是詩人的自喻。
⑶纏綿:情意深厚。
⑷羅:一(yi)類絲(si)織品,質薄、手感滑爽而透氣。襦:短衣、短襖。
⑸高(gao)樓連苑起:聳立(li)(li)的(de)高(gao)樓連接著園林。苑,帝王(wang)及貴族游玩和打獵(lie)的(de)風景園林。起,矗立(li)(li)著。
⑹良人(ren):舊時女(nv)人(ren)對丈(zhang)夫的(de)稱呼(hu)。執戟:指守衛宮(gong)殿(dian)的(de)門(men)戶。戟,一(yi)種古代(dai)的(de)兵器。明光(guang):本漢代(dai)宮(gong)殿(dian)名,這里指皇帝的(de)宮(gong)殿(dian)。
⑺用心(xin):動機目的(de)。如日月:光明磊落(luo)的(de)意思。
⑻事:服(fu)事、侍(shi)奉。擬:打算(suan)。
⑼何不:一作“恨(hen)不”。
你(ni)明(ming)知我(wo)已經有了丈夫,還(huan)偏要(yao)送給我(wo)一對明(ming)珠(zhu)。
我心(xin)中感(gan)激你情意纏綿,把明珠系(xi)在我紅(hong)羅短衫。
我(wo)家的(de)高(gao)樓就連著(zhu)皇(huang)家的(de)花園,我(wo)丈夫(fu)拿著(zhu)長戟在皇(huang)宮里值班。
雖(sui)然(ran)知道你(ni)是真心朗朗無遮掩(yan),但(dan)我已發誓與丈夫(fu)生死共患難。
歸還你(ni)的雙(shuang)明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒(mei)有遇到你(ni)在我未嫁之前。
李師道是當時(shi)藩鎮之一的(de)平(ping)盧淄(zi)青節度使,又(you)冠以(yi)檢校司空(kong)、同中(zhong)書門下平(ping)章(zhang)事的(de)頭銜,其勢炙手可熱。中(zhong)唐以(yi)后,藩鎮割據(ju),用(yong)各種手段,勾結、拉攏文人和(he)(he)中(zhong)央官吏(li)。而一些不得意的(de)文人和(he)(he)官吏(li)也往(wang)往(wang)去(qu)依附他們,韓(han)愈曾(ceng)作(zuo)《送(song)董(dong)邵南序》一文婉轉地加以(yi)勸阻(zu)。張籍是韓(han)門大弟子(zi),他的(de)主張維護國家統一、反對藩鎮割據(ju)分(fen)裂的(de)立場一如其師。因此不為所動。這首詩便是一首為拒絕李師道的(de)收買而寫的(de)名作(zuo)。
張(zhang)籍,唐代詩人(ren)。字文昌,原籍吳郡(今(jin)江蘇省蘇州市(shi)),少時僑寓(yu)和州烏江(今(jin)安徽省和縣烏江鎮)。貞元進士(shi),歷任太常寺太祝、水部員外郎(lang)、國子(zi)司(si)業(ye)等職,故世稱(cheng)張(zhang)水部或張(zhang)司(si)業(ye)。其(qi)樂(le)府詩頗多(duo)反映當時社會現實之作。與王建齊名,世稱(cheng)“張(zhang)王”。有《張(zhang)司(si)業(ye)集》。
此詩通篇運(yun)用比興手法,委婉地表明自己(ji)的態度。單看表面完全是一首抒發男女(nv)情事之言情詩,骨子里(li)卻是一首政治抒情詩,題為《節婦吟》,即用以明志(zhi)。
首(shou)二句(ju)(ju)說(shuo)(shuo):這位既明(ming)(ming)知(zhi)(zhi)我是(shi)有(you)(you)夫(fu)之(zhi)婦(fu),還(huan)要對我用情(qing)(qing),此(ci)君(jun)非守禮(li)法之(zhi)士甚(shen)明(ming)(ming),語氣中帶微辭(ci),含(han)有(you)(you)譴責之(zhi)意(yi)。這里(li)的“君(jun)”,喻(yu)指藩鎮李師道,“妾”是(shi)自(zi)(zi)比,十字突然而來(lai),直接指出師道的別有(you)(you)用心。接下去詩句(ju)(ju)一(yi)轉,說(shuo)(shuo)道:我雖知(zhi)(zhi)君(jun)不守禮(li)法,然而又(you)為(wei)你情(qing)(qing)意(yi)所(suo)感(gan),忍不住親自(zi)(zi)把君(jun)所(suo)贈之(zhi)明(ming)(ming)珠系在紅(hong)羅襦(ru)上。表面看(kan),是(shi)感(gan)師道的知(zhi)(zhi)己;如果深一(yi)層(ceng)看(kan),話中有(you)(you)文(wen)章。繼而又(you)一(yi)轉,說(shuo)(shuo)自(zi)(zi)己家的富貴氣象,良人是(shi)執(zhi)戟明(ming)(ming)光(guang)殿的衛士,身屬中央。古典詩詞,傳統的以(yi)(yi)夫(fu)婦(fu)比喻(yu)君(jun)臣(chen),這兩(liang)句(ju)(ju)意(yi)謂自(zi)(zi)己是(shi)唐(tang)王朝的士大夫(fu)。緊(jin)接兩(liang)句(ju)(ju)作波瀾(lan)開合,感(gan)情(qing)(qing)上很(hen)矛盾,思想(xiang)斗爭激烈:前一(yi)句(ju)(ju)感(gan)謝對方,安慰(wei)對方;后(hou)一(yi)句(ju)(ju)斬(zhan)釘截鐵地(di)申(shen)明(ming)(ming)己志,“我與丈夫(fu)誓同生死”。最(zui)后(hou)以(yi)(yi)深情(qing)(qing)語作結,一(yi)邊流淚,一(yi)邊還(huan)珠,言詞委婉,而意(yi)志堅決。
詩(shi)中(zhong)所說“雙明珠”是李師道用來拉(la)攏、引(yin)誘(you)作(zuo)者(zhe)(zhe)為其助勢的(de)(de)(de)(de)代價,也就是常人求之不得的(de)(de)(de)(de)聲名地(di)位、富(fu)貴(gui)榮華一(yi)類的(de)(de)(de)(de)東西。作(zuo)者(zhe)(zhe)慎重考慮后委(wei)婉(wan)的(de)(de)(de)(de)拒絕了(le)對方的(de)(de)(de)(de)要求,做(zuo)到了(le)“富(fu)貴(gui)不能淫”,像一(yi)個(ge)節婦守住了(le)貞操一(yi)樣的(de)(de)(de)(de)守住了(le)自(zi)己的(de)(de)(de)(de)嚴正立場。但當(dang)時李師道是個(ge)炙手可熱(re)的(de)(de)(de)(de)藩鎮高官(guan),作(zuo)者(zhe)(zhe)并不想(xiang)得罪他、讓(rang)他難堪,因此寫了(le)這首(shou)非常巧妙的(de)(de)(de)(de)雙層面(mian)的(de)(de)(de)(de)詩(shi)去回拒他。
此(ci)詩(shi)似從漢樂(le)府《陌上(shang)桑》《羽林(lin)郎》脫胎(tai)而來,但較之前者更委婉含蓄。它(ta)富有民歌風味,詩(shi)中的一些描寫在心理刻畫中顯(xian)示,寫得如此(ci)細膩,熨貼,入(ru)情入(ru)理,短(duan)幅(fu)中有無(wu)限曲折(zhe),真所謂“一波三折(zhe)”。
此詩詞淺(qian)意深,言(yan)在意外,含蓄(xu)地表(biao)達了(le)詩人的(de)(de)政治立場。全詩情(qing)理(li)真摯,心理(li)描寫(xie)細致(zhi)入(ru)微,委婉曲折(zhe)而動(dong)人。除了(le)它所(suo)表(biao)現(xian)的(de)(de)是君子(zi)坦蕩(dang)胸懷(huai)這一因素外,其(qi)在藝術(shu)上的(de)(de)高妙也是促使它成為(wei)名(ming)作的(de)(de)重要原(yuan)因。據說由于(yu)這首詩情(qing)詞懇切,連李師(shi)道本(ben)人也深受感動(dong),不再勉強。
《容齋(zhai)五筆》:張(zhang)籍(ji)在(zai)他鎮幕(mu)府,鄆帥(shuai)李師古又以書幣(bi)辟之,籍(ji)卻而不納,而作《節婦吟》一(yi)章寄之……。陳(chen)無(wu)己為(wei)潁(ying)州教授,東坡領郡,而陳(chen)賦《薄(bo)命妾(qie)》篇,言為(wei)曾南豐作,其首章云:“主(zhu)家十二樓,一(yi)身當三(san)千(qian)。古來妾(qie)薄(bo)命,事(shi)主(zhu)不盡(jin)年(nian)。起舞為(wei)上壽(shou),相送南陽阡。忍著(zhu)主(zhu)衣裳,為(wei)人作春妍。有(you)聲當徹天,有(you)淚當徹泉。死者恐無(wu)知,妾(qie)身長自(zi)憐(lian)。”全用(yong)籍(ji)意。
《唐詩品匯》:劉云:好(hao)自好(hao),但亦不宜“系(xi)”。
《四(si)友(you)齋叢說(shuo)》:張籍(ji)怯于樂府;如《節婦吟》等篇,真擅場之作。
《增訂(ding)評注唐詩正聲》:前四句似樂府,結句情(qing)深,卻非(fei)盛唐口吻。
《唐詩歸(gui)》:鐘云:節(jie)義肝(gan)腸,以情款語出之。妙!妙!
《唐詩(shi)解》:系珠于(yu)襦,心(xin)許之(zhi)矣,以(yi)良人貴(gui)顯而不(bu)可皆是以(yi)卻之(zhi)。然還(huan)珠之(zhi)際,涕(ti)泣流連(lian),悔恨無及,彼婦之(zhi)節不(bu)幾岌岌乎?夫女以(yi)珠誘(you)而動心(xin),士以(yi)幣征而折節,司(si)業之(zhi)識淺矣哉!
《唐詩選脈會通評林》:周珽(ting)曰:平(ping)衷婉辭(ci),既堅(jian)己操,復不激人之(zhi)怒,即云長事劉,有(you)死不變,猶志在報(bao)效曹公之(zhi)意。
《唐(tang)詩快》:雙珠系(xi)(xi)而(er)復(fu)還(huan),不難于(yu)(yu)系(xi)(xi),而(er)難于(yu)(yu)還(huan)。系(xi)(xi)者知(zhi)己之(zhi)(zhi)感(gan),還(huan)者從一之(zhi)(zhi)義也。此詩為文昌(chang)卻聘之(zhi)(zhi)作,乃假托節(jie)婦言之(zhi)(zhi)。徙令千載(zai)之(zhi)(zhi)下(xia),增(zeng)才人無限悲(bei)感(gan)。
《詩辯坻》:張(zhang)籍《節(jie)婦吟(yin)》,亦(yi)淺(qian)亦(yi)雋。
《詩(shi)筏(fa)》:此(ci)(ci)(ci)詩(shi)情詞婉(wan)戀,可(ke)泣可(ke)歌(ge)。然(ran)既垂淚(lei)以(yi)(yi)還珠矣(yi),而又恨(hen)(hen)不(bu)相逄(pang)于未嫁(jia)之(zhi)時,柔情相牽,展(zhan)轉(zhuan)不(bu)絕(jue),節婦(fu)之(zhi)節危矣(yi)哉!文(wen)昌此(ci)(ci)(ci)詩(shi),從《陌(mo)(mo)上(shang)(shang)桑》來,“恨(hen)(hen)不(bu)相逢未嫁(jia)時”,即《陌(mo)(mo)上(shang)(shang)桑》“使(shi)君自有婦(fu),羅(luo)敷自有夫(fu)”意。“自有”二語甚(shen)斬絕(jue),非既有夫(fu)而又恨(hen)(hen)不(bu)嫁(jia)此(ci)(ci)(ci)夫(fu)也(ye)(ye)。“良人(ren)執(zhi)戟(ji)(ji)明光里”,既《陌(mo)(mo)上(shang)(shang)桑》“東方千余騎,夫(fu)婿居上(shang)(shang)頭”意。然(ran)《陌(mo)(mo)上(shang)(shang)桑》妙在既拒使(shi)君之(zhi)后,忽插此(ci)(ci)(ci)段(duan),一(yi)連十六句,絮絮聒聒,不(bu)過(guo)盛夸夫(fu)婿以(yi)(yi)深(shen)絕(jue)使(shi)君,非既有“良人(ren)執(zhi)戟(ji)(ji)明光里”,而又感他(ta)人(ren)“用心如日(ri)月(yue)”也(ye)(ye)。忠臣節婦(fu),鐵石(shi)心腸,用許多折轉(zhuan)不(bu)得,吾恐(kong)詩(shi)與題(ti)不(bu)稱也(ye)(ye)。或曰(yue)文(wen)昌在他(ta)鎮幕府,鄆(yun)帥李師古又以(yi)(yi)重幣辟之(zhi),不(bu)敢峻拒,故作此(ci)(ci)(ci)詩(shi)以(yi)(yi)謝。然(ran)文(wen)昌之(zhi)婉(wan)戀,良有以(yi)(yi)也(ye)(ye)。
《載(zai)酒園詩(shi)話》:此(ci)詩(shi)一(yi)句(ju)一(yi)轉,語巽(xun)而(er)峻,深(shen)得《行露》“白茅”之(zhi)(zhi)意。劉須(xu)溪曰;“好(hao)自好(hao),但亦(yi)不宜(yi)‘系’。”余(yu)謂此(ci)說不惟苛細(xi),兼(jian)亦(yi)不諳事宜(yi)。此(ci)乃寄東平李(li)同(tong)空(kong)作(zuo)也(ye)。籍己在他鎮幕府,鄆帥(shuai)又以書幣聘之(zhi)(zhi),故寄此(ci)詩(shi)。通(tong)體俱是比體,系以明國(guo)士之(zhi)(zhi)感(gan),辭(ci)以表從(cong)一(yi)之(zhi)(zhi)志,兩無所負。
《圍爐詩(shi)(shi)(shi)話》:張籍辭李師(shi)道辟(pi)命詩(shi)(shi)(shi),若無“感君(jun)纏綿意,系(xi)在紅(hong)羅襦”二語(yu),即徑直無情。朱子(zi)譏之,是講道理,非說詩(shi)(shi)(shi)也。
《而庵說唐詩》:《陌上桑》妙(miao)(miao)在直,此(ci)詩妙(miao)(miao)在婉,文昌(chang)真樂府老手(shou)。
《古(gu)唐詩合解》:此(ci)篇五七言后,以兩句結,卻有余韻,妙在言外(wai)。
《唐(tang)賢小(xiao)三昧集》:婉而直,得風人(ren)與托之旨(zhi)。