《節婦吟寄東平李司空師道(dao)》是唐(tang)(tang)代詩人張籍自創(chuang)的(de)樂府詩。此(ci)詩具有雙層(ceng)面的(de)內(nei)涵,在文(wen)字(zi)層(ceng)面上,描寫(xie)了(le)(le)一位(wei)忠于丈夫的(de)妻(qi)子,經過思想斗爭后終(zhong)于拒(ju)絕(jue)了(le)(le)一位(wei)多情男子的(de)追求,守住了(le)(le)婦道(dao);在喻(yu)義層(ceng)面上,表達了(le)(le)作(zuo)者忠于朝廷、不被藩鎮(zhen)高官拉攏、收(shou)買的(de)決心。全詩以比興手法委婉地表明態度,語言上極富民歌風味,對人物刻(ke)畫細膩傳神,為唐(tang)(tang)詩中的(de)佳作(zuo)。
節婦吟寄東平李司空師道⑴
君(jun)知妾有夫⑵,贈妾雙明珠。
感君纏綿意⑶,系在紅羅襦⑷。
妾家高樓連苑起(qi)⑸,良人(ren)執戟明光(guang)里⑹。
知(zhi)君用心如日(ri)月⑺,事夫誓擬(ni)同生(sheng)死⑻。
還君明(ming)珠(zhu)雙淚(lei)垂,何不相逢(feng)未嫁時⑼。
⑴節婦(fu):能守住節操的(de)婦(fu)女,特別是(shi)對丈夫(fu)忠貞的(de)妻子。吟:一種詩體的(de)名稱。李(li)司空師(shi)道(dao)(dao):李(li)師(shi)道(dao)(dao),時任平盧淄(zi)青節度使。
⑵妾(qie):古代(dai)婦(fu)女對(dui)自(zi)己的謙稱,這里(li)是詩人(ren)的自(zi)喻。
⑶纏綿:情意深厚。
⑷羅(luo):一類絲織品,質(zhi)薄、手(shou)感滑爽(shuang)而透(tou)氣。襦:短衣、短襖。
⑸高樓連苑起:聳立的高樓連接著(zhu)園林。苑,帝(di)王及(ji)貴族游玩(wan)和打(da)獵的風景園林。起,矗(chu)立著(zhu)。
⑹良人:舊時女人對丈夫(fu)的(de)稱呼。執戟:指守衛宮(gong)殿(dian)(dian)的(de)門(men)戶。戟,一種古(gu)代的(de)兵器。明(ming)光:本漢代宮(gong)殿(dian)(dian)名,這里指皇帝的(de)宮(gong)殿(dian)(dian)。
⑺用心:動機(ji)目的。如日月:光明磊(lei)落(luo)的意思(si)。
⑻事(shi):服事(shi)、侍(shi)奉。擬:打算。
⑼何不:一作“恨不”。
你明知我已經(jing)有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。
我心中感(gan)激你(ni)情意纏(chan)綿(mian),把(ba)明珠系在我紅羅(luo)短(duan)衫。
我(wo)家的高樓就連著(zhu)皇家的花園,我(wo)丈(zhang)夫拿(na)著(zhu)長(chang)戟在皇宮里值班。
雖(sui)然(ran)知道(dao)你是真心(xin)朗(lang)朗(lang)無遮(zhe)掩,但我已發誓與丈(zhang)夫生死共(gong)患難。
歸還你(ni)的雙明珠我兩眼淚(lei)漣漣,遺憾(han)沒有遇到你(ni)在我未(wei)嫁(jia)之前。
李師道(dao)是(shi)(shi)當時藩鎮(zhen)之一的(de)(de)平盧淄青節度(du)使,又(you)冠以檢校(xiao)司空、同中書門下平章事的(de)(de)頭銜,其(qi)勢炙(zhi)手(shou)可(ke)熱。中唐(tang)以后,藩鎮(zhen)割(ge)據,用各種(zhong)手(shou)段,勾結(jie)、拉(la)攏文(wen)人和(he)中央官吏(li)。而一些不得意的(de)(de)文(wen)人和(he)官吏(li)也往往去依(yi)附他們(men),韓愈曾(ceng)作(zuo)《送董邵(shao)南(nan)序(xu)》一文(wen)婉轉地加以勸阻。張籍是(shi)(shi)韓門大弟子,他的(de)(de)主張維護國家(jia)統一、反對藩鎮(zhen)割(ge)據分(fen)裂的(de)(de)立場一如其(qi)師。因(yin)此不為(wei)(wei)所動。這首詩便是(shi)(shi)一首為(wei)(wei)拒絕李師道(dao)的(de)(de)收買而寫的(de)(de)名作(zuo)。
張(zhang)籍(ji),唐代詩人。字文昌,原(yuan)籍(ji)吳郡(今(jin)江蘇(su)省蘇(su)州(zhou)市),少時僑寓和(he)(he)州(zhou)烏(wu)江(今(jin)安徽省和(he)(he)縣烏(wu)江鎮)。貞元進士(shi),歷任太常寺太祝(zhu)、水部(bu)員外郎、國子司業等職,故世稱張(zhang)水部(bu)或張(zhang)司業。其樂府詩頗多反映當時社會現實(shi)之作。與王建齊名,世稱“張(zhang)王”。有《張(zhang)司業集》。
此詩通(tong)篇運用比興手法,委婉地表(biao)明(ming)自(zi)己的態度。單看表(biao)面完全(quan)是(shi)一首抒(shu)發(fa)男(nan)女(nv)情(qing)事(shi)之言情(qing)詩,骨子里卻是(shi)一首政治抒(shu)情(qing)詩,題為(wei)《節婦吟》,即(ji)用以(yi)明(ming)志。
首二(er)句(ju)說:這位既明知(zhi)我是有夫(fu)之(zhi)婦(fu),還要對(dui)我用情(qing)(qing),此君(jun)非守(shou)禮(li)法之(zhi)士甚明,語(yu)氣(qi)(qi)中(zhong)帶微辭,含(han)有譴(qian)責之(zhi)意(yi)。這里(li)的(de)“君(jun)”,喻指藩鎮李(li)師道(dao),“妾”是自比,十(shi)字突然(ran)(ran)而(er)來,直接指出師道(dao)的(de)別有用心(xin)。接下去詩句(ju)一(yi)(yi)轉,說道(dao):我雖知(zhi)君(jun)不守(shou)禮(li)法,然(ran)(ran)而(er)又(you)為你情(qing)(qing)意(yi)所感,忍不住親(qin)自把君(jun)所贈之(zhi)明珠系(xi)在紅羅襦(ru)上。表(biao)面看,是感師道(dao)的(de)知(zhi)己;如果深(shen)一(yi)(yi)層看,話中(zhong)有文章。繼而(er)又(you)一(yi)(yi)轉,說自己家的(de)富貴氣(qi)(qi)象,良人是執(zhi)戟(ji)明光(guang)殿的(de)衛士,身屬中(zhong)央。古(gu)典詩詞,傳統(tong)的(de)以(yi)夫(fu)婦(fu)比喻君(jun)臣,這兩句(ju)意(yi)謂自己是唐王朝的(de)士大(da)夫(fu)。緊接兩句(ju)作波瀾(lan)開合,感情(qing)(qing)上很(hen)矛盾,思想斗爭(zheng)激烈(lie):前一(yi)(yi)句(ju)感謝(xie)對(dui)方,安慰對(dui)方;后一(yi)(yi)句(ju)斬釘截鐵地申明己志,“我與丈夫(fu)誓同(tong)生死(si)”。最(zui)后以(yi)深(shen)情(qing)(qing)語(yu)作結,一(yi)(yi)邊流淚,一(yi)(yi)邊還珠,言(yan)詞委(wei)婉,而(er)意(yi)志堅決(jue)。
詩中(zhong)所(suo)說“雙明珠”是(shi)李(li)師道(dao)用來拉攏、引(yin)誘作者(zhe)為(wei)其助勢(shi)的(de)(de)代價(jia),也就是(shi)常人求(qiu)之不(bu)得的(de)(de)聲名地位、富貴(gui)榮(rong)華一類(lei)的(de)(de)東西。作者(zhe)慎重(zhong)考慮后(hou)委(wei)婉的(de)(de)拒(ju)(ju)絕了對方的(de)(de)要求(qiu),做到了“富貴(gui)不(bu)能淫”,像一個節婦守(shou)住了貞操一樣(yang)的(de)(de)守(shou)住了自己的(de)(de)嚴(yan)正立場。但(dan)當時(shi)李(li)師道(dao)是(shi)個炙手可熱的(de)(de)藩鎮高官,作者(zhe)并不(bu)想得罪(zui)他、讓他難堪,因此(ci)寫了這首非常巧(qiao)妙的(de)(de)雙層(ceng)面的(de)(de)詩去回拒(ju)(ju)他。
此詩(shi)似從漢樂府《陌上桑》《羽林(lin)郎》脫胎而來,但較(jiao)之前者(zhe)更委婉含蓄。它富有民歌風味,詩(shi)中的一(yi)些(xie)描寫(xie)在心理(li)刻畫(hua)中顯示,寫(xie)得如此細膩(ni),熨貼,入情入理(li),短幅中有無限曲折,真所謂“一(yi)波(bo)三折”。
此詩詞淺意深,言在(zai)意外,含(han)蓄(xu)地表達(da)了詩人(ren)的政治立(li)場。全詩情理(li)真摯,心理(li)描寫(xie)細致入微(wei),委婉(wan)曲(qu)折而動(dong)人(ren)。除了它所表現的是(shi)君子坦蕩胸(xiong)懷這一因素外,其在(zai)藝術上的高妙也是(shi)促(cu)使(shi)它成為名作的重(zhong)要原因。據說(shuo)由于這首詩情詞懇切(qie),連李師道本人(ren)也深受感動(dong),不再勉(mian)強。
《容齋五筆(bi)》:張籍在他鎮幕府,鄆帥(shuai)李師古又以書(shu)幣辟之,籍卻而不納,而作(zuo)《節婦吟》一章寄之……。陳(chen)無己為(wei)潁州教授,東坡(po)領郡,而陳(chen)賦《薄(bo)命妾》篇,言(yan)為(wei)曾南豐作(zuo),其(qi)首(shou)章云:“主家十二樓,一身(shen)當(dang)(dang)三千。古來妾薄(bo)命,事主不盡年。起(qi)舞(wu)為(wei)上(shang)壽,相送南陽阡(qian)。忍(ren)著主衣裳(shang),為(wei)人(ren)作(zuo)春(chun)妍(yan)。有聲(sheng)當(dang)(dang)徹(che)天(tian),有淚當(dang)(dang)徹(che)泉。死者恐無知,妾身(shen)長(chang)自(zi)憐(lian)。”全用籍意。
《唐詩品匯》:劉(liu)云(yun):好自好,但(dan)亦不宜“系”。
《四(si)友齋叢說》:張籍怯于樂(le)府(fu);如《節(jie)婦吟》等篇,真(zhen)擅場之(zhi)作(zuo)。
《增訂評注唐(tang)詩正聲》:前四句(ju)似樂府,結句(ju)情深,卻非盛(sheng)唐(tang)口吻。
《唐詩歸》:鐘云:節義(yi)肝腸,以(yi)情(qing)款(kuan)語出(chu)之。妙(miao)!妙(miao)!
《唐詩解》:系珠于(yu)襦(ru),心許之矣,以(yi)良人貴顯而(er)不(bu)可皆是(shi)以(yi)卻(que)之。然還珠之際(ji),涕泣流連(lian),悔恨無及,彼婦之節(jie)(jie)不(bu)幾岌(ji)岌(ji)乎(hu)?夫女(nv)以(yi)珠誘而(er)動心,士以(yi)幣征而(er)折(zhe)節(jie)(jie),司業之識淺矣哉!
《唐詩選脈會通評(ping)林(lin)》:周珽曰:平衷婉辭,既堅己操,復不激(ji)人之怒,即云(yun)長事劉,有(you)死不變(bian),猶志在報(bao)效曹公之意(yi)。
《唐詩快》:雙珠(zhu)系而(er)復還,不難(nan)(nan)于系,而(er)難(nan)(nan)于還。系者知己之(zhi)(zhi)感(gan),還者從一(yi)之(zhi)(zhi)義也(ye)。此詩為文昌卻聘之(zhi)(zhi)作,乃假托節婦言之(zhi)(zhi)。徙(xi)令千載之(zhi)(zhi)下,增才(cai)人無限悲感(gan)。
《詩辯坻》:張(zhang)籍《節婦吟》,亦(yi)淺亦(yi)雋(jun)。
《詩(shi)筏》:此(ci)詩(shi)情(qing)詞婉戀,可泣可歌。然(ran)(ran)既(ji)(ji)垂淚以(yi)(yi)還(huan)珠矣(yi),而(er)(er)(er)又(you)恨不(bu)(bu)相(xiang)逄(pang)于(yu)未嫁之(zhi)時(shi),柔情(qing)相(xiang)牽,展轉不(bu)(bu)絕(jue),節(jie)婦(fu)之(zhi)節(jie)危矣(yi)哉!文昌(chang)此(ci)詩(shi),從《陌(mo)上桑(sang)(sang)》來(lai),“恨不(bu)(bu)相(xiang)逢未嫁時(shi)”,即《陌(mo)上桑(sang)(sang)》“使君自有(you)婦(fu),羅敷自有(you)夫(fu)”意(yi)。“自有(you)”二語(yu)甚斬(zhan)絕(jue),非既(ji)(ji)有(you)夫(fu)而(er)(er)(er)又(you)恨不(bu)(bu)嫁此(ci)夫(fu)也。“良(liang)人(ren)執戟明(ming)光(guang)里”,既(ji)(ji)《陌(mo)上桑(sang)(sang)》“東(dong)方(fang)千余騎(qi),夫(fu)婿居上頭(tou)”意(yi)。然(ran)(ran)《陌(mo)上桑(sang)(sang)》妙在(zai)既(ji)(ji)拒使君之(zhi)后,忽插此(ci)段(duan),一連(lian)十(shi)六句(ju),絮(xu)絮(xu)聒(guo)聒(guo),不(bu)(bu)過盛夸夫(fu)婿以(yi)(yi)深(shen)絕(jue)使君,非既(ji)(ji)有(you)“良(liang)人(ren)執戟明(ming)光(guang)里”,而(er)(er)(er)又(you)感他(ta)人(ren)“用心如日月”也。忠臣(chen)節(jie)婦(fu),鐵(tie)石心腸(chang),用許多折轉不(bu)(bu)得,吾恐詩(shi)與題不(bu)(bu)稱也。或曰文昌(chang)在(zai)他(ta)鎮幕府,鄆帥李師古又(you)以(yi)(yi)重(zhong)幣辟之(zhi),不(bu)(bu)敢峻拒,故作此(ci)詩(shi)以(yi)(yi)謝。然(ran)(ran)文昌(chang)之(zhi)婉戀,良(liang)有(you)以(yi)(yi)也。
《載酒園(yuan)詩話》:此(ci)(ci)詩一(yi)句一(yi)轉(zhuan),語巽而峻,深得(de)《行(xing)露》“白(bai)茅”之(zhi)意。劉須溪曰;“好自(zi)好,但亦不(bu)宜(yi)(yi)‘系(xi)’。”余謂此(ci)(ci)說不(bu)惟苛細,兼亦不(bu)諳事宜(yi)(yi)。此(ci)(ci)乃寄(ji)東平李同空作也。籍己在他鎮幕府,鄆帥又以(yi)書(shu)幣聘之(zhi),故(gu)寄(ji)此(ci)(ci)詩。通(tong)體俱是比體,系(xi)以(yi)明國士之(zhi)感,辭以(yi)表從一(yi)之(zhi)志,兩無(wu)所負。
《圍(wei)爐詩話(hua)》:張籍辭李師道(dao)辟命詩,若無“感君纏綿(mian)意(yi),系(xi)在紅(hong)羅襦”二語,即徑直無情。朱子(zi)譏之,是講道(dao)理,非(fei)說詩也。
《而(er)庵(an)說唐詩》:《陌上桑》妙(miao)在直,此詩妙(miao)在婉,文昌真樂府(fu)老手(shou)。
《古唐詩(shi)合解》:此(ci)篇五七言(yan)后,以兩句結,卻有余韻,妙在言(yan)外(wai)。
《唐賢(xian)小(xiao)三昧集(ji)》:婉而直,得風(feng)人與托之旨。