《節婦(fu)吟寄東平李(li)司空師道》是唐代詩(shi)人(ren)張籍自創的(de)樂府詩(shi)。此詩(shi)具有雙層(ceng)面的(de)內涵,在文字(zi)層(ceng)面上(shang),描寫了(le)一(yi)位(wei)忠于(yu)丈夫的(de)妻(qi)子(zi),經過思想(xiang)斗(dou)爭后終于(yu)拒絕了(le)一(yi)位(wei)多情男子(zi)的(de)追(zhui)求,守住(zhu)了(le)婦(fu)道;在喻義層(ceng)面上(shang),表(biao)達了(le)作者忠于(yu)朝廷、不被藩鎮(zhen)高官拉攏、收買(mai)的(de)決心。全(quan)詩(shi)以比興手法委婉地表(biao)明態度,語(yu)言上(shang)極富(fu)民歌風味,對(dui)人(ren)物刻畫細(xi)膩(ni)傳神(shen),為唐詩(shi)中的(de)佳作。
節婦(fu)吟寄東平(ping)李司空師道⑴
君(jun)知妾有夫⑵,贈妾雙明珠(zhu)。
感君纏綿意(yi)⑶,系在(zai)紅羅襦⑷。
妾(qie)家(jia)高樓連苑起⑸,良人(ren)執戟明光里⑹。
知君用心(xin)如日月⑺,事夫(fu)誓擬同生死⑻。
還君(jun)明珠雙淚垂,何(he)不(bu)相逢(feng)未嫁時⑼。
⑴節婦:能(neng)守住節操的(de)婦女,特別是對丈夫忠(zhong)貞的(de)妻子。吟:一種詩(shi)體(ti)的(de)名稱。李司(si)空(kong)師(shi)道(dao)(dao):李師(shi)道(dao)(dao),時任平盧(lu)淄青節度(du)使。
⑵妾:古(gu)代(dai)婦女對自己(ji)的(de)謙稱(cheng),這里是詩人的(de)自喻。
⑶纏綿:情意深厚。
⑷羅:一類絲(si)織品,質薄、手感滑爽(shuang)而透(tou)氣。襦:短(duan)衣、短(duan)襖(ao)。
⑸高樓(lou)連苑起:聳立的高樓(lou)連接著園林。苑,帝王及貴族游玩和打獵的風景園林。起,矗(chu)立著。
⑹良人:舊時女(nv)人對丈(zhang)夫的(de)(de)稱呼。執戟:指守衛(wei)宮(gong)(gong)殿的(de)(de)門戶。戟,一種古(gu)代的(de)(de)兵器。明光:本(ben)漢代宮(gong)(gong)殿名,這里指皇帝(di)的(de)(de)宮(gong)(gong)殿。
⑺用(yong)心(xin):動機目(mu)的(de)。如日月:光明(ming)磊落的(de)意思。
⑻事:服事、侍奉。擬:打算(suan)。
⑼何不:一作“恨不”。
你明知我已(yi)經有了丈夫,還偏(pian)要(yao)送(song)給(gei)我一對明珠(zhu)。
我心中(zhong)感激你情意纏綿,把(ba)明珠系在我紅羅短衫(shan)。
我(wo)家(jia)的高樓(lou)就連著皇家(jia)的花園,我(wo)丈夫拿著長戟在皇宮里值班。
雖然知道你(ni)是真心朗(lang)朗(lang)無(wu)遮掩,但我已發誓與丈夫(fu)生死(si)共患難。
歸(gui)還(huan)你的雙明(ming)珠(zhu)我兩眼(yan)淚漣(lian)漣(lian),遺憾沒(mei)有遇到你在我未(wei)嫁之(zhi)前(qian)。
李(li)(li)師道是(shi)當時藩(fan)鎮(zhen)之一(yi)的(de)平盧淄(zi)青節度使,又(you)冠以(yi)檢(jian)校司(si)空、同(tong)中書門(men)下平章事的(de)頭銜,其(qi)勢炙手可熱。中唐(tang)以(yi)后,藩(fan)鎮(zhen)割據,用各種手段,勾結(jie)、拉攏文(wen)人(ren)和(he)中央官吏(li)。而一(yi)些(xie)不(bu)得(de)意(yi)的(de)文(wen)人(ren)和(he)官吏(li)也往往去依附他(ta)們,韓愈曾作(zuo)《送董(dong)邵南序》一(yi)文(wen)婉轉地(di)加(jia)以(yi)勸(quan)阻。張籍是(shi)韓門(men)大弟子,他(ta)的(de)主張維護國家統一(yi)、反對藩(fan)鎮(zhen)割據分裂的(de)立場一(yi)如其(qi)師。因此不(bu)為(wei)(wei)所(suo)動。這(zhe)首詩便是(shi)一(yi)首為(wei)(wei)拒絕李(li)(li)師道的(de)收(shou)買而寫的(de)名作(zuo)。
張(zhang)籍,唐代(dai)詩人。字(zi)文(wen)昌,原(yuan)籍吳郡(jun)(今江(jiang)蘇(su)省蘇(su)州市),少時僑(qiao)寓和(he)州烏(wu)江(jiang)(今安(an)徽省和(he)縣烏(wu)江(jiang)鎮(zhen))。貞元進士,歷任太常寺(si)太祝、水部(bu)員外郎、國子(zi)司(si)業等職,故世(shi)(shi)稱張(zhang)水部(bu)或張(zhang)司(si)業。其樂府詩頗多(duo)反映當時社(she)會現實之作。與王建齊名,世(shi)(shi)稱“張(zhang)王”。有《張(zhang)司(si)業集》。
此詩(shi)通篇運(yun)用(yong)比(bi)興手(shou)法(fa),委婉地(di)表(biao)明自己的態度。單看表(biao)面完全是(shi)一(yi)(yi)首抒發男女(nv)情(qing)事之言情(qing)詩(shi),骨(gu)子里卻是(shi)一(yi)(yi)首政(zheng)治抒情(qing)詩(shi),題為(wei)《節婦吟》,即(ji)用(yong)以明志。
首二句(ju)說:這(zhe)位既明(ming)知(zhi)我是(shi)有(you)夫(fu)(fu)之(zhi)婦,還要對我用(yong)情,此君(jun)(jun)非守禮(li)法(fa)之(zhi)士甚(shen)明(ming),語氣中帶微辭,含有(you)譴(qian)責之(zhi)意(yi)。這(zhe)里的(de)“君(jun)(jun)”,喻指藩鎮李(li)師道,“妾(qie)”是(shi)自(zi)比,十字突(tu)然(ran)而來,直(zhi)接(jie)指出師道的(de)別有(you)用(yong)心。接(jie)下去詩句(ju)一(yi)轉,說道:我雖知(zhi)君(jun)(jun)不守禮(li)法(fa),然(ran)而又(you)為你情意(yi)所感,忍不住(zhu)親自(zi)把君(jun)(jun)所贈(zeng)之(zhi)明(ming)珠系在紅羅襦(ru)上。表面看,是(shi)感師道的(de)知(zhi)己(ji)(ji);如(ru)果(guo)深(shen)(shen)一(yi)層看,話中有(you)文章。繼而又(you)一(yi)轉,說自(zi)己(ji)(ji)家的(de)富(fu)貴氣象,良人是(shi)執戟明(ming)光殿的(de)衛(wei)士,身屬中央。古典詩詞(ci),傳統(tong)的(de)以夫(fu)(fu)婦比喻君(jun)(jun)臣,這(zhe)兩(liang)句(ju)意(yi)謂自(zi)己(ji)(ji)是(shi)唐王朝的(de)士大夫(fu)(fu)。緊接(jie)兩(liang)句(ju)作波瀾開(kai)合,感情上很矛(mao)盾,思想(xiang)斗爭激烈:前一(yi)句(ju)感謝對方,安慰(wei)對方;后一(yi)句(ju)斬釘截鐵地申(shen)明(ming)己(ji)(ji)志,“我與(yu)丈夫(fu)(fu)誓同生死(si)”。最后以深(shen)(shen)情語作結,一(yi)邊流淚,一(yi)邊還珠,言(yan)詞(ci)委婉,而意(yi)志堅決。
詩中所說“雙明珠”是(shi)李師道用來拉攏、引誘作者(zhe)(zhe)為其助勢的(de)(de)代價,也就是(shi)常(chang)人求之不得的(de)(de)聲名地位、富貴(gui)榮(rong)華(hua)一類的(de)(de)東西。作者(zhe)(zhe)慎重考慮后委婉的(de)(de)拒(ju)絕了對(dui)方的(de)(de)要求,做到了“富貴(gui)不能(neng)淫”,像(xiang)一個節婦守住(zhu)了貞操一樣的(de)(de)守住(zhu)了自己(ji)的(de)(de)嚴正(zheng)立(li)場。但當時李師道是(shi)個炙手可熱的(de)(de)藩鎮高(gao)官,作者(zhe)(zhe)并不想得罪他、讓他難堪,因此(ci)寫了這首非常(chang)巧妙的(de)(de)雙層面的(de)(de)詩去回拒(ju)他。
此(ci)(ci)詩似從(cong)漢樂府《陌上桑(sang)》《羽林郎》脫胎而來,但較(jiao)之前者更委婉含蓄。它富有民歌風(feng)味,詩中(zhong)的一些描寫在心理刻畫中(zhong)顯示(shi),寫得如此(ci)(ci)細膩,熨貼,入(ru)情入(ru)理,短(duan)幅中(zhong)有無限曲折(zhe),真所(suo)謂“一波三折(zhe)”。
此詩(shi)詞淺意深,言在意外,含蓄地表達(da)了(le)詩(shi)人的(de)(de)政治立場(chang)。全詩(shi)情(qing)理真(zhen)摯(zhi),心理描(miao)寫細致入(ru)微,委婉曲折而(er)動人。除了(le)它所表現的(de)(de)是(shi)君(jun)子坦蕩胸懷這一(yi)因(yin)素(su)外,其在藝術(shu)上的(de)(de)高(gao)妙也是(shi)促使它成為名作的(de)(de)重要原因(yin)。據(ju)說由于這首詩(shi)情(qing)詞懇切,連李師道本(ben)人也深受感動,不再勉強。
《容齋五筆》:張籍在他(ta)鎮幕府,鄆帥李師古又以書幣辟之(zhi),籍卻而(er)(er)(er)不(bu)(bu)納,而(er)(er)(er)作《節婦吟(yin)》一(yi)(yi)章(zhang)寄之(zhi)……。陳無(wu)己(ji)為(wei)(wei)潁(ying)州教授,東坡領郡,而(er)(er)(er)陳賦《薄命妾》篇,言為(wei)(wei)曾南(nan)豐(feng)作,其首章(zhang)云:“主家十二樓,一(yi)(yi)身當三千。古來(lai)妾薄命,事主不(bu)(bu)盡年(nian)。起舞為(wei)(wei)上壽,相送南(nan)陽(yang)阡。忍著主衣裳(shang),為(wei)(wei)人作春妍。有(you)聲當徹(che)天,有(you)淚當徹(che)泉。死者恐無(wu)知(zhi),妾身長自憐。”全用(yong)籍意。
《唐詩品匯(hui)》:劉云:好自好,但亦不宜“系”。
《四友(you)齋(zhai)叢說》:張(zhang)籍(ji)怯于樂府;如《節婦吟(yin)》等篇,真擅(shan)場(chang)之作。
《增訂評(ping)注唐詩正(zheng)聲》:前(qian)四句似樂府,結句情深(shen),卻非盛唐口吻。
《唐詩(shi)歸》:鐘云:節(jie)義肝(gan)腸,以情款語出(chu)之。妙!妙!
《唐詩解(jie)》:系(xi)珠于(yu)襦,心(xin)許之(zhi)(zhi)矣,以良人(ren)貴顯(xian)而不(bu)可皆是以卻(que)之(zhi)(zhi)。然還珠之(zhi)(zhi)際(ji),涕泣流連(lian),悔恨無及,彼婦之(zhi)(zhi)節不(bu)幾岌岌乎?夫女以珠誘而動心(xin),士以幣征而折節,司業(ye)之(zhi)(zhi)識淺(qian)矣哉!
《唐詩選脈(mo)會通評林》:周(zhou)珽(ting)曰:平衷婉辭,既堅己操,復(fu)不(bu)激人之怒,即云長事劉,有死不(bu)變,猶志(zhi)在報效曹公之意(yi)。
《唐詩快(kuai)》:雙(shuang)珠系而復還,不難于系,而難于還。系者知己(ji)之感,還者從一之義(yi)也。此詩為文昌卻(que)聘之作,乃假托節(jie)婦言之。徙(xi)令千載(zai)之下,增才人無限(xian)悲感。
《詩辯(bian)坻》:張籍《節婦吟(yin)》,亦(yi)淺亦(yi)雋。
《詩(shi)筏(fa)》:此(ci)(ci)(ci)詩(shi)情(qing)詞婉戀,可泣可歌(ge)。然(ran)既垂淚以(yi)(yi)還珠(zhu)矣(yi),而(er)又(you)恨不(bu)相逄于未嫁(jia)之(zhi)時,柔情(qing)相牽,展轉不(bu)絕(jue)(jue),節婦之(zhi)節危矣(yi)哉!文昌此(ci)(ci)(ci)詩(shi),從《陌(mo)(mo)上(shang)(shang)桑(sang)(sang)(sang)》來(lai),“恨不(bu)相逢(feng)未嫁(jia)時”,即《陌(mo)(mo)上(shang)(shang)桑(sang)(sang)(sang)》“使(shi)(shi)君自有(you)婦,羅敷自有(you)夫”意(yi)。“自有(you)”二語甚(shen)斬絕(jue)(jue),非既有(you)夫而(er)又(you)恨不(bu)嫁(jia)此(ci)(ci)(ci)夫也(ye)(ye)。“良(liang)(liang)(liang)人(ren)執戟(ji)明光(guang)(guang)里(li)”,既《陌(mo)(mo)上(shang)(shang)桑(sang)(sang)(sang)》“東(dong)方千余(yu)騎,夫婿(xu)居上(shang)(shang)頭”意(yi)。然(ran)《陌(mo)(mo)上(shang)(shang)桑(sang)(sang)(sang)》妙在(zai)既拒(ju)使(shi)(shi)君之(zhi)后,忽插此(ci)(ci)(ci)段,一(yi)連十六(liu)句(ju),絮(xu)絮(xu)聒(guo)聒(guo),不(bu)過盛夸夫婿(xu)以(yi)(yi)深絕(jue)(jue)使(shi)(shi)君,非既有(you)“良(liang)(liang)(liang)人(ren)執戟(ji)明光(guang)(guang)里(li)”,而(er)又(you)感他人(ren)“用心(xin)如日月”也(ye)(ye)。忠臣(chen)節婦,鐵(tie)石(shi)心(xin)腸,用許多折轉不(bu)得,吾恐詩(shi)與題不(bu)稱也(ye)(ye)。或曰文昌在(zai)他鎮(zhen)幕府,鄆帥李師古又(you)以(yi)(yi)重(zhong)幣辟之(zhi),不(bu)敢(gan)峻拒(ju),故作此(ci)(ci)(ci)詩(shi)以(yi)(yi)謝。然(ran)文昌之(zhi)婉戀,良(liang)(liang)(liang)有(you)以(yi)(yi)也(ye)(ye)。
《載酒園(yuan)詩話》:此詩一(yi)(yi)句一(yi)(yi)轉,語巽而峻,深得(de)《行露(lu)》“白茅(mao)”之意。劉須(xu)溪曰;“好自好,但亦不宜(yi)‘系’。”余謂(wei)此說不惟苛細,兼亦不諳事(shi)宜(yi)。此乃寄東平(ping)李(li)同空作也。籍己在他鎮幕府(fu),鄆帥(shuai)又以書幣聘之,故寄此詩。通體俱是比體,系以明國士之感,辭以表(biao)從(cong)一(yi)(yi)之志,兩無所負。
《圍爐詩話》:張籍(ji)辭李師道辟命詩,若(ruo)無(wu)“感君(jun)纏綿意,系在紅羅襦”二語(yu),即(ji)徑(jing)直無(wu)情。朱(zhu)子譏之,是(shi)講道理,非(fei)說(shuo)詩也(ye)。
《而庵說唐詩》:《陌上桑》妙在直,此詩妙在婉,文(wen)昌真樂(le)府老手。
《古唐詩合解》:此篇五七言后,以兩(liang)句結(jie),卻有(you)余韻,妙(miao)在言外。
《唐賢(xian)小三昧集》:婉而直,得風(feng)人(ren)與(yu)托之(zhi)旨。