這首歌背后其實有另一段故事。如今看(kan)到的可口(kou)可樂主題曲版(ban)本(ben),是經過大幅(fu)修改的。起初(chu)發表(biao)的版(ban)本(ben)一點都不快樂,內容是對戰(zhan)爭(zheng)十分強烈的控訴(su)。
創(chuang)作這首歌(ge)的(de)歌(ge)手K'naan,出生在索馬(ma)里的(de)一個(ge)藝術(shu)之家(jia),由于國內局(ju)勢動蕩(dang),13歲(sui)隨家(jia)人作為(wei)難民移(yi)居加拿大,但他仍(reng)然心系索馬(ma)里,創(chuang)作的(de)很多歌(ge)曲都和(he)索馬(ma)里局(ju)勢相關(guan)。《飄(piao)揚的(de)旗幟》是他今年(nian)2月底發行的(de)專輯《Troubadour(游吟(yin)詩人)》中的(de)一首歌(ge),歌(ge)曲帶有濃郁的(de)非洲氣(qi)息(xi),表達了對這片充滿戰火、貧窮和(he)落后的(de)土地不(bu)離不(bu)棄的(de)熱(re)愛。
這首歌(ge)本來版(ban)本寫的(de)(de)是以一個(ge)戰(zhan)(zhan)地兒(er)童的(de)(de)視角,表(biao)達在現實的(de)(de)掙(zheng)扎、對(dui)自由的(de)(de)企盼、和(he)對(dui)戰(zhan)(zhan)爭的(de)(de)控訴。全(quan)曲洋溢著濃郁的(de)(de)人文關懷。
現居加(jia)拿(na)(na)大(da)的(de)(de)(de)K'naan出生(sheng)于索馬(ma)(ma)里的(de)(de)(de)藝術家(jia)庭。祖(zu)父哈吉穆罕(han)默(mo)德是一個詩(shi)人(ren),姐姐馬(ma)(ma)谷(gu)爾(Magool)是索馬(ma)(ma)里最有名的(de)(de)(de)歌手。后來由于索馬(ma)(ma)里內(nei)戰(zhan)導致局勢(shi)惡化,13歲的(de)(de)(de)克南隨家(jia)人(ren)去到美國然后輾轉作為難民(min)(min)移民(min)(min)到加(jia)拿(na)(na)大(da)。《Wavin' Flag》出自K'naan的(de)(de)(de)第三張專輯《游吟詩(shi)人(ren)(Troubadour)》。
when I get older I will be stronger
當我長大以(yi)后,我會(hui)變得更強
they'll call me freedom
人們喚(huan)我以自由(you)之名
just like a waving flag
就像飄揚的旗幟
when I get older I will be stronger
當我長大以后,我會變得更強(qiang)
they'll call me freedom
我會獲得自由
just like a waving flag
就像飄揚的旗幟
and then it goes back
and then it goes back
and then it goes back
然后它回到過去
ahhho ahhho ahhho
born to a throne
我們生來自豪
stronger than Rome
高貴不輸羅馬
but violent prone
但到處都是暴力
poor people zone
和窮人區
but it's my home
但它是我的家
all I have known
我所知道的全部
。。。。。。