舊版翻譯
該曲的(de)原版歌(ge)詞為(wei)(wei)(wei)英國詩人(ren)Jane Taylor的(de)詩集《育(yu)兒(er)童(tong)謠》中的(de)"一閃一閃小星星"詩歌(ge)。在Jane Taylor去世后,其妹(mei)妹(mei)為(wei)(wei)(wei)這(zhe)首(shou)詩歌(ge)配以了莫扎特鋼琴奏鳴(ming)曲KV.265的(de)旋律(lv)。因為(wei)(wei)(wei)旋律(lv)簡單明快,英文(wen)歌(ge)詞童(tong)真雅致,朗朗上(shang)口,而(er)成為(wei)(wei)(wei)世界(jie)范圍內廣為(wei)(wei)(wei)流(liu)傳的(de)英國兒(er)歌(ge)。
在(zai)很長一段時間內,《小星(xing)星(xing)》兒(er)歌(ge)(ge)的原版(ban)歌(ge)(ge)詞(ci)并不(bu)被中(zhong)國孩子熟知。當(dang)時這(zhe)首英文(wen)(wen)兒(er)歌(ge)(ge)傳入中(zhong)國時,由于種種時代和(he)條(tiao)件(jian)的限制(zhi),《Twinkle Twinkle Little Star》的英文(wen)(wen)歌(ge)(ge)詞(ci)被錯誤翻譯為了《一閃一閃亮晶晶》。舊(jiu)版(ban)本(ben)(ben)的歌(ge)(ge)詞(ci)除(chu)中(zhong)心主旨和(he)原文(wen)(wen)相(xiang)同外,其余內容與原版(ban)英文(wen)(wen)并無(wu)任何(he)關系。這(zhe)個版(ban)本(ben)(ben)的歌(ge)(ge)詞(ci)在(zai)國際上并不(bu)被主流(liu)文(wen)(wen)化所認可。
《舊版小星星歌詞》
一閃一閃亮晶晶
滿天都是小星星
掛在天上放光明
...