舊版翻譯
該曲(qu)的原(yuan)版歌(ge)詞為(wei)(wei)英國詩(shi)(shi)(shi)人Jane Taylor的詩(shi)(shi)(shi)集《育兒童謠(yao)》中的"一閃一閃小(xiao)星星"詩(shi)(shi)(shi)歌(ge)。在Jane Taylor去世后,其妹妹為(wei)(wei)這首詩(shi)(shi)(shi)歌(ge)配以了莫扎特鋼琴奏(zou)鳴曲(qu)KV.265的旋(xuan)律。因為(wei)(wei)旋(xuan)律簡(jian)單明快,英文歌(ge)詞童真(zhen)雅致,朗(lang)朗(lang)上口(kou),而成為(wei)(wei)世界范圍內廣(guang)為(wei)(wei)流(liu)傳(chuan)的英國兒歌(ge)。
在很長一段時間內,《小(xiao)星(xing)星(xing)》兒歌(ge)的原版歌(ge)詞并(bing)不(bu)被中(zhong)國孩(hai)子(zi)熟(shu)知。當時這首(shou)英(ying)文(wen)兒歌(ge)傳入中(zhong)國時,由于種種時代和條件的限制,《Twinkle Twinkle Little Star》的英(ying)文(wen)歌(ge)詞被錯誤翻譯為了《一閃一閃亮晶晶》。舊版本的歌(ge)詞除中(zhong)心主旨(zhi)和原文(wen)相同(tong)外,其余內容與原版英(ying)文(wen)并(bing)無任何(he)關系。這個(ge)版本的歌(ge)詞在國際上并(bing)不(bu)被主流文(wen)化所(suo)認可。
《舊版小星星歌詞》
一閃一閃亮晶晶
滿天都是小星星
掛在天上放光明
...