夕陽之歌是日本藝人近藤(teng)真彥演(yan)唱的一(yi)首歌(日語叫(jiao)夕焼けの歌),由大津明(ming)作(zuo)(zuo)詞(ci),馬飼野康二作(zuo)(zuo)曲。后來此歌陳(chen)慧(hui)嫻翻(fan)唱為《千千闕歌》。也被(bei)梅艷芳翻(fan)唱為《夕陽之歌》、被(bei)李翊君翻(fan)唱為《風中(zhong)的承諾》
歌曲名稱:夕陽之(zhi)歌
演唱歌(ge)手:近藤(teng)真(zhen)彥
歌曲作詞:大津明
歌曲(qu)作曲(qu):馬(ma)飼野(ye)康二
歌曲語言:日語
備注:夕(xi)(xi)陽之歌(ge)是(shi)日(ri)語《夕(xi)(xi)焼けの歌(ge)》的意思,因為(wei)詞條名不(bu)能(neng)創建日(ri)文,所(suo)以用夕(xi)(xi)陽之歌(ge)代替(ti)。
“あばよ”と この手も振らずに 飛(fei)び出したガラクタの町
Abayo to kono te mo furazu ni Tobidashita Ggarakuta no machi
(沒有揮手,心中道”再見“,離開這座骯臟不(bu)堪(kan)的(de)城市)
あんなに憎(zeng)んだすべてが やりきれずしみるのは何故か
Anna ni nikun da subete wo Yarikirezu shimiru no wa naze ka
(曾經痛恨這(zhe)里的一(yi)切,沒完結,卻又為(wei)何感(gan)到(dao)痛)
憧れた夢(meng)さえ まだ報われずに 人(ren)戀しさに泣けば…
Akogareta yume saeMada mukuwarezu ni Hito koishisa ni nakeba
(曾經(jing)的(de)夢想,還沒有實(shi)現。好(hao)孤獨啊,好(hao)想有人來陪(pei)啊,想哭…)
.....
1989年,此(ci)歌(ge)被陳慧嫻翻唱為《千千闕歌(ge)》,收錄(lu)于專(zhuan)輯《永遠是(shi)你的朋友(you)》。
1989年,此歌被(bei)梅艷(yan)芳翻唱為《夕陽之(zhi)歌》,收錄于專(zhuan)輯(ji)《In Brasil》。
1990年,此(ci)歌被李翊君(jun)翻(fan)唱為《風中的承諾》,收錄于(yu)專輯《沙漠寂寞》。
1990年,此歌被Blue Jeans翻唱為《無聊時候》。
1991年(nian),此歌被張智霖&許秋怡翻唱為《夢斷》,收錄于(yu)專輯《現代(dai)愛情故事》。
1995年(nian),此歌被(bei)黃(huang)乙(yi)玲翻唱為《天知地知》,收錄于專輯《紅的演歌1》。
2001年,此歌被王識賢翻唱為《老(lao)鷹》。
2001年,此歌被Lynda Trang Dai翻唱(chang)為《There Is Only You In My Heart》。