夕陽(yang)(yang)之歌(ge)是日本藝人近藤(teng)真彥演(yan)唱(chang)的一首歌(ge)(日語叫夕焼けの歌(ge)),由大津明作詞(ci),馬(ma)飼野康二作曲。后來此(ci)歌(ge)陳慧嫻翻唱(chang)為(wei)《千千闕歌(ge)》。也被梅(mei)艷芳翻唱(chang)為(wei)《夕陽(yang)(yang)之歌(ge)》、被李翊君翻唱(chang)為(wei)《風中的承諾》
歌曲名稱:夕陽之歌
演(yan)唱歌手:近藤真(zhen)彥
歌曲作詞:大津明
歌曲作曲:馬飼野康(kang)二
歌曲語言:日語
備注:夕(xi)(xi)陽(yang)之(zhi)歌是日(ri)(ri)語《夕(xi)(xi)焼けの歌》的意思(si),因為詞條(tiao)名不能創建(jian)日(ri)(ri)文,所以用(yong)夕(xi)(xi)陽(yang)之(zhi)歌代替。
“あばよ”と この手も振らずに 飛び出(chu)したガラクタの町
Abayo to kono te mo furazu ni Tobidashita Ggarakuta no machi
(沒有(you)揮手,心中道”再(zai)見“,離開這座骯臟不(bu)堪(kan)的城市)
あんなに憎んだすべてが やりきれずしみるのは何故(gu)か
Anna ni nikun da subete wo Yarikirezu shimiru no wa naze ka
(曾經痛(tong)恨這里的一切(qie),沒完結,卻又(you)為何感到痛(tong))
憧(chong)れた夢さえ まだ報われずに 人戀しさに泣(qi)けば…
Akogareta yume saeMada mukuwarezu ni Hito koishisa ni nakeba
(曾經的夢(meng)想(xiang)(xiang)(xiang),還沒(mei)有實現(xian)。好孤獨啊(a),好想(xiang)(xiang)(xiang)有人來陪啊(a),想(xiang)(xiang)(xiang)哭(ku)…)
.....
1989年,此(ci)歌被(bei)陳慧嫻翻(fan)唱為《千千闕(que)歌》,收錄(lu)于專輯《永遠是你(ni)的朋友》。
1989年,此歌被梅艷(yan)芳(fang)翻唱為《夕陽之(zhi)歌》,收(shou)錄(lu)于專(zhuan)輯《In Brasil》。
1990年(nian),此(ci)歌(ge)被李翊君翻唱為(wei)《風中(zhong)的(de)承(cheng)諾》,收錄于專輯《沙漠寂寞》。
1990年,此歌(ge)被(bei)Blue Jeans翻唱為《無聊時候》。
1991年,此歌被(bei)張智(zhi)霖&許秋怡翻唱(chang)為《夢斷》,收錄于(yu)專輯《現代愛情故事》。
1995年,此歌被黃乙(yi)玲翻唱(chang)為《天知(zhi)地知(zhi)》,收錄于(yu)專(zhuan)輯《紅的演歌1》。
2001年,此(ci)歌被王識(shi)賢翻(fan)唱為《老鷹》。
2001年,此(ci)歌(ge)被Lynda Trang Dai翻唱為(wei)《There Is Only You In My Heart》。