夕(xi)陽(yang)之(zhi)(zhi)歌(ge)是日本藝(yi)人近藤真彥演唱的一首歌(ge)(日語叫夕(xi)焼けの歌(ge)),由大津明(ming)作詞,馬飼(si)野(ye)康(kang)二作曲(qu)。后(hou)來此(ci)歌(ge)陳慧嫻翻(fan)唱為《千(qian)千(qian)闕歌(ge)》。也被梅艷芳翻(fan)唱為《夕(xi)陽(yang)之(zhi)(zhi)歌(ge)》、被李翊君翻(fan)唱為《風中的承(cheng)諾》
歌曲名稱(cheng):夕陽(yang)之歌
演唱歌手:近藤真彥
歌曲(qu)作詞(ci):大津(jin)明
歌曲(qu)作(zuo)曲(qu):馬飼野(ye)康二(er)
歌曲語言:日語
備注:夕(xi)陽(yang)(yang)之歌是日語《夕(xi)焼けの歌》的(de)意思(si),因為詞條名不能(neng)創(chuang)建日文,所以用夕(xi)陽(yang)(yang)之歌代替。
“あばよ”と この手も振らずに 飛び出(chu)したガラクタの町
Abayo to kono te mo furazu ni Tobidashita Ggarakuta no machi
(沒有(you)揮手,心中道(dao)”再(zai)見(jian)“,離開(kai)這座骯臟(zang)不堪的城市)
あんなに憎んだすべてが やりきれずしみるのは何(he)故(gu)か
Anna ni nikun da subete wo Yarikirezu shimiru no wa naze ka
(曾經(jing)痛恨這里的一切,沒完(wan)結,卻又為何感到痛)
憧れた夢さえ まだ報われずに 人(ren)戀(lian)しさに泣けば…
Akogareta yume saeMada mukuwarezu ni Hito koishisa ni nakeba
(曾經的夢想,還沒(mei)有(you)實現(xian)。好孤獨啊,好想有(you)人來陪啊,想哭…)
.....
1989年,此(ci)歌被(bei)陳慧嫻翻(fan)唱(chang)為《千千闕歌》,收錄于專(zhuan)輯《永遠是你的朋(peng)友(you)》。
1989年,此歌被梅艷芳(fang)翻唱為《夕陽之(zhi)歌》,收錄(lu)于(yu)專輯《In Brasil》。
1990年(nian),此(ci)歌被李(li)翊君(jun)翻(fan)唱為《風中的(de)承諾》,收(shou)錄于專輯《沙漠(mo)寂寞》。
1990年,此歌(ge)被Blue Jeans翻唱(chang)為《無聊(liao)時候》。
1991年(nian),此歌被張智霖&許秋怡翻(fan)唱為《夢斷》,收錄于專輯《現代愛情故事(shi)》。
1995年,此歌(ge)被黃(huang)乙玲翻(fan)唱為《天知(zhi)地(di)知(zhi)》,收錄于專(zhuan)輯《紅的演歌(ge)1》。
2001年,此歌被王識賢翻(fan)唱為(wei)《老鷹》。
2001年,此(ci)歌被(bei)Lynda Trang Dai翻唱為《There Is Only You In My Heart》。