芬(fen)蘭語(yu)是(shi)芬(fen)蘭兩(liang)種(zhong)官方語(yu)言中主(zhu)要的一種(zhong)。
與芬(fen)(fen)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)最接(jie)近的(de)親屬語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言是愛沙(sha)尼(ni)亞(ya)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu),卡累利阿(a)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu),外普斯語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(Veps),呂(lv)德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(Lude),沃(wo)(wo)特語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(Vote)和(he)利沃(wo)(wo)尼(ni)亞(ya)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(Livonian)。這些(xie)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言使用于芬(fen)(fen)蘭(lan)灣南(nan)部和(he)東部區域。其中芬(fen)(fen)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)和(he)愛沙(sha)尼(ni)亞(ya)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)使用最為廣泛,詞匯和(he)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)法(fa)也比(bi)較接(jie)近。經過短期練習之后(hou),芬(fen)(fen)蘭(lan)人(ren)和(he)愛沙(sha)尼(ni)亞(ya)人(ren)可(ke)以相互(hu)聽懂對方的(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言。而芬(fen)(fen)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)和(he)匈牙利語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)關(guan)系較遠,它們(men)的(de)親屬關(guan)系也只能根據(ju)歷時語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言學的(de)背景來確定。一般來說(shuo),芬(fen)(fen)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)與匈牙利語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)距(ju)離,如同印歐語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)系的(de)德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)和(he)波(bo)斯語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)距(ju)離一樣遠。
芬(fen)蘭(lan)(lan)語(yu)(yu)(yu)是(shi)(shi)一(yi)種黏著語(yu)(yu)(yu),動(dong)詞(ci)、名詞(ci)和形(xing)容詞(ci)都(dou)有(you)格(ge)的變化,也是(shi)(shi)一(yi)種綜合語(yu)(yu)(yu),詞(ci)與詞(ci)之間(jian)的語(yu)(yu)(yu)法關(guan)系主要靠詞(ci)本身的形(xing)態(tai)變化來表示,所以看其印刷的文字,即使(shi)是(shi)(shi)地名如(ru)“Beijing”其詞(ci)尾有(you)許多種變化。如(ru)“Beijingilainen”是(shi)(shi)“北(bei)京人(ren)”,“Beijingiss?”是(shi)(shi)“在北(bei)京”,“Beijingist?”是(shi)(shi)來自北(bei)京”。由于(yu)大多數歐(ou)洲語(yu)(yu)(yu)言(yan)都(dou)屬(shu)于(yu)印歐(ou)語(yu)(yu)(yu)系,而芬(fen)蘭(lan)(lan)語(yu)(yu)(yu)屬(shu)于(yu)烏拉爾語(yu)(yu)(yu)系,因此造成(cheng)了芬(fen)蘭(lan)(lan)語(yu)(yu)(yu)單(dan)詞(ci)詞(ci)根(gen)和絕(jue)大部分其他(ta)歐(ou)洲語(yu)(yu)(yu)言(yan)差別(bie)很大,又因其語(yu)(yu)(yu)法非常(chang)復雜,所以被公認是(shi)(shi)極(ji)其難(nan)學的語(yu)(yu)(yu)言(yan)。由于(yu)該語(yu)(yu)(yu)言(yan)過(guo)于(yu)冷門(men),且學習(xi)難(nan)度(du)極(ji)大,目(mu)前,中國境內掌握芬(fen)蘭(lan)(lan)語(yu)(yu)(yu)的人(ren)數不足百人(ren)。
最早的(de)(de)(de)(de)用(yong)芬(fen)蘭(lan)(lan)語所寫得的(de)(de)(de)(de)文(wen)獻(xian)出現在16世(shi)紀(ji)初葉,土爾(er)庫的(de)(de)(de)(de)主教米卡爾(er)·阿格(ge)雷考拉(la)(Mikael Agricola)用(yong)芬(fen)蘭(lan)(lan)語翻(fan)譯了《圣(sheng)經》的(de)(de)(de)(de)一部分。到了16世(shi)紀(ji),才有許(xu)多芬(fen)蘭(lan)(lan)作家開始用(yong)芬(fen)蘭(lan)(lan)語創作,但是重(zhong)要的(de)(de)(de)(de)文(wen)獻(xian)還是用(yong)拉(la)丁語寫作的(de)(de)(de)(de)。直到1809年(nian)芬(fen)蘭(lan)(lan)還是從(cong)屬于(yu)(yu)瑞(rui)典的(de)(de)(de)(de),而之(zhi)后一直到1917年(nian)芬(fen)蘭(lan)(lan)則是沙俄的(de)(de)(de)(de)大公國。在芬(fen)蘭(lan)(lan)從(cong)屬于(yu)(yu)瑞(rui)典期(qi)間,芬(fen)蘭(lan)(lan)語只是第(di)二語言。直到1863年(nian),在直接涉及(ji)芬(fen)蘭(lan)(lan)語為使用(yong)語言的(de)(de)(de)(de)居民的(de)(de)(de)(de)事(shi)務時,芬(fen)蘭(lan)(lan)語才被政府頒布與(yu)瑞(rui)典語具有同等地位(wei)。
阿格雷考拉用(yong)(yong)dh和d代(dai)表(biao)(biao)濁(zhuo)舌(she)(she)齒(chi)擦(ca)音(yin)(yin)(相當英語(yu)中(zhong)(zhong)(zhong)在this中(zhong)(zhong)(zhong)的th),用(yong)(yong)tz和z代(dai)表(biao)(biao)清舌(she)(she)齒(chi)擦(ca)音(yin)(yin)(相當英語(yu)中(zhong)(zhong)(zhong)在thanks中(zhong)(zhong)(zhong)的th),后來語(yu)音(yin)(yin)有所變化,舌(she)(she)齒(chi)擦(ca)音(yin)(yin)已(yi)經(jing)在芬蘭語(yu)中(zhong)(zhong)(zhong)消失(shi),在東部方(fang)言中(zhong)(zhong)(zhong)dh變成(cheng)了(le)j和v,在西部方(fang)言中(zhong)(zhong)(zhong)變成(cheng)了(le)r或(huo)(huo)l,tz變成(cheng)了(le)ht或(huo)(huo)tt;他用(yong)(yong)gh和g代(dai)表(biao)(biao)濁(zhuo)軟(ruan)腭(e)擦(ca)音(yin)(yin),不過這個(ge)音(yin)(yin)也(ye)已(yi)經(jing)消失(shi);他用(yong)(yong)Ch, c 或(huo)(huo) h 代(dai)表(biao)(biao)清軟(ruan)腭(e)擦(ca)音(yin)(yin),現在這個(ge)音(yin)(yin)已(yi)經(jing)變成(cheng)喉音(yin)(yin)h了(le);阿格里高拉創(chuang)造了(le)許多詞,他用(yong)(yong)了(le)大約8500個(ge)單(dan)詞,有60%現在還在使用(yong)(yong)。
芬(fen)蘭(lan)語在很(hen)長(chang)時間內都受到(dao)瑞典(dian)語的(de)(de)(de)影響(xiang),特別(bie)是(shi)詞匯。從圖爾庫被確立(li)為(wei)首都開始(shi),可以說芬(fen)蘭(lan)語的(de)(de)(de)標準語是(shi)從西南方言的(de)(de)(de)基礎上(shang)發展(zhan)起來的(de)(de)(de)。到(dao)19世紀又增加了來自東部芬(fen)蘭(lan)的(de)(de)(de)影響(xiang)。
民族主(zhu)義運動(dong)對芬(fen)(fen)蘭語(yu)(yu)的語(yu)(yu)言也產生了(le)一定影響。許多語(yu)(yu)言學者都想(xiang)將芬(fen)(fen)蘭語(yu)(yu)“芬(fen)(fen)蘭化”,這是(shi)指廢棄瑞典語(yu)(yu)借詞(ci)以及一些直接借自于瑞典語(yu)(yu)的語(yu)(yu)法結構。
使用(yong)芬(fen)蘭(lan)語的人主(zhu)要(yao)分布在(zai)芬(fen)蘭(lan)、瑞(rui)典、挪威、愛沙尼亞(ya)和俄羅斯,還有部分在(zai)美國的移民作為(wei)日常用(yong)語,主(zhu)要(yao)聚居在(zai)密(mi)歇根州。
芬蘭(lan)語有二十一(yi)個(ge)(ge)音(yin)(yin)位(wei)(音(yin)(yin)素、基本語音(yin)(yin)):八個(ge)(ge)元(yuan)音(yin)(yin)、十三個(ge)(ge)輔音(yin)(yin)。重音(yin)(yin)固定在第一(yi)個(ge)(ge)音(yin)(yin)節上。書寫(xie)形(xing)式是每一(yi)個(ge)(ge)音(yin)(yin)位(wei)總是用(yong)一(yi)個(ge)(ge)字母來(lai)表(biao)示,每個(ge)(ge)字母也是相對應于相同的音(yin)(yin)位(wei)。
元音:a [ɑ],o [?], u [u],? [?],? [?], y [y],i [y],e [?]
雙元音 :ai [ɑj],oi [?j],ui [uj],?i [?j],?i [?j],yi [yj],ie [j?],ei [?j],au [ɑw],ou[?w]
輔音:
b 例如:baari 酒吧
c 例如:celsius 攝(she)氏
d 例如:p?yd?ll? 在桌子上(shang)
f 例如:faarao 法老
g 例如(ru):galleria 畫廊
h 例如:heti 馬上
j 例(li)如(ru):ja 和
q 例如(ru):quickstep 快步
v 例(li)如(ru):vuosi 年(nian)
x 例如:x-kromosomi x染色(se)體
z 例(li)如:zoomata 拉近
k 例(li)如:kuka 誰
p 例如:tapa 習(xi)慣
t 例如:mato 蠕(ru)蟲
m 例如:loma 假如
n 例如:kana 母雞
l 例如:kala 魚(yu)
r 例(li)如:kori 籃子
s 例如:k?si 手
芬蘭語的(de)基(ji)本規則是在(zai)詞根(gen)的(de)基(ji)礎(chu)上加(jia)詞尾(wei)(wei)。例如詞根(gen)auto(汽車(che)),通過(guo)在(zai)其后加(jia)詞尾(wei)(wei)-i(“復數”的(de)標志),-ssa(內格(ge)(ge)詞尾(wei)(wei)),-si(屬格(ge)(ge)詞尾(wei)(wei))和-kin(也(ye),品(pin)詞),可以構(gou)成“車(che)的(de)復數”autoi,“在(zai)車(che)里” autossa,“你的(de)汽車(che)”autosi,和“汽車(che)也(ye)”autokin。
芬蘭語(yu)(yu)的動(dong)詞(ci)形式也是由同樣(yang)的方法構成的,比如動(dong)詞(ci)詞(ci)根sano(說),通過加詞(ci)尾-n表示主語(yu)(yu)為第一人稱,-i表示過去時,和-han表強調語(yu)(yu)氣。
雖然說詞根上加詞尾是許多歐洲語言(yan)的特點,但芬(fen)蘭語在(zai)下述(shu)兩個方面與大多數其它(ta)語言(yan)都不(bu)相同:
第一(yi),一(yi)般來(lai)說(shuo),芬蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)比其它歐洲(zhou)語(yu)(yu)(yu)言具有更多的格(ge)詞(ci)尾(case ending)。格(ge)詞(ci)尾一(yi)般相(xiang)當于其它語(yu)(yu)(yu)言的前置(zhi)詞(ci)或后置(zhi)詞(ci)。如(ru)后綴-ssa,一(yi)般相(xiang)當于英(ying)語(yu)(yu)(yu)中(zhong)的前置(zhi)介(jie)詞(ci)“in”。芬蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)約有十四種格(ge),而英(ying)語(yu)(yu)(yu)則只有一(yi)個所有格(ge)。
第(di)二,在芬蘭語(yu)(yu)(yu)中用格的(de)(de)(de)地方,印(yin)歐語(yu)(yu)(yu)系語(yu)(yu)(yu)言則(ze)往(wang)往(wang)用一個單獨(du)的(de)(de)(de)詞(ci)來表(biao)示。例如(ru)芬蘭語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)屬格后(hou)綴相當于英語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)物(wu)主代詞(ci)。芬蘭語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)一組特(te)殊的(de)(de)(de)詞(ci)尾是小品詞(ci),它們(men)總是位于其它所有詞(ci)尾之后(hou)。很不(bu)容易說清楚它們(men)確(que)切(qie)表(biao)達什么(me)含義,但它們(men)具有很強的(de)(de)(de)作用。例如(ru)表(biao)示強調語(yu)(yu)(yu)氣、疑(yi)問語(yu)(yu)(yu)氣和“也(ye)”的(de)(de)(de)意思。
芬蘭語(yu)(yu)(yu)還有(you)一個與(yu)大多數印(yin)歐語(yu)(yu)(yu)系語(yu)(yu)(yu)言(yan)不同(tong)之處(但這一點與(yu)印(yin)歐語(yu)(yu)(yu)系的(de)英語(yu)(yu)(yu)相(xiang)同(tong)),就是沒有(you)“(陰/陽)性”的(de)范疇。如德語(yu)(yu)(yu)的(de)“der-die-das”,法語(yu)(yu)(yu)中的(de)“le-la”。
芬蘭語也(ye)沒有冠詞。冠詞的(de)語義在芬蘭語中往往通過詞序來(lai)表(biao)達。
芬蘭(lan)語(yu)的形(xing)容詞作為定語(yu)時,必須與(yu)中心詞在數與(yu)格上處(chu)于一致,具有相應詞綴。
詞(ci)匯:芬蘭語(yu)(yu)的基本詞(ci)匯完全不同(tong)于其他歐洲語(yu)(yu)言。但(dan)芬蘭語(yu)(yu)中(zhong)來自瑞典語(yu)(yu)和俄語(yu)(yu)的借詞(ci)相(xiang)當(dang)多。
語(yu)音(yin)(yin):芬(fen)蘭語(yu)通(tong)常是(shi)(shi)將詞(ci)尾加(jia)到詞(ci)根(gen)(gen)上(shang)(shang),這(zhe)看(kan)似(si)機械化(hua)(hua),但(dan)事實上(shang)(shang),當一(yi)定的(de)(de)(de)詞(ci)尾加(jia)上(shang)(shang)去(qu)的(de)(de)(de)時(shi)候,詞(ci)根(gen)(gen)常常是(shi)(shi)變化(hua)(hua)的(de)(de)(de),如(ru)(ru)(ru)詞(ci)匯曲折規(gui)則變化(hua)(hua)如(ru)(ru)(ru)kpt的(de)(de)(de)強(qiang)弱變化(hua)(hua)。而語(yu)音(yin)(yin)的(de)(de)(de)最難點是(shi)(shi)他的(de)(de)(de)語(yu)音(yin)(yin)長(chang)度,不同的(de)(de)(de)音(yin)(yin)長(chang)常常用來(lai)區別不同的(de)(de)(de)詞(ci)。例如(ru)(ru)(ru):kansa-kanssa(人民-和…一(yi)起(qi)), muta-muuta-mutta(泥-其它(ta)-但(dan)是(shi)(shi))。
語法(fa):這是芬蘭(lan)語學習(xi)的最難點。芬蘭(lan)語的語法(fa)非常(chang)復雜(za),常(chang)用的格(ge)有(you)十(shi)四種(部(bu)分(fen)格(ge)、屬格(ge)、賓格(ge)、內格(ge)、出(chu)格(ge)、入格(ge)、所(suo)格(ge)、離格(ge)、向(xiang)格(ge)、樣格(ge)、變(bian)格(ge)、欠格(ge)、共格(ge)和具(ju)格(ge)),四種時(shi)態(現(xian)在時(shi)、過(guo)去時(shi)、現(xian)在完(wan)成時(shi)、過(guo)去完(wan)成時(shi)),四種語式(shi)(陳述(shu)式(shi)、條件式(shi)、可能(neng)式(shi)、命令(ling)式(shi)),四種不定式(shi),小品詞(ci)和動(dong)、靜(jing)詞(ci)的曲折變(bian)化等復雜(za)的語法(fa)。而且其大多數(shu)格(ge)在我們(men)通常(chang)會說的中(zhong)、英(ying)文(wen)中(zhong)并沒有(you),尤其是部(bu)分(fen)格(ge),很難從我們(men)的語法(fa)里理解其具(ju)體定義。
芬蘭語有兩種(zhong)形式,一種(zhong)是通用(yong)形式yleiskieli,主要用(yong)于正式場合,如教堂(tang)彌撒、政治演講以及新聞(wen)報道等(deng),其書面(mian)形式叫(jiao)kirjakieli,幾乎所(suo)有的出版物都是用(yong)這種(zhong)語言;另一種(zhong)是口(kou)語Puhekieli,用(yong)于普通廣播電視(shi)節目和(he)一般人際交流、書信和(he)網上聊天。
口語(yu)是自然語(yu)言(yan)發(fa)展變(bian)化產生的(de)(de),通(tong)用語(yu)則(ze)是依(yi)據文學(xue)作品和文獻,保留嚴謹的(de)(de)語(yu)法變(bian)格規(gui)則(ze),這些(xie)規(gui)則(ze)有(you)很多(duo)已經(jing)從口語(yu)中(zhong)消(xiao)失了(le),像(xiang)許多(duo)代詞(ci)和后綴都逐漸(jian)在口語(yu)中(zhong)被弱化或(huo)省(sheng)略了(le)。在學(xue)校教學(xue)中(zhong)教通(tong)用語(yu),有(you)許多(duo)孩子由(you)于經(jing)常讀書,已經(jing)將通(tong)用語(yu)作為他們的(de)(de)第一語(yu)言(yan)。
通用語 — 口語
he menev?t — ne menee (他們走)
onko teill? — onks teil (他(ta)們有(you)嗎?)
emme sano — me ei sanota (我們(men)不說(shuo))
(minun) kirjani — mun kirja (我的書)
kuusikymment?viisi — kuus(kyt)viis (六(liu)十(shi)五(wu))
tulen — tuun (我就(jiu)過來)
v?ke? — v?kee (人們(men))
punainen — punanen (紅色(se))
mina rakastan sinua(我愛(ai)你)
芬蘭語的基(ji)本規則(ze)是在詞根的基(ji)礎上加詞尾(詞素(su)和后(hou)綴)。例如“書”這個詞,kirja,可以用后(hou)綴演(yan)變(bian)成kirjain(字母)、kirje(信)、kirjasto(圖(tu)書館)、kirjailija(作者)、kirjallisuus(文學)、kirjoittaa(寫作)、kirjoittaja(作家)、kirjallinen(書面語的)、kirjata(寫下(xia)、登(deng)記、記錄)、kirjasin(鉛字)等。
后綴的(de)例(li)子,有元(yuan)音(yin)和諧現(xian)象
-ja/j? : 作的人 (如 lukea = 讀(du) -> lukija = 讀(du)者);
-lainen/l?inen : 住在某(mou)地的人 (可以做名詞也可以做形容(rong)詞) Englanti = 英國(guo) -> englantilainen = 英國(guo)人或(huo)英國(guo)的東西; Helsinki= 赫(he)爾辛基 -> helsingil?inen = 赫(he)爾辛基人;
-sto/st? : 集合(he) (kirja = 一本書 -> kirjasto = 圖(tu)書館; laiva = 一只(zhi)船 -> laivasto = 海(hai)軍、艦隊)
-in : 部(bu)分或(huo)工(gong)具 (kirja = 一本書 -> kirjain = 一個字(zi)母; vatkata = 撣 -> vatkain = 撣子,攪(jiao)拌器)
-uri/yri : 做的(de)人或(huo)物 (kaivaa = 挖 -> kaivuri = 挖土機; laiva = 一只船(chuan) -> laivuri = 發貨人、水手)
-os/?s : 表示動作(zuo)的(de)結果 (tulla = 出現 -> tulos = 結果; tehd? 作(zuo) -> teos = 作(zuo)品的(de)段落)
-ton/t?n : 反意 (onni = 幸福 -> onneton = 不(bu)幸福; koti = 家 -> koditon = 無家可歸)
-llinen : 性質 (lapsi = 孩(hai)子(zi) -> lapsellinen = 孩(hai)子(zi)氣; kauppa = 商店 -> kaupallinen = 商業)
-kas/k?s : 性(xing)質 (itse = 自己 -> itsek?s = 自私(si); neuvo = 勸告 -> neuvokas = 隨機應變)
-va/v? : 能力(li)(li) (taitaa = 能夠、可能 -> taitava = 有技術(shu); johtaa = 領(ling)導-> johtava = 領(ling)導能力(li)(li))
由(you)于至1809年(nian),芬(fen)蘭(lan)(lan)一(yi)直屬(shu)于瑞(rui)典(dian)王國,現在芬(fen)蘭(lan)(lan)還有6%的(de)(de)人口(kou)是(shi)瑞(rui)典(dian)族,1809年(nian)后屬(shu)于沙皇(huang)俄(e)國,所以從(cong)瑞(rui)典(dian)語來(lai)的(de)(de)借(jie)詞(ci)(ci)最(zui)多,也(ye)有一(yi)些俄(e)語借(jie)詞(ci)(ci)。例如Raamattu(圣經)是(shi)從(cong)俄(e)語來(lai)的(de)(de),還有一(yi)些宗教詞(ci)(ci)匯也(ye)是(shi)從(cong)俄(e)語來(lai)的(de)(de)。芬(fen)蘭(lan)(lan)語中有數百(bai)個直接(jie)借(jie)詞(ci)(ci),以及大量的(de)(de)譯借(jie)詞(ci)(ci)。
在現代,從(cong)英語(yu)(yu)(yu)來的借詞(ci)(ci)(ci)增加了不少,主要在文化方面,從(cong)估(gu)計(ji)商(shang)貿(mao)、音樂、電影、文學(xue)以及互聯網帶來不少詞(ci)(ci)(ci)匯(hui)。有的跨國公司(si)如芬(fen)蘭的諾基亞(ya)已經將英語(yu)(yu)(yu)作為公司(si)中的第一(yi)語(yu)(yu)(yu)言(yan),新的借詞(ci)(ci)(ci)不僅(jin)排擠原來的芬(fen)蘭語(yu)(yu)(yu)詞(ci)(ci)(ci)匯(hui),而且(qie)排擠早先(xian)的借詞(ci)(ci)(ci),如從(cong)瑞典語(yu)(yu)(yu)來的詞(ci)(ci)(ci)匯(hui)treffailla=約會,已經被(bei)新的來自英語(yu)(yu)(yu)的deittailla取代。